When ancient wisdom beats modern industry - Rebecca Webster

613,883 views ・ 2024-02-20

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Eliana Santos Revisora: Ana Sofia Ferreira
00:10
One fall evening in 1779,
0
10214
3254
Numa noite de outono de 1779,
00:13
Seneca Chief Handsome Lake lay down
1
13468
2919
o Líder Séneca Handsome Lake deitou-se
00:16
for what he thought would be his final rest.
2
16387
3295
para o que pensava ser o seu descanso final.
00:20
Instead, he had a vision that would change his life—
3
20058
4004
Em vez disso, teve uma visão que mudaria a sua vida
00:24
and countless others.
4
24062
1626
e inúmeras outras.
00:26
Before this moment, the US military had unleashed a brutal, months-long campaign
5
26105
5422
Antes deste momento, os militares dos EUA
tinham desencadeado uma campanha brutal de meses
00:31
that plunged Handsome Lake’s village,
6
31527
1794
que mergulhou a aldeia de Handsome Lake,
00:33
and the larger Haudenosaunee Confederacy it belonged to,
7
33321
3545
e a maior Confederação Haudenosaunee a que pertencia,
00:36
into turmoil.
8
36866
1084
em turbulência.
00:38
The military’s attacks on the Haudenosaunee,
9
38034
2711
Os ataques dos militares aos Haudenosaunee,
00:40
who they commonly referred to as the Iroquois,
10
40745
2961
a quem normalmente chamavam de Iroqueses,
00:43
destroyed entire communities and killed many.
11
43706
4046
destruíram comunidades inteiras e mataram muitas pessoas.
00:48
Suffering illness and despair,
12
48753
2377
A sofrer de doença e desespero,
00:51
Handsome Lake prepared for death when suddenly,
13
51130
3379
Handsome Lake preparou-se para a morte quando, de repente,
00:54
he found himself walking through a planted field.
14
54509
4129
viu-se a caminhar num campo plantado.
00:59
He felt something graze his shoulder and heard a woman call out behind him.
15
59472
5213
Sentiu algo a roçar-lhe no ombro e ouviu uma mulher gritar atrás dele.
01:04
But when he turned around, all he saw were the long, golden leaves of corn
16
64852
4880
Mas quando se virou, só viu as longas folhas douradas do milho
01:09
brushing against his shoulders.
17
69732
2127
a tocar-lhe nos ombros.
01:11
Again, he heard the woman’s voice.
18
71859
2461
Mais uma vez, ouviu a voz da mulher.
01:14
She told Handsome Lake that she could sense his thoughts,
19
74320
3253
Ela disse a Handsome Lake que podia sentir os pensamentos dele
01:17
and that the recent devastation had also left her and her sisters
20
77573
4129
e que a devastação recente também a tinha deixado a ela e às suas irmãs
01:21
with little hope for the future.
21
81702
2253
com pouca esperança para o futuro.
01:24
She asked if they could join him on his journey toward death.
22
84038
4296
Perguntou-lhe se se poderiam juntar a ele na sua viagem rumo à morte.
01:28
At that moment, Handsome Lake realized the woman speaking was the spirit of the corn—
23
88584
5965
Naquele momento, Handsome Lake percebeu
que a mulher que falava era o espírito do milho
01:34
her sisters, the spirits of the beans and squash.
24
94549
3878
e as suas irmãs eram os espíritos do feijão e da abóbora.
01:38
For generations, the Haudenosaunee had sustained themselves off these crops,
25
98553
4588
Durante gerações, os Haudenosaunee sustentaram-se com estas culturas,
01:43
known as the Three Sisters.
26
103141
2293
conhecidas como as Três Irmãs.
01:45
Planted together in the same mound, each sister helped the others grow.
27
105893
5047
Plantadas juntas no mesmo monte, cada irmã ajudou as outras a crescer.
01:51
First, the corn, the eldest sister,
28
111482
2503
Primeiro, o milho, a irmã mais velha,
01:53
provides a long stalk that acts as a sturdy trellis.
