請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: 麗玲 辛
00:10
One fall evening in 1779,
0
10214
3254
1779 年的一個秋天傍晚,
00:13
Seneca Chief Handsome Lake lay down
1
13468
2919
塞內卡酋長英俊萊克躺了下來
(Seneca Chief Handsome Lake),
00:16
for what he thought would be
his final rest.
2
16387
3295
他認為這將是他最後的安息。
00:20
Instead, he had a vision
that would change his life—
3
20058
4004
然而,他卻遇見一個改變自己
00:24
and countless others.
4
24062
1626
以及無數其他人生命的異象。
00:26
Before this moment, the US military had
unleashed a brutal, months-long campaign
5
26105
5422
在此之前,美軍發動了一場
長達數月的殘酷戰役,
00:31
that plunged Handsome Lake’s village,
6
31527
1794
使英俊萊克的村莊
00:33
and the larger Haudenosaunee Confederacy
it belonged to,
7
33321
3545
及其所屬廣大的
豪德諾桑尼聯盟陷入混亂。
00:36
into turmoil.
8
36866
1084
00:38
The military’s attacks
on the Haudenosaunee,
9
38034
2711
軍隊襲擊豪德諾桑尼人
(他們通常稱之為易洛魁人),
00:40
who they commonly referred
to as the Iroquois,
10
40745
2961
00:43
destroyed entire communities
and killed many.
11
43706
4046
摧毀了整個社區,並造成許多人死亡。
00:48
Suffering illness and despair,
12
48753
2377
飽受疾病和絕望之苦的英俊萊克
00:51
Handsome Lake prepared for death
when suddenly,
13
51130
3379
正準備死去,突然,
00:54
he found himself walking
through a planted field.
14
54509
4129
他發現自己正走過一片有耕種的田地。
00:59
He felt something graze his shoulder
and heard a woman call out behind him.
15
59472
5213
他感覺到有東西掠過他的肩膀,
也聽到一個女人在背後叫他。
01:04
But when he turned around, all he saw
were the long, golden leaves of corn
16
64852
4880
但是當他轉身時,
他只看到玉米的長長金色葉子
01:09
brushing against his shoulders.
17
69732
2127
輕輕刷過他的肩膀。
01:11
Again, he heard the woman’s voice.
18
71859
2461
再次,他聽到了女人的聲音。
01:14
She told Handsome Lake that she
could sense his thoughts,
19
74320
3253
她告訴英俊萊克,
她能感知他的想法,
01:17
and that the recent devastation
had also left her and her sisters
20
77573
4129
最近的災難也讓她和姐妹們
對未來失去了希望。
01:21
with little hope for the future.
21
81702
2253
01:24
She asked if they could join him
on his journey toward death.
22
84038
4296
她問她們是否可以和他
一起踏上死亡之旅。
01:28
At that moment, Handsome Lake realized the
woman speaking was the spirit of the corn—
23
88584
5965
此時,英俊萊克意識到
說話的女人是玉米精靈——
01:34
her sisters,
the spirits of the beans and squash.
24
94549
3878
而她的姐妹們就是豆子和南瓜精靈。
01:38
For generations, the Haudenosaunee had
sustained themselves off these crops,
25
98553
4588
世世代代,豪德諾桑尼人靠著這些
01:43
known as the Three Sisters.
26
103141
2293
被稱為「三姐妹」的
作物維持生計。
01:45
Planted together in the same mound,
each sister helped the others grow.
27
105893
5047
三姐妹種植在同一個土丘上,
每個人都幫助其他姐妹生長。
01:51
First, the corn, the eldest sister,
28
111482
2503
首先是玉米,作為年長的姐姐,
01:53
provides a long stalk
that acts as a sturdy trellis.
29
113985
3336
提供了堅固的莖作為支撐。
01:57
Then the second sister, beans,
30
117446
1836
然後,第二個姐妹豆子
01:59
sends out its stems with touch-sensing
tips that search for nearby supports.
31
119282
5964
會長出帶有觸摸感應尖端的莖,
尋找附近的支撐物。
02:05
When they encounter the corn stalk,
they wrap around it and climb upwards,
32
125288
4337
當它們遇到玉米莖時,
它們會纏繞其並向上攀爬,
02:09
their leaves capturing ever more light.
33
129625
2836
它們的葉子捕捉到更多的光線。
02:12
Reciprocally, when the corn
faces heavy winds,
34
132837
2961
當玉米面臨強風時,
02:15
the bean plant provides
structural support.
35
135798
3170
豆子提供結構支撐,作為報答。
02:19
It also helps the corn grow by boosting
the amount of available nitrogen—
36
139093
5214
它還可以透過增加有效氮的含量
來幫助玉米生長,
02:24
an essential nutrient for plant growth.
37
144307
2794
有效氮是植物生長的必需營養素。
02:27
The bean plant does this by releasing
chemical messengers from its roots,
38
147226
4004
豆類植物透過從根部釋放化學信使,
02:31
attracting rhizobia,
39
151230
1752
吸引根瘤菌(一種生活在土壤中的
固氮細菌)來做到這一點。
02:32
a kind of nitrogen-fixing bacteria
living in the soil.
40
152982
3503
02:36
The bacteria infiltrate its cell walls,
41
156694
2294
細菌滲透到其細胞壁,
02:38
then begin siphoning food
from the bean plant.
42
158988
2920
然後開始從豆科植物中吸收食物。
02:41
And in return, the rhizobia bacteria
convert atmospheric nitrogen
43
161949
4838
作為回報,根瘤菌將大氣中的氮
02:46
into a form of nitrogen
the plants can use for growth.
