How do steroids affect your muscles— and the rest of your body? - Anees Bahji

3,692,835 views ・ 2020-11-09

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Yanawut Manmana Reviewer: Thitiporn Ratanapojnard
00:07
They’ve caused global scandals.
0
7721
2160
พวกมันสร้างเรื่องอื้อฉาวไปทั่วโลก
00:09
They’re banned in most athletic competitions.
1
9881
3280
พวกมันถูกแบนในการแข่งขันกีฬาส่วนใหญ่
00:13
But are steroids actually bad for you?
2
13161
3470
แต่สเตียรอยด์ไม่ดีสำหรับคุณจริงหรือ?
00:16
The term “steroids” refers to a broad category of molecules
3
16631
4298
คำว่า "สเตียรอยด์" หมายถึง โมเลกุลหลายประเภท
00:20
that share a similar molecular structure,
4
20929
2460
ที่มีโครงสร้างคล้าย ๆ กัน
00:23
but have many different functions.
5
23389
2510
แต่มีหน้าที่ต่างกันมากมาย
00:25
When people talk about steroids in the context of sports,
6
25899
4000
เมื่อมีคนพูดถึงสเตียรอยด์ในด้านของกีฬา
00:29
they’re referring to a subset of steroids that resemble testosterone.
7
29899
4923
พวกเขามักหมายถึงสเตียรอยด์ ที่มีลักษณะที่คล้ายฮอร์โมนเทสโทสเตอโรน
00:34
Though elite athletes and bodybuilders began using these steroids in the 1950s,
8
34822
5930
แม้ว่านักกีฬาและนักเพาะกายชั้นนำ จะเริ่มใช้สเตียรอยด์เหล่านี้ตั้งแต่ปี 1950
00:40
today, most steroid users are actually not competitive athletes,
9
40752
4523
ในปัจจุบันผู้ใช้สเตียรอยด์ส่วนใหญ่ มักไม่ใช่นักกีฬาที่ลงแข่งขันจริง
00:45
but people seeking a particular appearance.
10
45275
3290
แต่เป็นคนที่ต้องการ สร้างรูปลักษณ์บางอย่าง
00:48
These steroids have two main effects: androgenic, or masculinizing,
11
48565
5198
สเตียรอยด์เหล่านี้สามารถให้ผลได้สองประการ คือ แอนโดรเจนิค หรือ การเพิ่มกล้ามเนื้อ
00:53
and anabolic, or growth-promoting.
12
53763
3530
และ แอนาโบลิค หรือ การส่งเสริมการเจริญเติบโต
00:57
These effects mimic naturally-occurring testosterone,
13
57293
3120
ผลเหล่านี้เลียนแบบจากฮอร์โมนเทสโทสเตอโรน ที่สร้างขึ้นตามธรรมชาติ
01:00
which drives the development and maintenance
14
60413
2095
ซึ่งช่วยขับเคลื่อนการพัฒนาและการคงสภาพ
01:02
of male secondary sex characteristics and general growth in everyone.
15
62508
5428
ของลักษณะทางเพศของผู้ชายและ การเติบโตโดยทั่วไปในทั้งชายและหญิง
01:07
That means testosterone and the synthetic steroids based on it
16
67936
4000
นั่นหมายความว่าฮอร์โมนเทสโทสเตอโรน และสเตียรอยด์สังเคราะห์เลียนแบบนั้น
01:11
promote body and facial hair growth, enlargement of the vocal cords
17
71936
4628
จะไปส่งเสริมการเจริญเติบโต ของขนตามร่างกายและใบหน้า ขยายสายเสียง
01:16
and deepening of the voice, increased muscle mass and strength,
18
76564
4309
ทำให้มีเสียงที่ทุ้มขึ้น เพิ่มมวลกล้ามเนื้อและความแข็งแรง
01:20
and increased stature and bone mass.
19
80873
4000
และเพิ่มความสูงรวมถึงมวลกระดูก
01:24
Recreational steroid users are after the anabolic, growth promoting effects.
