How do steroids affect your muscles— and the rest of your body? - Anees Bahji

3,588,180 views ・ 2020-11-09

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Revisora: Margarida Ferreira
00:07
They’ve caused global scandals.
0
7721
2160
Esteroides: Causaram escândalos mundiais.
00:09
They’re banned in most athletic competitions.
1
9881
3280
São proibidos na maioria das competições atléticas.
00:13
But are steroids actually bad for you?
2
13161
3470
Mas os asteroides serão mesmo prejudiciais?
00:16
The term “steroids” refers to a broad category of molecules
3
16631
4298
O termo “esteroides” refere-se a uma ampla categoria de moléculas
00:20
that share a similar molecular structure,
4
20929
2460
que partilham uma estrutura molecular semelhante,
00:23
but have many different functions.
5
23389
2510
mas têm muitas funções diferentes.
00:25
When people talk about steroids in the context of sports,
6
25899
4000
Quando as pessoas falam em esteroides no contexto do desporto,
00:29
they’re referring to a subset of steroids that resemble testosterone.
7
29899
4923
referem-se a um subconjunto de esteroides parecidos com a testosterona.
00:34
Though elite athletes and bodybuilders began using these steroids in the 1950s,
8
34822
5930
Embora os atletas de elite e os culturistas
tenham começado a utilizar estes esteroides nos anos 50,
00:40
today, most steroid users are actually not competitive athletes,
9
40752
4523
hoje, a maioria dos utilizadores não são atletas de competição,
00:45
but people seeking a particular appearance.
10
45275
3290
mas pessoas que procuram um aspeto especial.
00:48
These steroids have two main effects: androgenic, or masculinizing,
11
48565
5198
Esses esteroides têm dois efeitos principais:
androgénicos, ou seja, que reforçam a masculinidade
00:53
and anabolic, or growth-promoting.
12
53763
3530
e anabólicos, ou seja, que promovem o crescimento.
00:57
These effects mimic naturally-occurring testosterone,
13
57293
3120
Estes efeitos imitam a testosterona que existe naturalmente
01:00
which drives the development and maintenance
14
60413
2095
que orienta o desenvolvimento e a manutenção
01:02
of male secondary sex characteristics and general growth in everyone.
15
62508
5428
das características secundárias masculinas e do crescimento geral, para toda a gente.
01:07
That means testosterone and the synthetic steroids based on it
16
67936
4000
Isto significa que a testosterona e os esteroides sintéticos nela baseados
01:11
promote body and facial hair growth, enlargement of the vocal cords
17
71936
4628
favorecem o crescimento dos pelos corporais e faciais,
aumentam as cordas vocais, tornando a voz mais grave,
01:16
and deepening of the voice, increased muscle mass and strength,
18
76564
4309
aumentam a massa muscular e a força,
01:20
and increased stature and bone mass.
19
80873
4000
e aumentam a estatura e a massa óssea.
01:24
Recreational steroid users are after the anabolic, growth promoting effects.
20
84873
5190
Os consumidores de esteroides recreativos
procuram os efeitos anabólicos, que promovem o crescimento.
01:30
To make muscles grow, steroids first promote protein synthesis—
21
90063
4602
Para aumentar os músculos, os esteroides favorecem a síntese das proteínas
01:34
proteins are essential building blocks of all cells, tissues, and organs,
22
94665
4947
— os elementos estruturais essenciais de todas as células, tecidos e órgãos,
01:39
including muscles.
23
99612
1490
incluindo os músculos.
01:41
Steroids also block cortisol,
24
101102
2760
Os esteroides também bloqueiam o cortisol,
01:43
a signaling molecule that drives the breakdown of substances
25
103862
3810
uma molécula de sinalização que promove a decomposição de substâncias,
01:47
including proteins.
26
107672
1560
incluindo as proteínas.
