What you might not know about the Declaration of Independence - Kenneth C. Davis

독립선언서에 대해 여러분이 모를 수도 있는 것- 키네스 C 데이비스 (Kenneth C. Davis)

2,063,013 views

2014-07-01 ・ TED-Ed


New videos

What you might not know about the Declaration of Independence - Kenneth C. Davis

독립선언서에 대해 여러분이 모를 수도 있는 것- 키네스 C 데이비스 (Kenneth C. Davis)

2,063,013 views ・ 2014-07-01

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: JY Kang 검토: 뿡 뿡
"모든 사람들은 평등하게 태어났고
00:06
"All men are created equal
0
6713
3041
00:09
and they are endowed with the rights to
1
9754
1954
권리를 부여받았습니다.
00:11
life, liberty and the pursuit of happiness."
2
11708
4402
그 권리는 삶, 자유, 그리고 행복의 추구입니다."
00:16
Not so fast, Mr. Jefferson!
3
16110
2294
잠깐만요, 제퍼슨씨!
00:18
These words from the Declaration of Independence,
4
18404
3050
독립선언서에 있는 이 단어들과
00:21
and the facts behind them, are well known.
5
21454
2548
그 안에 내포된 사실들은 매우 잘 알려져있습니다.
00:24
In June of 1776,
6
24002
2321
1776년 6월에
00:26
a little more than a year after the war against England began
7
26323
3567
영국에 대항한 전쟁이 1년이 좀 지난 후에,
00:29
with the shots fired at Lexington and Concord,
8
29890
3096
즉, 렉싱톤과 콩코드에서의 발발이후 1년이 좀 더 지나서,
00:32
the Continental Congress was meeting in Philadelphia
9
32986
3839
대륙회의가 필라델피아에서 열렸습니다.
00:36
to discuss American independence.
10
36825
3223
참가자들은 미국의 독립에 대해 토론했습니다.
00:40
After long debates, a resolution of independence
11
40048
3451
오랜 토론 끝에, 독립이라는 결정이
00:43
was approved on July 2, 1776.
12
43499
4447
1776년 7월 2일에 승인되었습니다.
00:47
America was free!
13
47946
1897
미국은 이제 자유였습니다!
00:49
And men like John Adams thought we would celebrate that date forever.
14
49843
4756
그리고 존 아담스같은 사람들은 우리가 이 날을 영원히
00:54
But it was two days later that the gentlemen in Congress
15
54599
3076
축하해야한다고 생각했어요. 그러나 그 날은 2일 미뤄졌습니다.
00:57
voted to adopt the Declaration of Independence,
16
57675
3605
의회의 의원들이 독립선언서를 채택하는데 투표를 했습니다.
물론 그 독립선언서는 토마스 제퍼슨이 대부분 쓴 것이며,
01:01
largely written by Thomas Jefferson,
17
61280
2578
01:03
offering all the reasons why the country should be free.
18
63858
4646
이 나라가 자유로워야하는 모든 이유를 제공했습니다.
01:08
More than 235 years later,
19
68504
2731
235년이상이 지난 후,
우리는 그 날을 미국의 생일로서 축하합니다.
01:11
we celebrate that day as America's birthday.
20
71235
4303
01:15
But there are some pieces of the story you may not know.
21
75538
3466
그러나 여기에 당신이 모를 수도 있는 몇가지 이야기가 있습니다.
제일 먼저, 토마스 제퍼슨이
01:19
First of all, Thomas Jefferson gets the credit
22
79004
2563
01:21
for writing the Declaration,
23
81567
1791
바로, 선언문을 작성하는 데 주역이라고 여겨진다는 겁니다.
01:23
but five men had been given the job
24
83358
2131
그러나 다섯명의 사람이 일을 도맡아했는데,
01:25
to come up with a document explaining why
25
85489
3322
그 일은 이유를 설명하는 문서를 제시하는 것이었고,
01:28
America should be independent:
26
88811
2255
그 이유는 바로 미국이 독립해야하는 이유였습니다.
로벌트 리빙스턴,
01:31
Robert Livingston,
27
91066
1286
로저 셔먼,
01:32
Roger Sherman,
28
92352
1385
01:33
Benjamin Franklin and
29
93737
1453
벤자민 프랭클린, 그리고
존 아담스가 먼저 일익을 담당하게 되었습니다.
01:35
John Adams were all named first.
30
95190