29
113985
3336
fornece um longo talo que atua como uma treliça robusta.
01:57
Then the second sister, beans,
30
117446
1836
Depois, a segunda irmã, o feijão,
01:59
sends out its stems with touch-sensing tips that search for nearby supports.
31
119282
5964
envia os seus caules com pontas sensíveis ao toque que procuram suportes próximos.
02:05
When they encounter the corn stalk, they wrap around it and climb upwards,
32
125288
4337
Quando encontram o talo de milho, envolvem-se nele e sobem,
02:09
their leaves capturing ever more light.
33
129625
2836
e as suas folhas captam cada vez mais luz.
02:12
Reciprocally, when the corn faces heavy winds,
34
132837
2961
Reciprocamente, quando o milho enfrenta ventos fortes,
02:15
the bean plant provides structural support.
35
135798
3170
o feijoeiro proporciona suporte estrutural.
02:19
It also helps the corn grow by boosting the amount of available nitrogen—
36
139093
5214
Também ajuda o milho a crescer, aumentando a quantidade de azoto disponível,
02:24
an essential nutrient for plant growth.
37
144307
2794
um nutriente essencial para o crescimento das plantas.
02:27
The bean plant does this by releasing chemical messengers from its roots,
38
147226
4004
O feijoeiro faz isto ao libertar mensageiros químicos das suas raízes,
02:31
attracting rhizobia,
39
151230
1752
atraindo rizóbios,
02:32
a kind of nitrogen-fixing bacteria living in the soil.
40
152982
3503
uma espécie de bactéria fixadora de azoto que vive no solo.
02:36
The bacteria infiltrate its cell walls,
41
156694
2294
As bactérias infiltram-se nas paredes celulares
02:38
then begin siphoning food from the bean plant.
42
158988
2920
e começam a desviar alimentos do feijoeiro.
02:41
And in return, the rhizobia bacteria convert atmospheric nitrogen
43
161949
4838
E, em troca, a bactéria rizóbia converte o azoto atmosférico
02:46
into a form of nitrogen the plants can use for growth.
44
166787
3712
numa forma de azoto que as plantas possam usar para o crescimento.
02:51
The third and lowest-lying sister, squash,
45
171000
3587
A terceira e mais baixa irmã, a abóbora,
02:54
produces large, umbrella-like leaves that shade the soil and keep it moist.
46
174587
5088
produz folhas grandes, em forma de guarda-chuva,
que sombreiam o solo e o mantêm húmido.
03:00
Some squash varietals are even equipped with prickly hairs,
47
180092
3754
Algumas variedades de abóbora até estão equipadas com pêlos espinhosos,
03:03
which protect the Three Sisters from foraging animals.
48
183846
3170
que protegem as Três Irmãs de animais forrageiros.
03:07
Handsome Lake realized that if he left the world at that moment,
49
187934
4379
Handsome Lake percebeu que se deixasse o mundo naquele momento,
03:12
he would take the millennia-old knowledge of the Three Sisters with him,
50
192313
4379
levaria consigo o conhecimento milenar das Três Irmãs,
03:16
uprooting tradition, depriving his community of a lifeline,
51
196692
4129
arrancando a tradição, privando a sua comunidade de uma tábua de salvação
03:20
and estranging the sisters from one another.
52
200821
3087
e afastando as irmãs umas das outras.
03:24
He couldn’t bear this fate.
53
204283
2127
Não suportava esse destino.
03:26
So he promised instead to stay and re-teach his community
54
206410
3879
Por isso, prometeu ficar e voltar a ensinar a sua comunidade
03:30
how to care for the Three Sisters
55
210289
2211
a cuidar das Três Irmãs
03:32
and allow the crops to provide for them in return.
56
212500
3211
e permitir que as colheitas as sustentassem em troca.
03:36
Today, the Haudenosaunee continue to grow the Three Sisters.
57
216295
4213
Hoje, os Haudenosaunee continuam a fazer crescer as Três Irmãs.
