아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Jinsol Song
검토: DK Kim
00:10
One fall evening in 1779,
0
10214
3254
1779년 어느 가을 저녁,
00:13
Seneca Chief Handsome Lake lay down
1
13468
2919
세네카 족 추장 멋진 호수는
마지막 안식을 위해 자리에 누웠습니다.
00:16
for what he thought would be
his final rest.
2
16387
3295
00:20
Instead, he had a vision
that would change his life—
3
20058
4004
하지만 멋진 호수는 자신을 비롯해
수없이 많은 사람들의 삶을 뒤바꿀
환상을 보게 되었습니다.
00:24
and countless others.
4
24062
1626
00:26
Before this moment, the US military had
unleashed a brutal, months-long campaign
5
26105
5422
이 순간이 오기 전, 미 연방군은
수개월에 걸쳐 잔혹한 작전을 펼치며
00:31
that plunged Handsome Lake’s village,
6
31527
1794
멋진 호수의 마을과
00:33
and the larger Haudenosaunee Confederacy
it belonged to,
7
33321
3545
그 마을이 속한 하우데노사우니 연방을
혼란에 빠뜨렸습니다.
00:36
into turmoil.
8
36866
1084
00:38
The military’s attacks
on the Haudenosaunee,
9
38034
2711
군대는 하우데노사우니에 있는
이로쿼이라는 부족을 공격하면서
00:40
who they commonly referred
to as the Iroquois,
10
40745
2961
00:43
destroyed entire communities
and killed many.
11
43706
4046
전체 공동체를 파괴하고
수많은 사람을 죽였습니다.
00:48
Suffering illness and despair,
12
48753
2377
질병과 절망에 시달리던 멋진 호수는
죽음을 준비하고 있었는데
00:51
Handsome Lake prepared for death
when suddenly,
13
51130
3379
갑자기 농경지를 걷고 있는
자신을 발견했습니다.
00:54
he found himself walking
through a planted field.
14
54509
4129
00:59
He felt something graze his shoulder
and heard a woman call out behind him.
15
59472
5213
무언가 어깨를 스치는 듯하더니
뒤에서 어떤 여자가
부르는 소리가 들렸죠.
01:04
But when he turned around, all he saw
were the long, golden leaves of corn
16
64852
4880
하지만 뒤를 돌아봤을 때는
어깨를 스치는 옥수수의
황금색 긴 이파리만 보였습니다.
01:09
brushing against his shoulders.
17
69732
2127
01:11
Again, he heard the woman’s voice.
18
71859
2461
또다시 여성의 목소리가 들렸어요.
01:14
She told Handsome Lake that she
could sense his thoughts,
19
74320
3253
그녀는 멋진 호수의 생각을
읽을 수 있다고 말했습니다.
01:17
and that the recent devastation
had also left her and her sisters
20
77573
4129
또 최근의 황폐화로 인해
그녀와 그녀의 자매들 역시
01:21
with little hope for the future.
21
81702
2253
미래에 대한 희망을
잃었다고 말했습니다.
01:24
She asked if they could join him
on his journey toward death.
22
84038
4296
그녀는 멋진 호수가 죽으러 가는 길에
함께해도 되겠느냐고 물었죠.
01:28
At that moment, Handsome Lake realized the
woman speaking was the spirit of the corn—
23
88584
5965
그 순간 멋진 호수는
말을 하고 있는 여자가
옥수수의 정령이라는 걸 깨달았죠.
01:34
her sisters,
the spirits of the beans and squash.
24
94549
3878
자매들은 콩과 호박의 정령이었습니다.
01:38
For generations, the Haudenosaunee had
sustained themselves off these crops,
25
98553
4588
오랫동안 하우데노사우니는
세 자매로 알려진 이 세 농작물로
01:43
known as the Three Sisters.
26
103141
2293
생계를 유지해오고 있었죠.
01:45
Planted together in the same mound,
each sister helped the others grow.
27
105893
5047
이 세 자매들은 같은 곳에서 자라며
서로의 성장을 도왔습니다.
01:51
First, the corn, the eldest sister,
28
111482
2503
우선 맏이인 옥수수는
01:53
provides a long stalk
that acts as a sturdy trellis.
29
113985
3336
튼튼한 기둥 역할을 하는
긴 줄기를 제공하지요.