20
84873
5190
ผู้ใช้สเตียรอยด์เพื่อสันทนาการนั้นหวังในผล แอนาโบลิคที่ช่วยส่งเสริมการเจริญเติบโต
01:30
To make muscles grow, steroids first promote protein synthesis—
21
90063
4602
เพื่อทำให้กล้ามเนื้อเติบโต โดยสเตียรอยด์ จะไปกระตุ้นการสังเคราะห์โปรตีน
01:34
proteins are essential building blocks of all cells, tissues, and organs,
22
94665
4947
ซึ่งโปรตีนเป็นส่วนประกอบที่สำคัญ ของเซลล์ เนื้อเยื่อและอวัยวะต่าง ๆ
01:39
including muscles.
23
99612
1490
รวมถึงกล้ามเนื้อ
01:41
Steroids also block cortisol,
24
101102
2760
สเตียรอยด์ยังไปยับยั้งฮอร์โมนคอร์ติซอล
01:43
a signaling molecule that drives the breakdown of substances
25
103862
3810
ซึ่งเป็นโมเลกุลที่ส่งสัญญาณไป กระตุ้นการสลายของสารต่าง ๆ
01:47
including proteins.
26
107672
1560
รวมถึงโปรตีน
01:49
Finally, they may push the development of muscle, rather than fat,
27
109232
4587
และในที่สุด พวกมันจะเพิ่มการสร้าง กล้ามเนื้อแทนที่จะเป็นไขมัน
01:53
and boost our metabolism, shrinking fat deposits.
28
113819
4000
และเพิ่มการเผาผลาญของเรา ลดไขมันสะสม
01:57
These properties make steroids valuable for treating many illnesses and injuries.
29
117819
4954
คุณสมบัติเหล่านี้ช่วยให้สเตียรอยด์มีความ สำคัญในการรักษาโรคและอาการบาดเจ็บต่าง ๆ
02:02
They can help people with wasting illnesses,
30
122773
2262
พวกมันยังสามารถช่วยเหลือ ผู้คนที่เจ็บป่วยผ่ายผอม
02:05
like AIDS and certain cancers,
31
125035
2120
เช่นโรคเอดส์และมะเร็งบางชนิด
02:07
maintain muscle mass and help burn victims recover lost muscle tissue.
32
127155
6288
โดยช่วยรักษามวลกล้ามเนื้อและกู้คืน กล้ามเนื้อที่สูญเสียไปของผู้ป่วยไฟใหม้
02:13
So if steroids are used as medicine,
33
133443
2247
ดังนั้นหากสเตียรอยด์สามารถใช้เป็นยาได้
02:15
they must be safe to use recreationally, right?
34
135690
3130
พวกมันควรจะปลอดภัยในการใช้ เพื่อความผ่อนคลาย ไม่ใช่หรือ
02:18
Well, it’s not that simple.
35
138820
1690
มันไม่ได้ง่ายขนาดนั้น
02:20
To create the desired muscle growth,
36
140510
2170
เพื่อสร้างการเติบโตของกล้ามเนื้อที่ต้องการ
02:22
recreational steroid users must typically take doses orders of magnitude higher
37
142680
5797
ผู้ใช้สเตียรอยด์เพื่อสันทนาการ มักจะต้องใช้สเตียรอยด์ในปริมาณที่สูง
02:28
than those prescribed for a medical condition.
38
148477
3230
กว่าปริมาณที่สั่งจ่ายในทางการแพทย์
02:31
Long term, high dose steroid usage can have both undesirable
39
151707
4603
การใช้สเตียรอยด์ในปริมาณสูงในระยะยาว อาจให้ผลที่ไม่พึงประสงค์
02:36
and outright harmful effects—
40
156310
2270
และอาจจะเป็นอันตรายอย่างมาก
02:38
some of them dependent on factors like age, sex,
41
158580
3310
ผลบางอย่างขึ้นอยู่กับปัจจัยต่าง ๆ ของผู้ใช้ เช่น อายุ เพศ
02:41
and underlying health conditions.
