What you might not know about the Declaration of Independence - Kenneth C. Davis

Lo que quizá no sepas de la Declaración de la Independencia de EE.UU. - Kenneth C. Davis

2,049,683 views

2014-07-01 ・ TED-Ed


New videos

What you might not know about the Declaration of Independence - Kenneth C. Davis

Lo que quizá no sepas de la Declaración de la Independencia de EE.UU. - Kenneth C. Davis

2,049,683 views ・ 2014-07-01

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Ciro Gomez
00:06
"All men are created equal
0
6713
3041
"Todos los hombres son creados iguales
00:09
and they are endowed with the rights to
1
9754
1954
y están dotados del derecho
00:11
life, liberty and the pursuit of happiness."
2
11708
4402
a la vida, la libertad y la búsqueda de la felicidad".
00:16
Not so fast, Mr. Jefferson!
3
16110
2294
¡No tan rápido, señor Jefferson!
00:18
These words from the Declaration of Independence,
4
18404
3050
Estas palabras de la Declaración de la Independencia,
00:21
and the facts behind them, are well known.
5
21454
2548
y los hechos subyacentes son bien conocidos.
00:24
In June of 1776,
6
24002
2321
En junio de 1776,
00:26
a little more than a year after the war against England began
7
26323
3567
a poco más de un año de comenzada la guerra contra Inglaterra
00:29
with the shots fired at Lexington and Concord,
8
29890
3096
con los disparos en Lexington y Concord,
00:32
the Continental Congress was meeting in Philadelphia
9
32986
3839
el Congreso Continental se reunió en Filadelfia
00:36
to discuss American independence.
10
36825
3223
para hablar de la independencia de EE.UU.
00:40
After long debates, a resolution of independence
11
40048
3451
Después de largos debates, el 2 de julio de 1776 se aprobó
00:43
was approved on July 2, 1776.
12
43499
4447
una resolución de independencia.
00:47
America was free!
13
47946
1897
¡EE.UU. era libre!
00:49
And men like John Adams thought we would celebrate that date forever.
14
49843
4756
Y hombres como John Adams pensaron en celebrar esa fecha siempre.
00:54
But it was two days later that the gentlemen in Congress
15
54599
3076
Pero dos días después los señores en el Congreso
00:57
voted to adopt the Declaration of Independence,
16
57675
3605
votaron a favor de aprobar la Declaración de la Independencia,
01:01
largely written by Thomas Jefferson,
17
61280
2578
en gran parte escrita por Thomas Jefferson,
01:03
offering all the reasons why the country should be free.
18
63858
4646
brindando las razones por las que el país debía ser libre.
01:08
More than 235 years later,
19
68504
2731
Más de 235 años después,
01:11
we celebrate that day as America's birthday.
20
71235
4303
celebramos ese día como el cumpleaños de EE.UU.
01:15
But there are some pieces of the story you may not know.
21
75538
3466
Pero puede que no conozcas algunas partes de la historia.
01:19
First of all, Thomas Jefferson gets the credit
22
79004
2563
En primer lugar, Thomas Jefferson se lleva el crédito
01:21
for writing the Declaration,
23
81567
1791
de la escritura de la Declaración,
01:23
but five men had been given the job
24
83358
2131
pero se le había encomendado a 5 hombres
01:25
to come up with a document explaining why
25
85489
3322
la tarea de explicar por qué
01:28
America should be independent:
26
88811
2255
EE.UU. debería ser independiente:
01:31
Robert Livingston,
27
91066
1286
Robert Livingston,
01:32
Roger Sherman,
28
92352
1385
Roger Sherman,
01:33
Benjamin Franklin and
29
93737
1453
Benjamin Franklin
01:35
John Adams were all named first.
30
95190
2578
y John Adams, todos fueron nombrados primero.
01:37
And it was Adams who suggested that the young,
31
97768
2826
Y fue Adams quien sugirió que el joven
01:40
and little known, Thomas Jefferson join them
32
100594
3144
y poco conocido Thomas Jefferson se uniera a ellos
01:43
because they needed a man from the influential Virginia Delegation,
33
103738
4409
porque necesitaban un hombre de la influyente Delegación de Virginia,
01:48
and Adams thought Jefferson was a much better writer than he was.
34
108147
5098
y Adams pensaba que Jefferson era mucho mejor escritor que él.
01:53
Second, though Jefferson never used footnotes,
35
113245
3225
En segundo lugar, Jefferson nunca usó notas al pie,
01:56
or credited his sources,
36
116470
2144
ni dio crédito a sus fuentes,
01:58
some of his memorable words and phrases were borrowed
37
118614
3411
algunas de sus palabras y frases memorables fueron tomadas
02:02
from other writers and slightly tweaked.
38
122025
3019
de otros escritores y retocadas ligeramente.
02:05
Then, Franklin and Adams offered a few suggestions.
39
125044
3878
Luego, Franklin y Adams ofrecieron algunas sugerencias.
02:08
But the most important change came after the Declaration
40
128922
4803
Pero el cambio más importante que se produjo después de la Declaración
02:13
was turned over to the full Congress.
41
133725
2534
fue entregado al pleno del Congreso.
02:16
For two days, a very unhappy Thomas Jefferson
42
136259
3576
Durante dos días, un muy infeliz Thomas Jefferson
02:19
sat and fumed while his words were picked over.
43
139835
4348
esperó enojado mientras revisaban sus palabras.
02:24
In the end, the Congress made a few, minor word changes,
44
144183
4747
Al final, el Congreso cambió algunas palabras, cambios menores,
02:28
and one big deletion.
45
148930
2694
e hizo una gran supresión.
02:31
In the long list of charges that Jefferson made
46
151624
2722
En la larga lista de cargos que Jefferson esgrimió
02:34
against the King of England,
47
154346
1696
contra el rey de Inglaterra,
02:36
the author of the Declaration had included the idea
48
156042
2923
el autor de la Declaración había incluido la idea
02:38
that George the Third was responsible for the slave trade,
49
158965
4240
de que Jorge III era responsable de la trata de esclavos,
02:43
and was preventing America from ending slavery.
50
163205
4295
e impedía que EE.UU. terminase con la esclavitud.
02:47
That was not only untrue,
51
167500
2111
Eso no solo no era verdad,
02:49
but Congress wanted no mention of slavery
52
169611
2991
sino que el Congreso no quería mención a la esclavitud
02:52
in the nation's founding document.
53
172602
3269
en el documento fundacional de la Nación.
02:55
The reference was cut out
54
175871
1323
Se quitó la referencia
02:57
before the Declaration was approved and sent to the printer.
55
177194
4188
antes de que la Declaración fuese aprobada y enviada a la imprenta.
03:01
But it leaves open the hard question:
56
181382
2326
Pero deja abierta la difícil pregunta:
03:03
How could the men,
57
183708
1480
¿Cómo podían los hombres,
03:05
who were about to sign a document,
58
185188
2106
que estaban por firmar un documento
03:07
celebrating liberty and equality,
59
187294
2901
que celebra la libertad y la igualdad,
03:10
accept a system in which some people owned others?
60
190195
4179
aceptar un sistema en el que algunas personas fuesen dueñas de otras?
03:14
It is a question that
61
194374
2019
Es una pregunta que
03:16
would eventually bring the nation to civil war
62
196393
2899
eventualmente llevaría a la Nación a la guerra civil
03:19
and one we can still ask today.
63
199292
3030
y que uno puede hacerse todavía hoy.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7