What you might not know about the Declaration of Independence - Kenneth C. Davis

เรื่องที่คุณอาจไม่เคยรู้เกี่ยวกับคำประกาศอิสรภาพ - เคนเนธ ซี เดวิส (Kenneth C. Davis)

2,049,683 views

2014-07-01 ・ TED-Ed


New videos

What you might not know about the Declaration of Independence - Kenneth C. Davis

เรื่องที่คุณอาจไม่เคยรู้เกี่ยวกับคำประกาศอิสรภาพ - เคนเนธ ซี เดวิส (Kenneth C. Davis)

2,049,683 views ・ 2014-07-01

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Rawee Ma Reviewer: Vera Chicharito
"มนุษย์ทุกคนถูกสร้างมาเท่าเทียมกัน
00:06
"All men are created equal
0
6713
3041
00:09
and they are endowed with the rights to
1
9754
1954
และสิทธิที่ได้รับมอบไว้แต่กำเนิดได้แก่
00:11
life, liberty and the pursuit of happiness."
2
11708
4402
ชีวิต เสรีภาพ และการแสวงหาความสุข"
00:16
Not so fast, Mr. Jefferson!
3
16110
2294
ไม่ต้องรีบร้อน คุณเจฟเฟอร์สัน!
00:18
These words from the Declaration of Independence,
4
18404
3050
คำโปรยจากคำประกาศอิสรภาพนี้
00:21
and the facts behind them, are well known.
5
21454
2548
และความจริงเบื้องหลังคำประกาศ ดังกล่าวเป็นที่รู้จักกันดี
00:24
In June of 1776,
6
24002
2321
มิถุนายน ปี ค.ศ.1776
00:26
a little more than a year after the war against England began
7
26323
3567
หนึ่งปีให้หลังเพียงเล็กน้อยภายหลัง สงครามต่อต้านอังกฤษได้เริ่มต้นขึ้น
00:29
with the shots fired at Lexington and Concord,
8
29890
3096
ด้วยการปะทะกัน ที่เล็กซิงตันและคองคอร์ด
00:32
the Continental Congress was meeting in Philadelphia
9
32986
3839
สภาแห่งภาคพื้นทวีป ได้จัดประชุมที่ฟิลาเดลเฟีย
00:36
to discuss American independence.
10
36825
3223
เพื่อหารือเรื่องเอกราชของอเมริกัน
00:40
After long debates, a resolution of independence
11
40048
3451
หลังจากการถกเถียงกันอย่างยาวนาน มติเรื่องเอกราช
00:43
was approved on July 2, 1776.
12
43499
4447
ก็ได้รับการให้สัตยาบัน เมื่อวันที่ 2 กรกฏาคม ค.ศ. 1776
00:47
America was free!
13
47946
1897
อเมริกาเป็นอิสระแล้ว!
00:49
And men like John Adams thought we would celebrate that date forever.
14
49843
4756
และคนอย่าง จอห์น อดัมส์ ก็คิดว่า เราน่าจะเฉลิมฉลองวันที่นี้ไปตลอด
00:54
But it was two days later that the gentlemen in Congress
15
54599
3076
และในเวลาสองวันต่อมา บรรดาผู้แทนรัฐในสภาคองเกรส
00:57
voted to adopt the Declaration of Independence,
16
57675
3605
ได้ลงมติรับร่างคำประกาศอิสรภาพ
01:01
largely written by Thomas Jefferson,
17
61280
2578
ซึ่งส่วนใหญ่เขียนขึ้นโดย โธมัส เจฟเฟอร์สัน
01:03
offering all the reasons why the country should be free.
18
63858
4646
ได้เสนอเหตุผลทั้งหมดทั้งมวล ว่าเหตุใดชาติจึงต้องเป็นอิสระ
01:08
More than 235 years later,
19
68504
2731
กว่า 235 ปีต่อมา
01:11
we celebrate that day as America's birthday.
20
71235
4303
เราฉลองวันดังกล่าว เป็นวันชาติอเมริกา
01:15
But there are some pieces of the story you may not know.
21
75538
3466
แต่ก็มีเหตุการณ์บางส่วนในเรื่องนี้ ที่คุณอาจไม่เคยรู้
01:19
First of all, Thomas Jefferson gets the credit
22
79004
2563
ก่อนอื่น โธมัส เจอเฟอร์สัน ได้รับความไว้วางใจ
01:21
for writing the Declaration,
23
81567
1791
ให้ร่างคำประกาศ
01:23
but five men had been given the job
24
83358
2131
แต่ก็ยังมีอีกห้าคน ที่ได้รับมอบหมายหน้าที่
01:25
to come up with a document explaining why
25
85489
3322
ให้นำเอกสารหลักฐานที่ ชี้ถึงเหตุผลว่าทำไม
01:28
America should be independent:
26
88811
2255
อเมริกาจึงควรเป็นเอกราช นั่นก็คือ
01:31
Robert Livingston,
27
91066
1286
โรเบิร์ต ลิฟวิ่งสตัน
01:32
Roger Sherman,
28
92352
1385
โรเจอร์ เชอร์แมน
01:33
Benjamin Franklin and
29
93737
1453
เบนจามิน แฟรงคลิน และ
01:35
John Adams were all named first.
30
95190
2578
จอห์น อดัมส์ ทั้งหมดได้รับ การเสนอชื่อเป็นคนแรก ๆ
01:37
