What you might not know about the Declaration of Independence - Kenneth C. Davis

Bản Tuyên ngôn độc lập - Những điều có thể bạn chưa biết - Kenneth C. Davis

2,063,013 views

2014-07-01 ・ TED-Ed


New videos

What you might not know about the Declaration of Independence - Kenneth C. Davis

Bản Tuyên ngôn độc lập - Những điều có thể bạn chưa biết - Kenneth C. Davis

2,063,013 views ・ 2014-07-01

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Phuong Nguyen Reviewer: Nhu PHAM
00:06
"All men are created equal
0
6713
3041
"Mọi người sinh ra đều bình đẳng.
00:09
and they are endowed with the rights to
1
9754
1954
Tạo hóa đã ban cho họ quyền được sống,
00:11
life, liberty and the pursuit of happiness."
2
11708
4402
được tự do và mưu cầu hạnh phúc."
Gượm đã, thưa ngài Jefferson!
00:16
Not so fast, Mr. Jefferson!
3
16110
2294
00:18
These words from the Declaration of Independence,
4
18404
3050
Những câu từ đó đều từ bản Tuyên ngôn độc lập,
00:21
and the facts behind them, are well known.
5
21454
2548
và ai ai cũng biết câu chuyện đằng sau nó.
00:24
In June of 1776,
6
24002
2321
Vào tháng sáu năm 1776,
00:26
a little more than a year after the war against England began
7
26323
3567
hơn một năm kể từ khi cuộc chiến với Anh quốc
00:29
with the shots fired at Lexington and Concord,
8
29890
3096
bắt đầu tại Lexington và Concord,
00:32
the Continental Congress was meeting in Philadelphia
9
32986
3839
Quốc Hội Lục Địa đã họp tại Philadelphia,
00:36
to discuss American independence.
10
36825
3223
luận bàn về độc lập cho nước Mỹ.
00:40
After long debates, a resolution of independence
11
40048
3451
Sau một thời gian dài tranh luận,
cuối cùng, tiến trình hòa bình cũng được thông qua
00:43
was approved on July 2, 1776.
12
43499
4447
vào ngày 2 tháng bảy năm 1776.
00:47
America was free!
13
47946
1897
Độc lập tự do cho nước Mỹ!
00:49
And men like John Adams thought we would celebrate that date forever.
14
49843
4756
Và những vị như John Adams cứ nghĩ
2/7 sẽ trở thành Quốc Khánh Mỹ đến mãi về sau.
00:54
But it was two days later that the gentlemen in Congress
15
54599
3076
Thực tế thì, tận hai ngày sau,
các thành viên Quốc hội mới tiến hành biểu quyết
00:57
voted to adopt the Declaration of Independence,
16
57675
3605
xem có nên công bố bản Tuyên ngôn này,
01:01
largely written by Thomas Jefferson,
17
61280
2578
được viết hầu hết bởi Thomas Jefferson,
01:03
offering all the reasons why the country should be free.
18
63858
4646
đưa ra những lý do vì sao Hoa Kỳ nên được độc lập.
01:08
More than 235 years later,
19
68504
2731
Hơn 235 năm sau,
01:11
we celebrate that day as America's birthday.
20
71235
4303
chúng ta kỷ niệm ngày này
là ngày khai sinh của nước Mỹ.
01:15
But there are some pieces of the story you may not know.
21
75538
3466
Nhưng một số điều có lẽ bạn chưa biết.
01:19
First of all, Thomas Jefferson gets the credit
22
79004
2563
Đầu tiên, Thomas Jefferson thường được coi
01:21
for writing the Declaration,
23
81567
1791
là tác giả của Tuyên ngôn độc lập,
01:23
but five men had been given the job
24
83358
2131
nhưng thực tế có tới 5 người tham gia việc
01:25
to come up with a document explaining why
25
85489
3322
biên soạn một tài liệu
lý giải quyền độc lập tự do của Hoa Kỳ:
01:28
America should be independent:
26
88811
2255
01:31
Robert Livingston,
27
91066
1286
Robert Livingston,
01:32
Roger Sherman,
28
92352
1385
Roger Sherman,
01:33
Benjamin Franklin and
29
93737
1453
Benjamin Franklin
01:35
John Adams were all named first.
30
95190
2578
và John Adams.
01:37
And it was Adams who suggested that the young,
31
97768
2826