01:49
Finally, they may push the development of muscle, rather than fat,
27
109232
4587
Por fim, promovem o desenvolvimento dos músculos, em vez da gordura,
01:53
and boost our metabolism, shrinking fat deposits.
28
113819
4000
e reforçam o metabolismo, reduzindo os depósitos de gordura.
01:57
These properties make steroids valuable for treating many illnesses and injuries.
29
117819
4954
Estas propriedades tornam os esteroides valiosos
para o tratamento de muitas doenças e ferimentos.
02:02
They can help people with wasting illnesses,
30
122773
2262
Podem ajudar as pessoas com doenças desgastantes,
02:05
like AIDS and certain cancers,
31
125035
2120
como a SIDA e alguns cancros,
02:07
maintain muscle mass and help burn victims recover lost muscle tissue.
32
127155
6288
mantêm a massa muscular
e ajudam as vítimas de queimaduras a recuperar tecido muscular perdido.
02:13
So if steroids are used as medicine,
33
133443
2247
Então, se os esteroides são usados como medicamentos,
02:15
they must be safe to use recreationally, right?
34
135690
3130
devem ser seguros para usos recreativos, não é?
02:18
Well, it’s not that simple.
35
138820
1690
Não é assim tão simples.
02:20
To create the desired muscle growth,
36
140510
2170
Para criar o desejado efeito de crescimento muscular,
02:22
recreational steroid users must typically take doses orders of magnitude higher
37
142680
5797
os utilizadores de esteroides recreativos têm de tomar doses
numa quantidade maior do que as receitadas medicamente.
02:28
than those prescribed for a medical condition.
38
148477
3230
02:31
Long term, high dose steroid usage can have both undesirable
39
151707
4603
O uso a longo prazo de altas doses de esteroides
pode ter efeitos indesejáveis e muito prejudiciais
02:36
and outright harmful effects—
40
156310
2270
02:38
some of them dependent on factors like age, sex,
41
158580
3310
— alguns deles dependem de fatores como a idade, o sexo
02:41
and underlying health conditions.
42
161890
2400
e condições de saúde subjacentes.
02:44
We’re not sure what all the risk factors are,
43
164290
2880
Não sabemos bem quais são todos os fatores de risco
02:47
but we do know recreational steroid use is particularly risky for adolescents.
44
167170
6440
mas sabemos que o uso de esteroides recreativos
é especialmente arriscado para adolescentes.
02:53
During puberty, steroid use can prompt bones to mature
45
173610
3850
Durante a puberdade, o uso de esteroides pode provocar a maturidade dos ossos
02:57
before they’re done growing, causing growth defects.
46
177460
3450
antes de terem acabado de crescer, causando defeitos de crescimento.
03:00
Adolescents are also most at risk
47
180910
2520
Os adolescentes também correm mais riscos
03:03
for the harmful psychiatric effects of steroid use.
48
183430
4000
quanto aos efeitos psiquiátricos prejudiciais do uso de esteroides.
03:07
The most common of these, increased impulsivity and increased aggression,
49
187430
4885
Os efeitos mais vulgares são o aumento da impulsividade e da agressividade,
03:12
are well-known as “roid rage.”
50
192315
2960
conhecidas por “´comportamento agressivo”.
03:15
Up to 60% of users experience these effects.
51
195275
4000
Mais de 60% de utilizadores experimentam estes efeitos.
03:19
But there are also less common,
52
199275
1520
Mas também há efeitos psiquiátricos colaterais
03:20
more damaging psychiatric side effects like mania and even psychosis.
53
200795
5601
menos comuns mas mais prejudiciais, como as manias e as psicoses.
03:26
Steroid use can damage organs including the liver and kidneys,
54
206396
4300
O uso de esteroides pode danificar órgãos incluindo o fígado e os rins,
03:30
and cause cardiovascular problems like high blood pressure.
55
210696
4206
e causar problemas cardiovasculares como pressão sanguínea alta.