44
166787
3712
轉化為植物可以利用的形式。
02:51
The third and lowest-lying sister, squash,
45
171000
3587
第三個也是地勢最低的姐妹是南瓜,
02:54
produces large, umbrella-like leaves
that shade the soil and keep it moist.
46
174587
5088
它會長出大而傘狀的葉子,
為土壤遮蔭並保持濕潤。
03:00
Some squash varietals are even
equipped with prickly hairs,
47
180092
3754
有些南瓜品種甚至長有刺毛,
03:03
which protect the Three Sisters
from foraging animals.
48
183846
3170
可以保護三姐妹免受動物覓食的侵害。
03:07
Handsome Lake realized that
if he left the world at that moment,
49
187934
4379
英俊萊克意識到,如果他這時候離世,
03:12
he would take the millennia-old knowledge
of the Three Sisters with him,
50
192313
4379
他就會帶走三姐妹千年的知識,
03:16
uprooting tradition,
depriving his community of a lifeline,
51
196692
4129
連根拔起傳統,剝奪社區的生命線,
03:20
and estranging the sisters
from one another.
52
200821
3087
並使三姐妹彼此疏遠。
03:24
He couldn’t bear this fate.
53
204283
2127
他無法承受這樣的命運。
03:26
So he promised instead to stay
and re-teach his community
54
206410
3879
因此,他承諾留下來,
03:30
how to care for the Three Sisters
55
210289
2211
重新教導他的社區如何照顧三姐妹,
03:32
and allow the crops to provide
for them in return.
56
212500
3211
並讓這些農作物提供糧食回報。
03:36
Today, the Haudenosaunee
continue to grow the Three Sisters.
57
216295
4213
如今,豪德諾桑尼人繼續種植三姐妹。
03:40
And the ancient farming practice
has inspired solutions to many issues
58
220508
3920
這種古老的農法為現代工業化農業
03:44
caused by modern and industrial farming.
59
224428
2586
帶來的許多問題提供了解決方案。
03:47
For example, monocropping,
60
227014
1835
例如,單一作物種植,
03:48
where farmers plant a single type
of plant in a field year after year,
61
228849
4296
即農民年復一年地在田地裡
種植單一類型的植物,
03:53
depletes soil of nutrients.
62
233145
2253
這會耗盡土壤的養分。
03:55
And, as of 2022, it’s estimated
that one third of the world’s soil
63
235523
4254
截至 2022 年,
估計全球三分之一的土壤
03:59
is moderately to highly degraded.
64
239777
2711
已有中度至高度的退化。
04:02
While a majority of US farmland now
utilizes some form of crop rotation,
65
242905
4713
雖然美國大部分農地現在
都採用某種形式的輪作,
04:07
this practice alone might not
adequately replenish the soil.
66
247618
3796
但僅靠這種做法可能
無法充分補充土壤養分。
04:11
Meanwhile, crops tend to use
ground nutrients more efficiently
67
251622
4254
同時,像三姐妹一樣,
農作物緊鄰種植時,
04:15
when grown together in close proximity,
like the Three Sisters.
68
255876
3921
往往會更有效地利用地壤養分。
04:20
Many modern farms also overuse
nitrogen-based fertilizers.
69
260047
4755
再者,許多現代農場過度使用氮肥。
04:24
But since crops, on average,
take up only half the nitrogen
70
264844
3378
但由於農作物平均只吸收
這些肥料釋放的一半氮,
04:28
released by these fertilizers,
71
268222
1668
04:29
the remainder is broken down by microbes
in the soil
72
269890
3212
其餘部分會被土壤中的
微生物分解並釋放,
04:33
and released as greenhouse gases—
73
273102
2794
成為溫室氣體,
04:35
or it washes away and pollutes
local bodies of water.
74
275980
3295
或被沖走並污染當地水域。
04:39
Planting beans, however, can decrease
the need for fertilizer.
75
279734
4421
然而,種植豆子可以減少
對肥料的需求。
04:44
And current industrial farming practices
are also water-intensive,
76
284530
4171
目前的工業農業法
也需要極多的水資源,
04:48
demanding over 70% of the world's water.
77
288826
2920
佔了全球 70% 以上。
04:51
Incorporating low-lying cover
crops like squash, however,
78
291787
3879
然而,種植像南瓜
這樣的低矮覆蓋作物,
04:55
can increase the soil’s
water-holding capacity.
79
295666
3420
可以增加土壤的保水能力。
04:59
The success of the Three Sisters shows us
that there are more sustainable ways
80
299462
4838
三姐妹的成功向我們表明,
種植糧食有更永續的方式。
05:04
to grow food.
81
304300
1334
05:05
And they’re just one example
of regenerative agriculture—
82
305634
3546
它們只是再生農業的一個例子,
05:09
a practice with ancient roots
that recognizes nature
83
309180
3044
這是一種具有古老根源的做法,
05:12
as a dynamic, interconnected system.
84
312224
2837
認識到自然是一個動態、
相互關聯的系統。
05:15
By implementing regenerative principles,
we can aid— not degrade—
85
315269
4296
通過實施再生原則,我們可以
幫助——而不是破壞——
05:19
the land that gives us food,
86
319565
1710
供給食物的土地,
05:21
while honoring those who preserved this
transformative, traditional knowledge.
87
321275
4671
同時向保存這些變革性
傳統知識的人致敬。
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。