Chính John Adams đã mời Thomas Jefferson cùng tham gia,
01:40
and little known, Thomas Jefferson join them
32
100594
3144
vì, dù còn trẻ và ít tên tuổi,
01:43
because they needed a man from the influential Virginia Delegation,
33
103738
4409
ông lại đến từ đoàn đại biểu có sức ảnh hưởng bang Virginia.
01:48
and Adams thought Jefferson was a much better writer than he was.
34
108147
5098
Bản thân Adams cũng cho rằng, Jefferson có khả năng viết tốt hơn ông.
01:53
Second, though Jefferson never used footnotes,
35
113245
3225
Thứ hai, mặc dù Jefferson không để lại chú thích,
01:56
or credited his sources,
36
116470
2144
hay ghi rõ nguồn trich dẫn,
01:58
some of his memorable words and phrases were borrowed
37
118614
3411
một số từ ngữ đáng nhớ trong bản Tuyên ngôn
được mượn từ các nhà văn khác
02:02
from other writers and slightly tweaked.
38
122025
3019
rồi sửa đổi cho phù hợp.
02:05
Then, Franklin and Adams offered a few suggestions.
39
125044
3878
Sau đó, Franklin và Adams cũng đưa ra một vài chỉnh sửa.
02:08
But the most important change came after the Declaration
40
128922
4803
Tuy nhiên, thay đổi quan trọng nhất
được đưa ra sau khi bản Tuyên ngôn được trình cho Quốc hội.
02:13
was turned over to the full Congress.
41
133725
2534
02:16
For two days, a very unhappy Thomas Jefferson
42
136259
3576
Suốt hai ngày liền,
Thomas Jefferson ngồi đó,
02:19
sat and fumed while his words were picked over.
43
139835
4348
cáu kỉnh nhìn từng từ, từng từ một bị người ta chỉnh sửa.
02:24
In the end, the Congress made a few, minor word changes,
44
144183
4747
Cuối cùng, bên cạnh một số thay đổi nhỏ về từ ngữ,
02:28
and one big deletion.
45
148930
2694
Quốc hội cũng xóa đi một phần quan trọng trong nguyên bản.
02:31
In the long list of charges that Jefferson made
46
151624
2722
Khi liệt kê những cáo buộc về tội trạng của Quốc vương Anh,
02:34
against the King of England,
47
154346
1696
tác giả của Tuyên ngôn độc lập cho rằng,
02:36
the author of the Declaration had included the idea
48
156042
2923
02:38
that George the Third was responsible for the slave trade,
49
158965
4240
vua George đệ Tam phải chịu trách nhiệm
về việc buôn bán nô lệ,
02:43
and was preventing America from ending slavery.
50
163205
4295
cũng như việc không cho Hoa Kỳ chấm dứt chế độ nô lệ này.
02:47
That was not only untrue,
51
167500
2111
Điều đó không chỉ không chính xác,
02:49
but Congress wanted no mention of slavery
52
169611
2991
mà chính Quốc hội cũng không muốn đề cập tới
02:52
in the nation's founding document.
53
172602
3269
vấn đề nô lệ trong những văn bản nền tảng của quốc gia.
02:55
The reference was cut out
54
175871
1323
Thế nên, đoạn này đã bị lược bỏ,
02:57
before the Declaration was approved and sent to the printer.
55
177194
4188
trước khi bản tuyên ngôn được thông qua và đem đi in.
03:01
But it leaves open the hard question:
56
181382
2326
Tuy vậy, điều này đem đến một câu hỏi khó.
03:03
How could the men,
57
183708
1480
Làm thế nào những quý ông,
03:05
who were about to sign a document,
58
185188
2106
chuẩn bị đặt bút ký một văn bản
tuyên bố về hòa bình và công bằng,
03:07
celebrating liberty and equality,
59
187294
2901
lại có thể chấp nhận một xã hội
03:10
accept a system in which some people owned others?
60
190195
4179
mà trong đó một số cá nhân có thể sở hữu kẻ khác.
03:14
It is a question that
61
194374
2019
Câu hỏi đó,
03:16
would eventually bring the nation to civil war
62
196393
2899
cuối cùng, đã khiến Hoa Kỳ rơi vào Nội chiến
03:19
and one we can still ask today.
63
199292
3030
và để lại nhiều uẩn khúc cho thế hệ sau.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7