01:57
Then the second sister, beans,
30
117446
1836
다음으로 둘째인 콩은
01:59
sends out its stems with touch-sensing
tips that search for nearby supports.
31
119282
5964
접촉을 감지하는 줄기를 뻗어서
근처에 있는 지지대를 찾죠.
02:05
When they encounter the corn stalk,
they wrap around it and climb upwards,
32
125288
4337
이 콩 줄기가 옥수수 줄기를 만나면
주위를 감싸며 위로 올라가면서,
02:09
their leaves capturing ever more light.
33
129625
2836
더욱 많은 빛을 받게 됩니다.
02:12
Reciprocally, when the corn
faces heavy winds,
34
132837
2961
이에 대한 보답으로
옥수수가 거센 바람을 맞을 때는
02:15
the bean plant provides
structural support.
35
135798
3170
콩 식물이 구조적 지지대 역할을 하죠.
02:19
It also helps the corn grow by boosting
the amount of available nitrogen—
36
139093
5214
또한 식물 성장의 필수 영양소인
질소를 더 섭취할 수 있게 해서
02:24
an essential nutrient for plant growth.
37
144307
2794
옥수수가 잘 자라도록 도와주죠.
02:27
The bean plant does this by releasing
chemical messengers from its roots,
38
147226
4004
콩은 화학 물질 전달 요소를
뿌리에서 방출하면서
02:31
attracting rhizobia,
39
151230
1752
토양에 서식하며 질소를 고정하는
세균인 근류균을 유인합니다.
02:32
a kind of nitrogen-fixing bacteria
living in the soil.
40
152982
3503
02:36
The bacteria infiltrate its cell walls,
41
156694
2294
세균은 세포벽에 침투한 다음
02:38
then begin siphoning food
from the bean plant.
42
158988
2920
콩에서 양분을 빨아들이기 시작하죠.
02:41
And in return, the rhizobia bacteria
convert atmospheric nitrogen
43
161949
4838
그 대가로 리조비아 균은
대기 속 질소를
02:46
into a form of nitrogen
the plants can use for growth.
44
166787
3712
식물이 자라는 데 사용할 수 있는
질소 형태로 전환합니다.
02:51
The third and lowest-lying sister, squash,
45
171000
3587
가장 키가 작은 셋째, 호박은
큰 우산 모양 잎을 만들어서
02:54
produces large, umbrella-like leaves
that shade the soil and keep it moist.
46
174587
5088
토양에 그늘을 만들어 주고
습기를 유지합니다.
03:00
Some squash varietals are even
equipped with prickly hairs,
47
180092
3754
일부 호박 품종에는 가시털도 있어서
03:03
which protect the Three Sisters
from foraging animals.
48
183846
3170
먹이를 찾는 동물로부터
세 자매를 보호하기도 하죠.
03:07
Handsome Lake realized that
if he left the world at that moment,
49
187934
4379
멋진 호수는 깨달았습니다.
만약 자신이 세상을 떠난다면
03:12
he would take the millennia-old knowledge
of the Three Sisters with him,
50
192313
4379
천 년 동안 쌓아온
세 자매에 대한 지식을 비롯해
03:16
uprooting tradition,
depriving his community of a lifeline,
51
196692
4129
뿌리 깊은 전통과
공동체의 생명줄을 빼앗고
03:20
and estranging the sisters
from one another.
52
200821
3087
세 자매가 서로에게서
멀어질 것이라는 걸요.
03:24
He couldn’t bear this fate.
53
204283
2127
그는 이 운명을 견딜 수 없었습니다.
03:26
So he promised instead to stay
and re-teach his community
54
206410
3879
그래서 그는 대신
세상에 남아 자기 공동체에
03:30
how to care for the Three Sisters
55
210289
2211
세 자매를 돌보는 방법을 다시 가르치고
03:32
and allow the crops to provide
for them in return.
56
212500
3211
그 대가로 농작물들이 사람들을
부양하게 할 것을 약속했죠.
03:36
Today, the Haudenosaunee
continue to grow the Three Sisters.
57
216295
4213
오늘날 하우데노사우니 지역은
계속해서 세 자매를 키우고 있습니다.