2578
01:37
And it was Adams who suggested that the young,
31
97768
2826
그리고, 제안을 한 사람은 바로 아담스였죠, 어리고
01:40
and little known, Thomas Jefferson join them
32
100594
3144
잘 알려지지 않은 토마스 제퍼슨이 참여해야한다고 말이죠.
01:43
because they needed a man from the influential Virginia Delegation,
33
103738
4409
왜냐하면 그들은 영향력있는 버지니아 대표인 사람이 필요했으며,
아담스는 제퍼슨이 자신보다 더 글을 잘 쓴다고 생각했기때문입니다.
01:48
and Adams thought Jefferson was a much better writer than he was.
34
108147
5098
두번째로, 제퍼슨이 각주를 써보거나
01:53
Second, though Jefferson never used footnotes,
35
113245
3225
그의 자료를 믿어본 적이 없지만,
01:56
or credited his sources,
36
116470
2144
01:58
some of his memorable words and phrases were borrowed
37
118614
3411
그의 기억 속에 있는 단어나 몇몇구절들은
다른 작가들로부터 빌려와서 약간 수정된 것들이었습니다.
02:02
from other writers and slightly tweaked.
38
122025
3019
그래서, 프랭클린과 아담스는 서로서로 제안을 주고받았습니다.
02:05
Then, Franklin and Adams offered a few suggestions.
39
125044
3878
02:08
But the most important change came after the Declaration
40
128922
4803
그러나 가장 중요한 변화가 찾아왔는데,
02:13
was turned over to the full Congress.
41
133725
2534
그건 선언문이 의회로 넘겨진 이후에 찾아왔습니다.
이틀동안, 매우 행복하지 않은 토마스 제퍼슨이
02:16
For two days, a very unhappy Thomas Jefferson
42
136259
3576
02:19
sat and fumed while his words were picked over.
43
139835
4348
그의 단어들이 검토되는 동안 앉아서 씩씩거렸어요.
결국, 의회는 약간의 작은 단어들을 바꾸었고,
02:24
In the end, the Congress made a few, minor word changes,
44
144183
4747
02:28
and one big deletion.
45
148930
2694
큰 문단을 하나 삭제시켰습니다.
02:31
In the long list of charges that Jefferson made
46
151624
2722
제퍼슨이 만들었던 긴 목록들,
02:34
against the King of England,
47
154346
1696
바로 영국에 대항하여 만든 목록들에서
선언문의 저자는 한 아이디어를 첨가했습니다.
02:36
the author of the Declaration had included the idea
48
156042
2923
02:38
that George the Third was responsible for the slave trade,
49
158965
4240
그 아이디어는 조지 3세가 노예무역에 책임이 있으며,
미국의 노예해방을 막고 있다는 것이었습니다.
02:43
and was preventing America from ending slavery.
50
163205
4295
02:47
That was not only untrue,
51
167500
2111
그것은 거짓은 아니였습니다.
02:49
but Congress wanted no mention of slavery
52
169611
2991
그러나 의회는 노예의 언급을
02:52
in the nation's founding document.
53
172602
3269
국가 건립 문서에 넣고 싶지는 않았습니다.
02:55
The reference was cut out
54
175871
1323
그 언급은 삭제되었습니다.
삭제 된 건 선언문이 승인되고 인쇄업자에게 가기 전이었죠.
02:57
before the Declaration was approved and sent to the printer.
55
177194
4188
그러나 그것은 어려운 문제를 남겼습니다.
03:01
But it leaves open the hard question:
56
181382
2326
03:03
How could the men,
57
183708
1480
그 문제는 어떻게 사람들이
막 승인하려는 문서가
03:05
who were about to sign a document,
58
185188
2106
자유와 평등을 축하하는 것임에도
03:07
celebrating liberty and equality,
59
187294
2901
누군가가 다른 사람을 소유하는 시스템을 받아들일 수 있는가였고,
03:10
accept a system in which some people owned others?
60
190195
4179
이 질문은
03:14
It is a question that
61
194374
2019
결국 나라를 내전으로 이끌고 갔습니다.
03:16
would eventually bring the nation to civil war
62
196393
2899
그리고 이것은 오늘날 우리에게도 여전히 남겨진 문제입니다.
03:19
and one we can still ask today.
63
199292
3030
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7