What you might not know about the Declaration of Independence - Kenneth C. Davis

Ce que vous pourriez ne pas savoir à propos de la Déclaration d'Indépendance - Kenneth C.Davis

2,063,013 views

2014-07-01 ・ TED-Ed


New videos

What you might not know about the Declaration of Independence - Kenneth C. Davis

Ce que vous pourriez ne pas savoir à propos de la Déclaration d'Indépendance - Kenneth C.Davis

2,063,013 views ・ 2014-07-01

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Dmitry Ryazantsev Relecteur: Elisabeth Buffard
00:06
"All men are created equal
0
6713
3041
« Tous les hommes naissent égaux
00:09
and they are endowed with the rights to
1
9754
1954
et ont droit à la vie,
00:11
life, liberty and the pursuit of happiness."
2
11708
4402
à la liberté et à la recherche du bonheur. »
00:16
Not so fast, Mr. Jefferson!
3
16110
2294
Pas si vite, M. Jefferson !
00:18
These words from the Declaration of Independence,
4
18404
3050
Ces mots tirés de la Déclaration d'indépendance,
00:21
and the facts behind them, are well known.
5
21454
2548
et les événements à leur origine, sont bien connus.
00:24
In June of 1776,
6
24002
2321
En Juin 1776,
00:26
a little more than a year after the war against England began
7
26323
3567
un peu plus d'un an après le début de la guerre contre l'Angleterre
00:29
with the shots fired at Lexington and Concord,
8
29890
3096
avec les coups de feu tirés à Lexington et Concord,
00:32
the Continental Congress was meeting in Philadelphia
9
32986
3839
le Congrès Continental se réunissait à Philadelphie
00:36
to discuss American independence.
10
36825
3223
pour discuter de l'indépendance de l'Amérique.
00:40
After long debates, a resolution of independence
11
40048
3451
Après de longs débats, une résolution d'indépendance
00:43
was approved on July 2, 1776.
12
43499
4447
fut ratifiée le 2 Juillet 1776.
00:47
America was free!
13
47946
1897
L'Amérique était libre !
00:49
And men like John Adams thought we would celebrate that date forever.
14
49843
4756
Des hommes comme John Adams pensaient que nous célébrerions cette date à jamais.
00:54
But it was two days later that the gentlemen in Congress
15
54599
3076
Mais ce fut deux jours plus tard que ces messieurs du Congrès
00:57
voted to adopt the Declaration of Independence,
16
57675
3605
votèrent l'adoption de la Déclaration d'indépendance
01:01
largely written by Thomas Jefferson,
17
61280
2578
écrite en très grande partie par Thomas Jefferson,
01:03
offering all the reasons why the country should be free.
18
63858
4646
suggérant toutes les raisons pour lesquelles le pays devait être libre.
01:08
More than 235 years later,
19
68504
2731
Plus de 235 ans plus tard,
01:11
we celebrate that day as America's birthday.
20
71235
4303
nous célébrons ce jour comme la naissance de l'Amérique.
01:15
But there are some pieces of the story you may not know.
21
75538
3466
Mais il y a des morceaux de l'histoire que vous ne connaissez peut-être pas.
01:19
First of all, Thomas Jefferson gets the credit
22
79004
2563
Tout d'abord, Thomas Jefferson est reconnu
01:21
for writing the Declaration,
23
81567
1791
pour avoir écrit la Déclaration,
01:23
but five men had been given the job
24
83358
2131
mais cinq hommes se sont vu confier le travail
01:25
to come up with a document explaining why
25
85489
3322
de concocter un document expliquant pourquoi
01:28
America should be independent:
26
88811
2255
l'Amérique devrait être indépendante :
01:31
Robert Livingston,
27
91066
1286
Robert Livingston,
01:32
Roger Sherman,
28
92352
1385
Roger Sherman,
01:33
Benjamin Franklin and
29
93737
1453
Benjamin Franklin et
01:35
John Adams were all named first.
30
95190
2578
John Adams furent tous nommés avant.
01:37