03:34
While some or all of those effects may be reversible,
56
214902
3600
Embora alguns destes efeitos, ou todos eles, possam ser reversíveis,
03:38
steroid use can also cause liver cancer, especially in males.
57
218502
5250
o uso de esteroides também pode causar cancro do fígado,
especialmente nos homens.
03:43
Though recreational users take steroids for their anabolic effects,
58
223752
4240
Embora os utilizadores recreativos tomem esteroides
por causa dos seus efeitos anabólicos,
03:47
they also experience androgenic effects— often undesired.
59
227992
4900
também experimentam efeitos androgénicos — muitas vezes indesejáveis.
03:52
That can mean increased body hair, enlargement of the clitoris,
60
232892
3550
Isso pode significar aumento dos pelos corporais, aumento do clitóris
03:56
and permanent voice deepening in females.
61
236442
3180
e tornar mais grave permanentemente a voz das mulheres.
03:59
At the same time, excess testosterone-like steroids can cause feminization in males,
62
239622
6024
Simultaneamente, o excesso de testosterona dos esteroides
pode tornar os homens mais femininos,
04:05
because the body converts the excess into estrogen.
63
245646
4000
porque o corpo converte o excesso em estrogénio.
04:09
This can lead to breast development and shrinking testicles.
64
249646
3830
Isso pode levar ao desenvolvimento dos seios e à redução dos testículos.
04:13
These effects are not uncommon—
65
253476
2080
Estes efeitos não são invulgares
04:15
about a third of male steroid users experience them to some degree.
66
255556
4871
— cerca de um terço dos utilizadores masculinos de esteroides
experimentam-nos até um certo ponto.
04:20
Excess steroid use can also reduce fertility in males and females—
67
260427
5186
O uso excessivo de esteroides também pode reduzir a fertilidade
tanto em homens como em mulheres
04:25
by reducing the sperm in semen or by causing missed periods and conditions
68
265613
5472
— reduzindo os espermatozoides no sémen, ou causando a falta de períodos
e situações como o Síndrome do Ovário Policístico.
04:31
like polycystic ovary syndrome.
69
271085
2810
04:33
All these effects may be reversible if steroid use stops— but they may not be.
70
273895
5512
Todos estes efeitos podem ser reversíveis se terminar o uso dos esteroides
— mas também podem não ser.
04:39
The specific steroid, the duration of use,
71
279407
2940
O esteroide específico, a duração da sua utilização,
04:42
and other factors could play a role in reversibility.
72
282347
4667
e outros fatores podem desempenhar um papel quanto à reversibilidade.
Por fim, há abundância de provas
04:47
Finally, there’s mounting evidence
73
287014
2270
04:49
that users are susceptible to steroid dependence.
74
289284
3670
que os utilizadores são suscetíveis de se viciarem em esteroides.
04:52
They can develop tolerance and require increasingly large doses over time.
75
292954
5158
Podem desenvolver tolerância e exigir cada vez maiores doses, ao longo do tempo.
04:58
This increases the risk of harmful effects,
76
298112
3460
Isso aumenta o risco dos efeitos prejudiciais,
05:01
all of which are increasingly common at higher doses
77
301572
3896
todos eles cada vez mais vulgares em doses mais altas,
05:05
taken for longer durations.
78
305468
2744
tomadas durante mais tempo.
05:08
Still, there remains little definitive information
79
308212
3000
No entanto, ainda há pouca informação definitiva
05:11
on how common and how reversible almost any of the harms are
80
311212
4981
sobre como vulgares e reversíveis são quase todos os danos
05:16
at different levels of use.
81
316193
2280
em diferentes níveis de utilização.
05:18
We don’t know enough, about either risk factors or exposure levels,
82
318473
4358
Não sabemos o suficiente, nem sobre os fatores de risco
nem sobre os níveis de exposição
05:22
to definitively say any recreational steroid use will be harm-free.
83
322831
5440
para dizer definitivamente que a utilização de esteroides recreativos
possa estar livre de prejuízos.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7