And it was Adams who suggested that the young,
31
97768
2826
และอดัมส์ ยังเป็นผู้ที่แนะนำให้ชายหนุ่ม
01:40
and little known, Thomas Jefferson join them
32
100594
3144
ที่น้อยคนจะรู้จักนาม โธมัส เจฟเฟอร์สัน ให้มาเข้าร่วมด้วย
01:43
because they needed a man from the influential Virginia Delegation,
33
103738
4409
เพราะพวกเขาต้องการใครสักคนจาก คณะผู้แทนรัฐเวอร์จิเนียอันทรงอิทธิพล
01:48
and Adams thought Jefferson was a much better writer than he was.
34
108147
5098
และอดัมส์เองก็มองว่า เจฟเฟอร์สัน นั้นเป็นนักเขียนได้ดีกว่าเขา
01:53
Second, though Jefferson never used footnotes,
35
113245
3225
ประการที่สอง เจฟเฟอร์สันไม่เคยใช้เชิงอรรถ
01:56
or credited his sources,
36
116470
2144
หรืออ้างอิงถึงแหล่งที่มาของเขา
01:58
some of his memorable words and phrases were borrowed
37
118614
3411
ถ้อยคำและวลีอันน่าจดจำบางส่วน ถูกหยิบยืมมา
02:02
from other writers and slightly tweaked.
38
122025
3019
จากนักเขียนคนอื่น ๆ แล้วนำไปปรับเพียงน้อยนิด
02:05
Then, Franklin and Adams offered a few suggestions.
39
125044
3878
จากนั้น แฟรงคลินและอดัมส์ ก็ได้ยื่นข้อเสนอแนะอีกสองสามข้อ
02:08
But the most important change came after the Declaration
40
128922
4803
แต่การเปลี่ยนแปลงครั้งสำคัญที่สุด ก็เข้ามาหลังจากที่คำประกาศ
02:13
was turned over to the full Congress.
41
133725
2534
ได้ถูกเสนอต่อที่ประชุมสภาคองเกรส
02:16
For two days, a very unhappy Thomas Jefferson
42
136259
3576
ตลอดสองวันที่นายโธมัส เจฟเฟอร์สัน ผู้อมทุกข์
02:19
sat and fumed while his words were picked over.
43
139835
4348
นั่งหน้านิ่วคิ้วขมวด ขณะที่ ถ้อยคำของเขาถูกทยอยตัดออกไป
02:24
In the end, the Congress made a few, minor word changes,
44
144183
4747
สภาคองเกรสได้สร้างคำรอง ๆ ใหม่ ขึ้นมาแทนไม่กี่คำในท้ายที่สุด
02:28
and one big deletion.
45
148930
2694
กับอีกหนึ่งการตัดทิ้งขนานใหญ่
02:31
In the long list of charges that Jefferson made
46
151624
2722
ในข้อกล่าวหายาวเหยียด ที่เจฟเฟอร์สันได้เขียนขึ้น
02:34
against the King of England,
47
154346
1696
ต่อต้านกษัตริย์แห่งอังกฤษนั้น
02:36
the author of the Declaration had included the idea
48
156042
2923
ผู้ร่างคำประกาศได้รวบเอาความคิด
02:38
that George the Third was responsible for the slave trade,
49
158965
4240
ที่ว่าพระเจ้าจอร์จที่สาม คือผู้บงการการค้าทาส
02:43
and was preventing America from ending slavery.
50
163205
4295
และขัดขวางอเมริกามิให้ หลุดพ้นไปจากระบบทาส
02:47
That was not only untrue,
51
167500
2111
คำกล่าวนี้ไม่เพียงแค่เป็นเท็จ
02:49
but Congress wanted no mention of slavery
52
169611
2991
แต่สภาคองเกรสไม่ต้องการ เอ่ยถึงระบบทาส
02:52
in the nation's founding document.
53
172602
3269
ในเอกสารแห่งการก่อร่างสร้างชาตินี้
02:55
The reference was cut out
54
175871
1323
การอ้างอิงจึงได้ถูกตัดออกไป
02:57
before the Declaration was approved and sent to the printer.
55
177194
4188
ก่อนที่คำประกาศจะได้รับ การให้สัตยาบันแล้วส่งไปโรงพิมพ์
03:01
But it leaves open the hard question:
56
181382
2326
แต่ยังเป็นการเปิดคำถาม ที่ยากแก่การตอบไว้ว่า
03:03
How could the men,
57
183708
1480
คนเราที่กำลังจะลงนามในเอกสาร
03:05
who were about to sign a document,
58
185188
2106
จะเชยชมเสรีภาพและ ความเสมอภาคได้อย่างไร
03:07
celebrating liberty and equality,
59
187294
2901
ตราบใดที่ยังยอมรับระบบ
03:10
accept a system in which some people owned others?
60
190195
4179
ที่คนบางกลุ่ม ยังเป็นเจ้าชีวิตของคนอื่น
03:14
It is a question that
61
194374
2019
นี่คือคำถามที่
03:16
would eventually bring the nation to civil war
62
196393
2899
ได้นำชาติไปสู่สงครามกลางเมือง ในท้ายที่สุด
03:19
and one we can still ask today.
63
199292
3030
และยังคงเป็นคำถาม ที่เราถามถึงในทุกวันนี้
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7