42
161890
2400
และสภาวะสุขภาพพื้นฐาน
02:44
We’re not sure what all the risk factors are,
43
164290
2880
เรายังไม่แน่ใจว่าปัจจัยเสี่ยง ทั้งหมดคืออะไรบ้าง
02:47
but we do know recreational steroid use is particularly risky for adolescents.
44
167170
6440
แต่เรารู้ว่าการใช้สเตียรอยด์เพื่อ สันทนาการมีความเสี่ยงอย่างยิ่งในวัยรุ่น
02:53
During puberty, steroid use can prompt bones to mature
45
173610
3850
ในช่วงวัยแรกรุ่น การใช้เตียรอยด์ จะไปกระตุ้นให้กระดูกโตเต็มที่
02:57
before they’re done growing, causing growth defects.
46
177460
3450
ก่อนที่พวกเขาจะเติบโตโดยสมบูรณ์ ซึ่งทำให้เกิดข้อบกพร่องในการเติบโต
03:00
Adolescents are also most at risk
47
180910
2520
วัยรุ่นยังมีความเสี่ยงมากที่สุด
03:03
for the harmful psychiatric effects of steroid use.
48
183430
4000
ในการเกิดผลกระทบทางจิต ที่เป็นอันตรายจากการใช้เตียรอยด์
03:07
The most common of these, increased impulsivity and increased aggression,
49
187430
4885
อาการที่พบมากที่สุด คือ ความหุนหัน พลันแล่นและความก้าวร้าวที่เพิ่มขึ้น
03:12
are well-known as “roid rage.”
50
192315
2960
ซึ่งเป็นที่รู้จักกันดีในชื่อ "รอยด์ เรจ”
03:15
Up to 60% of users experience these effects.
51
195275
4000
โดยผู้ใช้ถึง 60% มักพบกับผลกระทบเหล่านี้
03:19
But there are also less common,
52
199275
1520
และยังมีอาการที่พบได้น้อยกว่า
03:20
more damaging psychiatric side effects like mania and even psychosis.
53
200795
5601
แต่อันตรายกว่าของอาการทางจิต เช่น อาการคึกรุนแรงและแม้แต่โรคจิต
03:26
Steroid use can damage organs including the liver and kidneys,
54
206396
4300
การใช้สเตียรอยด์สามารถทำลายอวัยวะได้ รวมทั้งตับและไต
03:30
and cause cardiovascular problems like high blood pressure.
55
210696
4206
และทำให้เกิดปัญหาเกี่ยวกับหัวใจ และหลอดเลือด เช่น ความดันโลหิตสูง
03:34
While some or all of those effects may be reversible,
56
214902
3600
ในขณะที่บางอาการหรือทั้งหมดของ อาการเหล่านี้สามารถกลับไปปกติได้
03:38
steroid use can also cause liver cancer, especially in males.
57
218502
5250
การใช้สเตียรอยด์อาจทำให้เกิดมะเร็งตับ โดยเฉพาะในผู้ชาย
03:43
Though recreational users take steroids for their anabolic effects,
58
223752
4240
แม้ว่าผู้ใช้สเตียรอยด์เพื่อสันทนาการ จะใช้เพื่อผลทางแอนาโบลิคของสเตียรอยด์
03:47
they also experience androgenic effects— often undesired.
59
227992
4900
พวกเขายังได้รับผลกระทบ ทางแอนโดรเจนิคที่ไม่ได้ต้องการ
03:52
That can mean increased body hair, enlargement of the clitoris,
60
232892
3550
นั่นอาจหมายถึงการมีขนตามร่างกาย ที่เพิ่มขึ้น การขยายตัวของคลิตอริส
03:56
and permanent voice deepening in females.
61
236442
3180
และเสียงที่ทุ้มขึ้นอย่างถาวรในเพศหญิง
03:59
At the same time, excess testosterone-like steroids can cause feminization in males,
62
239622
6024
ในขณะเดียวกัน สารคล้ายเทสโทสเตอโรน ที่มากเกิน อาจทำให้เกิดลักษณะทางเพศหญิงในเพศชาย
04:05
because the body converts the excess into estrogen.