03:40
And the ancient farming practice
has inspired solutions to many issues
58
220508
3920
그리고 이 오래된 관습은
현대 농업과 산업 농업으로 야기된
03:44
caused by modern and industrial farming.
59
224428
2586
많은 문제를 해결하는 데
도움을 주고 있죠.
03:47
For example, monocropping,
60
227014
1835
예를 들어 단일 경작은,
03:48
where farmers plant a single type
of plant in a field year after year,
61
228849
4296
해마다 한 종류의 식물만
계속 심는 것을 뜻하는데,
03:53
depletes soil of nutrients.
62
233145
2253
토양의 영양분을 고갈시킵니다.
03:55
And, as of 2022, it’s estimated
that one third of the world’s soil
63
235523
4254
2022년 현재 추정으로는
전 세계 토양 3분의 1 정도가
대략 황폐화되었습니다.
03:59
is moderately to highly degraded.
64
239777
2711
04:02
While a majority of US farmland now
utilizes some form of crop rotation,
65
242905
4713
현재 미국 농지의 대다수가
윤작 방식을 활용하고 있지만,
04:07
this practice alone might not
adequately replenish the soil.
66
247618
3796
이 방식만으로는 토양을
충분히 재보충하지 못할 수 있죠.
04:11
Meanwhile, crops tend to use
ground nutrients more efficiently
67
251622
4254
한편, 농작물들은 자랄 때
서로 붙어있으면 땅속 영양분을
04:15
when grown together in close proximity,
like the Three Sisters.
68
255876
3921
더욱 효율적으로
사용하는 경향이 있습니다.
세 자매가 그 예이죠.
04:20
Many modern farms also overuse
nitrogen-based fertilizers.
69
260047
4755
또한 오늘날 많은 농장에서는
질소 비료를 과도하게 사용합니다.
04:24
But since crops, on average,
take up only half the nitrogen
70
264844
3378
그러나 평균적으로 농작물은
질소 비료가 배출하는 질소의
절반만 흡수하기 때문에
04:28
released by these fertilizers,
71
268222
1668
04:29
the remainder is broken down by microbes
in the soil
72
269890
3212
나머지는 토양의 미생물에 의해 분해되어
04:33
and released as greenhouse gases—
73
273102
2794
온실가스로 방출됩니다.
04:35
or it washes away and pollutes
local bodies of water.
74
275980
3295
혹은 그대로 씻겨 나가
지역 수역을 오염시킵니다.
04:39
Planting beans, however, can decrease
the need for fertilizer.
75
279734
4421
하지만 콩을 심으면
비료의 필요성이 줄어들 수 있죠.
04:44
And current industrial farming practices
are also water-intensive,
76
284530
4171
현재 대규모 농업은 물이 많이 필요한데
04:48
demanding over 70% of the world's water.
77
288826
2920
전 세계 물의 70% 이상입니다.
04:51
Incorporating low-lying cover
crops like squash, however,
78
291787
3879
그러나 호박처럼 낮게 자라는
피복 작물을 함께 키우면
04:55
can increase the soil’s
water-holding capacity.
79
295666
3420
토양의 수분 보유 능력을
향상할 수 있죠.
04:59
The success of the Three Sisters shows us
that there are more sustainable ways
80
299462
4838
세 자매의 성공은
더 지속 가능한 식량 재배 방법이
있다는 것을 보여줍니다.
05:04
to grow food.
81
304300
1334
05:05
And they’re just one example
of regenerative agriculture—
82
305634
3546
이는 재생 농업의 한 예시일 뿐입니다.
05:09
a practice with ancient roots
that recognizes nature
83
309180
3044
고대에 뿌리를 둔 관행으로서
자연을 서로 상호적으로 연결된
역학이자 시스템으로 인식하죠.
05:12
as a dynamic, interconnected system.
84
312224
2837
05:15
By implementing regenerative principles,
we can aid— not degrade—
85
315269
4296
우리는 재생 원칙을 실천함으로써
우리에게 식량을 제공하는 땅을
황폐하게 만들지 않으며
05:19
the land that gives us food,
86
319565
1710
05:21
while honoring those who preserved this
transformative, traditional knowledge.
87
321275
4671
동시에 이 혁신적인 전통 지식을
보존했던 사람들에게
경의를 표할 수 있습니다.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.