And it was Adams who suggested that the young,
31
97768
2826
Ce fut Adams qui proposa que le jeune
01:40
and little known, Thomas Jefferson join them
32
100594
3144
et peu connu Thomas Jefferson se joigne à eux
01:43
because they needed a man from the influential Virginia Delegation,
33
103738
4409
parce qu'ils avaient besoin d'un homme de la délégation influente de Virginie
01:48
and Adams thought Jefferson was a much better writer than he was.
34
108147
5098
et Adams pensait que Jefferson était un meilleur rédacteur qu'il ne l'était.
01:53
Second, though Jefferson never used footnotes,
35
113245
3225
Deuxièmement, bien que Jefferson n'utilisa jamais de notes
01:56
or credited his sources,
36
116470
2144
ni ne crédita ses sources,
01:58
some of his memorable words and phrases were borrowed
37
118614
3411
certains de ces mots et expressions mémorables étaient empruntés
02:02
from other writers and slightly tweaked.
38
122025
3019
à d'autres auteurs et légèrement modifiés.
02:05
Then, Franklin and Adams offered a few suggestions.
39
125044
3878
Puis, Franklin et Adams proposèrent quelques suggestions.
02:08
But the most important change came after the Declaration
40
128922
4803
Mais le changement le plus important vint après que la Déclaration
02:13
was turned over to the full Congress.
41
133725
2534
fut remise au Congrès tout entier.
02:16
For two days, a very unhappy Thomas Jefferson
42
136259
3576
Pendant deux jours, un Thomas Jefferson très triste
02:19
sat and fumed while his words were picked over.
43
139835
4348
était assis et rageait pendant que ses mots étaient triés.
02:24
In the end, the Congress made a few, minor word changes,
44
144183
4747
Finalement, le Congrès fit quelques changements mineurs de mots,
02:28
and one big deletion.
45
148930
2694
et une grande suppression.
02:31
In the long list of charges that Jefferson made
46
151624
2722
Dans la longue liste des charges que Jefferson avait écrites
02:34
against the King of England,
47
154346
1696
contre le Roi d'Angleterre,
02:36
the author of the Declaration had included the idea
48
156042
2923
l'auteur de la Déclaration avait inclus l'idée
02:38
that George the Third was responsible for the slave trade,
49
158965
4240
que George III était responsable de la traite des esclaves,
02:43
and was preventing America from ending slavery.
50
163205
4295
et empêchait l'Amérique de mettre fin à l'esclavage.
02:47
That was not only untrue,
51
167500
2111
Non seulement c'était faux,
02:49
but Congress wanted no mention of slavery
52
169611
2991
mais le Congrès ne voulait pas mentionner l'esclavage
02:52
in the nation's founding document.
53
172602
3269
dans le document fondateur de fondation de la Nation.
02:55
The reference was cut out
54
175871
1323
La mention fut supprimée
02:57
before the Declaration was approved and sent to the printer.
55
177194
4188
avant que la Déclaration ne soit approuvée et envoyée à l'imprimerie.
03:01
But it leaves open the hard question:
56
181382
2326
Mais cela ne répond pas à la difficile question :
03:03
How could the men,
57
183708
1480
comment les hommes,
03:05
who were about to sign a document,
58
185188
2106
qui allaient signer un document,
03:07
celebrating liberty and equality,
59
187294
2901
célébrant liberté et égalité,
03:10
accept a system in which some people owned others?
60
190195
4179
pouvaient accepter un système dans lequel des gens en possèdent d'autres ?
03:14
It is a question that
61
194374
2019
C'est une question qui
03:16
would eventually bring the nation to civil war
62
196393
2899
allait amener la Nation à la guerre civile
03:19
and one we can still ask today.
63
199292
3030
et que nous pouvons encore poser aujourd'hui.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7