63
245646
4000
เนื่องจากร่างกายจะเปลี่ยนฮอร์โมน ส่วนเกินนี้เป็นฮอร์โมนเอสโตรเจน
04:09
This can lead to breast development and shrinking testicles.
64
249646
3830
ซึ่งนำไปสู่การมีเต้านม และการหดตัวของอัณฑะ
04:13
These effects are not uncommon—
65
253476
2080
ผลกระทบเหล่านี้ไม่ใช่เรื่องแปลก
04:15
about a third of male steroid users experience them to some degree.
66
255556
4871
ประมาณหนึ่งในสามของผู้ชายที่ใช้สเตียรอยด์ มักประสบปัญหาเหล่านี้ในระดับหนึ่ง
04:20
Excess steroid use can also reduce fertility in males and females—
67
260427
5186
การใช้สเตียรอยด์ที่มากเกินไปยังสามารถลด ภาวะเจริญพันธุ์ในเพศชายและเพศหญิง
04:25
by reducing the sperm in semen or by causing missed periods and conditions
68
265613
5472
โดยการลดปริมาณอสุจิในน้ำอสุจิ หรือทำให้ประจำเดือนขาด หรือเกิดสภาวะ
04:31
like polycystic ovary syndrome.
69
271085
2810
เช่น กลุ่มอาการถุงน้ำจำนวนมากในรังไข่
04:33
All these effects may be reversible if steroid use stops— but they may not be.
70
273895
5512
ผลกระทบทั้งหมดนี้อาจย้อนกลับได้หากมีการ หยุดใช้สเตียรอยด์ แต่นั่นก็อาจไม่เสมอไป
04:39
The specific steroid, the duration of use,
71
279407
2940
ชนิดของสเตียรอยด์ที่ใช้ ระยะเวลาการใช้งาน
04:42
and other factors could play a role in reversibility.
72
282347
4667
และปัจจัยอื่น ๆ อาจเป็นตัวแปร ในการจะย้อนกลับสู่ภาวะปกติ
04:47
Finally, there’s mounting evidence
73
287014
2270
สุดท้ายนี้ มีหลักฐานมากมาย
04:49
that users are susceptible to steroid dependence.
74
289284
3670
ว่าผู้ใช้จะติดสเตียรอยด์ได้ง่าย
04:52
They can develop tolerance and require increasingly large doses over time.
75
292954
5158
ผู้ใช้จะเกิดความต้านทานและต้องการ ปริมาณที่มากขึ้นเรื่อย ๆ เมื่อเวลาผ่านไป
04:58
This increases the risk of harmful effects,
76
298112
3460
สิ่งนี้จะเพิ่มความเสี่ยงของ ผลกระทบที่เป็นอันตราย
05:01
all of which are increasingly common at higher doses
77
301572
3896
ซึ่งทั้งหมดนี้จะพบมากขึ้นเรื่อย ๆ เมื่อใช้ในปริมาณที่สูงขึ้น
05:05
taken for longer durations.
78
305468
2744
และใช้ในเวลาที่นานขึ้น
05:08
Still, there remains little definitive information
79
308212
3000
ตอนนี้ยังมีข้อมูลที่ชัดเจนเพียงเล็กน้อย
05:11
on how common and how reversible almost any of the harms are
80
311212
4981
ว่าอันตรายเหล่านี้พบบ่อยแค่ไหน และกลับเป็นปกติได้มากน้อยแค่ไหน
05:16
at different levels of use.
81
316193
2280
ในระดับการใช้ที่แตกต่างกัน
05:18
We don’t know enough, about either risk factors or exposure levels,
82
318473
4358
ตอนนี้เรายังไม่รู้มากพอ เกี่ยวกับ ปัจจัยเสี่ยงหรือระดับการใช้
05:22
to definitively say any recreational steroid use will be harm-free.
83
322831
5440
ที่จะบอกได้ว่าการใช้สเตียรอยด์ เพื่อสันทนาการนั้นไม่มีอันตรายใด ๆ
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7