03:40
And the ancient farming practice has inspired solutions to many issues
58
220508
3920
E a antiga prática agrícola inspirou soluções para muitos problemas
03:44
caused by modern and industrial farming.
59
224428
2586
causados pela agricultura moderna e industrial.
03:47
For example, monocropping,
60
227014
1835
Por exemplo, a monocultura,
03:48
where farmers plant a single type of plant in a field year after year,
61
228849
4296
onde os agricultores plantam um único tipo de planta num campo ano após ano,
03:53
depletes soil of nutrients.
62
233145
2253
esgota os nutrientes do solo.
03:55
And, as of 2022, it’s estimated that one third of the world’s soil
63
235523
4254
E, à data de 2022, estima-se que um terço do solo mundial
03:59
is moderately to highly degraded.
64
239777
2711
esteja moderada a altamente degradado.
04:02
While a majority of US farmland now utilizes some form of crop rotation,
65
242905
4713
Embora a maioria das terras agrícolas dos EUA
agora utilize alguma forma de rotação de culturas,
04:07
this practice alone might not adequately replenish the soil.
66
247618
3796
esta prática por si só pode não reabastecer adequadamente o solo.
04:11
Meanwhile, crops tend to use ground nutrients more efficiently
67
251622
4254
Enquanto isso, as culturas tendem a usar
os nutrientes do solo de forma mais eficiente
04:15
when grown together in close proximity, like the Three Sisters.
68
255876
3921
quando cultivadas juntas e em proximidade, como as Três Irmãs.
04:20
Many modern farms also overuse nitrogen-based fertilizers.
69
260047
4755
Muitas quintas modernas
também utilizam demasiados fertilizantes à base de azoto.
04:24
But since crops, on average, take up only half the nitrogen
70
264844
3378
Mas uma vez que as culturas, em média, usam apenas metade do azoto
04:28
released by these fertilizers,
71
268222
1668
libertado por estes fertilizantes,
04:29
the remainder is broken down by microbes in the soil
72
269890
3212
o restante é decomposto por micróbios no solo
04:33
and released as greenhouse gases—
73
273102
2794
e libertado como gases com efeito de estufa,
04:35
or it washes away and pollutes local bodies of water.
74
275980
3295
ou corre e polui as massas de água locais.
04:39
Planting beans, however, can decrease the need for fertilizer.
75
279734
4421
Contudo, plantar feijão pode diminuir a necessidade de fertilizante.
04:44
And current industrial farming practices are also water-intensive,
76
284530
4171
E as atuais práticas agrícolas industriais também são intensivas em água,
04:48
demanding over 70% of the world's water.
77
288826
2920
exigindo mais de 70% da água do mundo.
04:51
Incorporating low-lying cover crops like squash, however,
78
291787
3879
Contudo, incorporar culturas
de cobertura de baixa altitude, como a abóbora,
04:55
can increase the soil’s water-holding capacity.
79
295666
3420
pode aumentar a capacidade de retenção de água do solo.
04:59
The success of the Three Sisters shows us that there are more sustainable ways
80
299462
4838
O sucesso das Três Irmãs mostra-nos que existem formas mais sustentáveis
05:04
to grow food.
81
304300
1334
de cultivar alimentos.
05:05
And they’re just one example of regenerative agriculture—
82
305634
3546
E são apenas um exemplo de agricultura regenerativa,
05:09
a practice with ancient roots that recognizes nature
83
309180
3044
uma prática com raízes antigas que reconhece a natureza
05:12
as a dynamic, interconnected system.
84
312224
2837
como um sistema dinâmico e interligado.
05:15
By implementing regenerative principles, we can aid— not degrade—
85
315269
4296
Ao implementar princípios regenerativos, podemos ajudar — não degradar —
05:19
the land that gives us food,
86
319565
1710
a terra que nos dá comida,
05:21
while honoring those who preserved this transformative, traditional knowledge.
87
321275
4671
honrando aqueles que preservaram este conhecimento tradicional transformador.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7