How do steroids affect your muscles— and the rest of your body? - Anees Bahji

3,588,180 views ・ 2020-11-09

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Veronica Bonaldi Relecteur: Audrey Freudenreich
00:07
They’ve caused global scandals.
0
7721
2160
Ils ont provoqué des scandales mondiaux.
00:09
They’re banned in most athletic competitions.
1
9881
3280
Ils sont interdits dans la plupart des compétitions sportives.
00:13
But are steroids actually bad for you?
2
13161
3470
Les stéroïdes sont-ils vraiment mauvais pour vous ?
00:16
The term “steroids” refers to a broad category of molecules
3
16631
4298
Le mot « stéroïde » se réfère à des molécules spécifiques
00:20
that share a similar molecular structure,
4
20929
2460
qui partagent une structure moléculaire similaire
00:23
but have many different functions.
5
23389
2510
mais qui ont différentes fonctions.
00:25
When people talk about steroids in the context of sports,
6
25899
4000
Quand les gens parlent de stéroïdes dans le cadre sportif,
00:29
they’re referring to a subset of steroids that resemble testosterone.
7
29899
4923
ils se réfèrent à un sous-groupe de stéroïdes proche de la testostérone.
00:34
Though elite athletes and bodybuilders began using these steroids in the 1950s,
8
34822
5930
Les athlètes et les culturistes les utilisent depuis les années 50,
00:40
today, most steroid users are actually not competitive athletes,
9
40752
4523
mais aujourd'hui les utilisateurs ne sont pas des athlètes de compétition
00:45
but people seeking a particular appearance.
10
45275
3290
mais des gens qui recherchent une certaine apparence.
00:48
These steroids have two main effects: androgenic, or masculinizing,
11
48565
5198
Ces stéroïdes ont deux effets : androgène — ou virilisant,
00:53
and anabolic, or growth-promoting.
12
53763
3530
et anabolisant — ou stimulant la croissance.
00:57
These effects mimic naturally-occurring testosterone,
13
57293
3120
Ces effets imitent la testostérone naturelle,
01:00
which drives the development and maintenance
14
60413
2095
qui guide le développement et la maintenance
01:02
of male secondary sex characteristics and general growth in everyone.
15
62508
5428
des caractéristiques du sexe masculin et de la croissance en général pour tous.
01:07
That means testosterone and the synthetic steroids based on it
16
67936
4000
Ça signifie que la testostérone et les stéroïdes synthétiques basés dessus
01:11
promote body and facial hair growth, enlargement of the vocal cords
17
71936
4628
favorisent la croissance des poils, l'agrandissement des cordes vocales
01:16
and deepening of the voice, increased muscle mass and strength,
18
76564
4309
et la gravité de la voix, ils augmentent la masse et la force musculaire,
01:20
and increased stature and bone mass.
19
80873
4000
la masse osseuse et la stature.
01:24
Recreational steroid users are after the anabolic, growth promoting effects.
20
84873
5190
Les consommateurs cherchent les effets anabolisants et stimulateurs de croissance
01:30
To make muscles grow, steroids first promote protein synthesis—
21
90063
4602
Pour agrandir les muscles, les stéroïdes favorisent la production de protéines,
01:34
proteins are essential building blocks of all cells, tissues, and organs,
22
94665
4947
éléments structurels essentiels de toutes les cellules, tissus et organes,
01:39
including muscles.
23
99612
1490
y compris les muscles.
01:41
Steroids also block cortisol,
24
101102
2760
Les stéroïdes bloquent le cortisol,
01:43
a signaling molecule that drives the breakdown of substances
25
103862
3810
une molécule qui dirige la décomposition des substances
01:47
including proteins.
26
107672
1560
y compris les protéines.
01:49
Finally, they may push the development of muscle, rather than fat,
27
109232
4587
Ils poussent le développement des muscles, au lieu de la graisse,
01:53
and boost our metabolism, shrinking fat deposits.
28
113819
4000
et stimulent le métabolisme, en réduisant les réserves graisseuses.
01:57
These properties make steroids valuable for treating many illnesses and injuries.
29
117819
4954
Ces propriétés rendent les stéroïdes précieux pour le traitement des maladies.
02:02
They can help people with wasting illnesses,
30
122773
2262
Ils aident les gens souffrant des maladies débilitantes,
02:05
like AIDS and certain cancers,
31
125035
2120
comme le sida et le cancer,
02:07
maintain muscle mass and help burn victims recover lost muscle tissue.
32
127155
6288
à maintenir la masse musculaire et aide la guérison des victimes de brûlures.
02:13
So if steroids are used as medicine,
33
133443
2247
Si les stéroïdes sont utilisés comme médicaments
02:15
they must be safe to use recreationally, right?
34
135690
3130
ils doivent donc pouvoir être utilisés sans danger, n'est-ce pas ?
02:18
Well, it’s not that simple.
35
138820
1690
Ce n'est pas si facile.
02:20
To create the desired muscle growth,
36
140510
2170
Pour créer la croissance musculaire désirée,
02:22
recreational steroid users must typically take doses orders of magnitude higher
37
142680
5797
les usagers devraient prendre des doses supérieures
02:28
than those prescribed for a medical condition.
38
148477
3230
à celles prescrites pour un problème de santé.
02:31
Long term, high dose steroid usage can have both undesirable
39
151707
4603
À long terme, l'utilisation de stéroïdes peut avoir des effets
02:36
and outright harmful effects—
40
156310
2270
indésirables et définitifs,
02:38
some of them dependent on factors like age, sex,
41
158580
3310
qui dépendent de l'âge, du sexe
02:41
and underlying health conditions.
42
161890
2400
et des pathologies sous-jacentes.
02:44
We’re not sure what all the risk factors are,
43
164290
2880
Nous ne savons pas quels sont tous les facteurs de risques,
02:47
but we do know recreational steroid use is particularly risky for adolescents.
44
167170
6440
mais l'utilisation récréative des stéroïdes est risquée pour les ados.
02:53
During puberty, steroid use can prompt bones to mature
45
173610
3850
Pendant la puberté, le recours aux stéroïdes entraine les os à mûrir
02:57
before they’re done growing, causing growth defects.
46
177460
3450
avant qu'ils aient terminé de grandir, causant des problèmes de croissance.
03:00
Adolescents are also most at risk
47
180910
2520
Les ados sont les plus menacés
03:03
for the harmful psychiatric effects of steroid use.
48
183430
4000
par les effets psychiatriques dangereux provenant des stéroïdes.
03:07
The most common of these, increased impulsivity and increased aggression,
49
187430
4885
L'effet le plus commun est l'augmentation de l'impulsivité et de l'agressivité,
03:12
are well-known as “roid rage.”
50
192315
2960
et il est connu sous le nom d'« excès de colère ».
03:15
Up to 60% of users experience these effects.
51
195275
4000
Jusqu'à 60 % des usagers ressentent ces effets.
03:19
But there are also less common,
52
199275
1520
Il y a des effets secondaires moins fréquents mais plus dangereux
03:20
more damaging psychiatric side effects like mania and even psychosis.
53
200795
5601
comme les obsessions voire la psychose.
03:26
Steroid use can damage organs including the liver and kidneys,
54
206396
4300
Le recours aux stéroïdes cause des dégâts aux organes y compris le foie et les reins
03:30
and cause cardiovascular problems like high blood pressure.
55
210696
4206
et peut causer des problèmes cardiovasculaires comme l'hypertension.
03:34
While some or all of those effects may be reversible,
56
214902
3600
Certains de ces effets peuvent être réversibles,
03:38
steroid use can also cause liver cancer, especially in males.
57
218502
5250
mais les stéroïdes peuvent aussi causer le cancer du foie, surtout chez les hommes.
03:43
Though recreational users take steroids for their anabolic effects,
58
223752
4240
Même si les utilisateurs prennent des stéroïdes pour leurs effets anabolisants,
03:47
they also experience androgenic effects— often undesired.
59
227992
4900
ils subissent aussi les effets androgènes souvent non désirés.
03:52
That can mean increased body hair, enlargement of the clitoris,
60
232892
3550
Ça peut signifier une augmentation de la pilosité, l'élargissement du clitoris,
03:56
and permanent voice deepening in females.
61
236442
3180
et une voix plus grave permanente chez les femmes.
03:59
At the same time, excess testosterone-like steroids can cause feminization in males,
62
239622
6024
L'excès de testostérone par les stéroïdes provoque une féminisation chez les hommes,
04:05
because the body converts the excess into estrogen.
63
245646
4000
parce que le corps convertit l'excès en œstrogène.
04:09
This can lead to breast development and shrinking testicles.
64
249646
3830
Ça peut mener au développement de seins et au rétrécissement des testicules.
04:13
These effects are not uncommon—
65
253476
2080
Ces effets ne sont pas rares,
04:15
about a third of male steroid users experience them to some degree.
66
255556
4871
environ un tiers des utilisateurs masculins les expérimentent.
04:20
Excess steroid use can also reduce fertility in males and females—
67
260427
5186
L'utilisation excessive des stéroïdes peut réduire la fertilité des hommes et femmes
04:25
by reducing the sperm in semen or by causing missed periods and conditions
68
265613
5472
en réduisant les spermatozoïdes ou en provoquant des règles irrégulières
et des pathologies comme le syndrome des ovaires polykystiques.
04:31
like polycystic ovary syndrome.
69
271085
2810
04:33
All these effects may be reversible if steroid use stops— but they may not be.
70
273895
5512
Ces effets peuvent être réversibles si le recours aux stéroïdes s'arrête.
Mais pas forcément.
04:39
The specific steroid, the duration of use,
71
279407
2940
Le type de stéroïde, la durée d'utilisation
04:42
and other factors could play a role in reversibility.
72
282347
4667
et d'autres facteurs jouent un rôle dans la réversibilité.
04:47
Finally, there’s mounting evidence
73
287014
2270
Enfin, il y a des preuves
04:49
that users are susceptible to steroid dependence.
74
289284
3670
que les utilisateurs sont susceptibles d'avoir une dépendance aux stéroïdes.
04:52
They can develop tolerance and require increasingly large doses over time.
75
292954
5158
Ils développent une tolérance et exigent des doses supérieures au fil du temps.
04:58
This increases the risk of harmful effects,
76
298112
3460
Ça augmente le risque d'effets secondaires nocifs
05:01
all of which are increasingly common at higher doses
77
301572
3896
qui sont de plus en plus fréquents à des doses plus élevées
05:05
taken for longer durations.
78
305468
2744
prises sur de longues périodes.
05:08
Still, there remains little definitive information
79
308212
3000
Il reste peu d'éléments d'informations
05:11
on how common and how reversible almost any of the harms are
80
311212
4981
sur la fréquence et le caractère réversible de tous les dégâts
05:16
at different levels of use.
81
316193
2280
à différents niveaux d'utilisation.
05:18
We don’t know enough, about either risk factors or exposure levels,
82
318473
4358
Nous n'en savons pas assez sur les facteurs de risque ou niveaux d'exposition
05:22
to definitively say any recreational steroid use will be harm-free.
83
322831
5440
pour dire que toute utilisation de stéroïdes sera sans danger.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7