What you might not know about the Declaration of Independence - Kenneth C. Davis

Quello che probabilmente non sapete sulla Dichiarazione d'Indipendenza - Kenneth C. Davis

2,049,683 views

2014-07-01 ・ TED-Ed


New videos

What you might not know about the Declaration of Independence - Kenneth C. Davis

Quello che probabilmente non sapete sulla Dichiarazione d'Indipendenza - Kenneth C. Davis

2,049,683 views ・ 2014-07-01

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Laura Pasquale Revisore: Francesca Blasi
00:06
"All men are created equal
0
6713
3041
"Tutti gli uomini sono stati creati uguali
00:09
and they are endowed with the rights to
1
9754
1954
e sono dotati del diritto alla vita,
00:11
life, liberty and the pursuit of happiness."
2
11708
4402
alla libertà e alla ricerca della felicità".
00:16
Not so fast, Mr. Jefferson!
3
16110
2294
Un momento, Mr. Jefferson!
00:18
These words from the Declaration of Independence,
4
18404
3050
Queste parole tratte dalla Dichiarazione d'Indipendenza
00:21
and the facts behind them, are well known.
5
21454
2548
ed i fatti che le hanno ispirate sono ben noti.
00:24
In June of 1776,
6
24002
2321
Nel giugno del 1776,
00:26
a little more than a year after the war against England began
7
26323
3567
appena più di un anno dopo l'inizio della guerra contro l'Inghilterra,
00:29
with the shots fired at Lexington and Concord,
8
29890
3096
con i colpi sparati a Lexington e Concord,
00:32
the Continental Congress was meeting in Philadelphia
9
32986
3839
il Congresso Continentale si riuniva a Philadelphia
00:36
to discuss American independence.
10
36825
3223
per discutere dell'indipendenza americana.
00:40
After long debates, a resolution of independence
11
40048
3451
Dopo lunghi dibattiti, una risoluzione d'indipendenza
00:43
was approved on July 2, 1776.
12
43499
4447
veniva approvata il 2 luglio 1776.
00:47
America was free!
13
47946
1897
L'America era libera!
00:49
And men like John Adams thought we would celebrate that date forever.
14
49843
4756
E uomini come John Adams pensavano che avremmo celebrato quella data per sempre.
00:54
But it was two days later that the gentlemen in Congress
15
54599
3076
Ma fu due giorni dopo che i gentiluomini del Congresso
00:57
voted to adopt the Declaration of Independence,
16
57675
3605
votarono per adottare la Dichiarazione d'Indipendenza,
01:01
largely written by Thomas Jefferson,
17
61280
2578
scritta in gran parte da Thomas Jefferson,
01:03
offering all the reasons why the country should be free.
18
63858
4646
che offriva tutte le ragioni per cui il paese doveva essere libero.
01:08
More than 235 years later,
19
68504
2731
Dopo più di 235 anni,
01:11
we celebrate that day as America's birthday.
20
71235
4303
celebriamo quel giorno come il compleanno dell'America.
01:15
But there are some pieces of the story you may not know.
21
75538
3466
Ma ci sono alcune parti della storia che probabilmente non conoscete.
01:19
First of all, Thomas Jefferson gets the credit
22
79004
2563
Innanzitutto, Thomas Jefferson è ritenuto
01:21
for writing the Declaration,
23
81567
1791
lo scrittore della Dichiarazione,
01:23
but five men had been given the job
24
83358
2131
ma il compito di creare un documento che spiegasse
01:25
to come up with a document explaining why
25
85489
3322
perché l'America doveva essere indipendente
01:28
America should be independent:
26
88811
2255
era stato dato a cinque uomini:
01:31
Robert Livingston,
27
91066
1286
Robert Livingston,
01:32
Roger Sherman,
28
92352
1385
Roger Sherman,
01:33
Benjamin Franklin and
29
93737
1453
Benjamin Franklin
01:35
John Adams were all named first.
30
95190
2578
e John Adams erano tutti stati nominati prima.
01:37
And it was Adams who suggested that the young,
31
97768
2826
Ed era stato Adams a suggerire che il giovane
01:40
and little known, Thomas Jefferson join them
32
100594
3144
e poco conosciuto Thomas Jefferson si unisse a loro,
01:43
because they needed a man from the influential Virginia Delegation,
33
103738
4409
perché serviva loro un uomo dell'influente delegazione della Virginia,
01:48
and Adams thought Jefferson was a much better writer than he was.
34
108147
5098
e Adams pensava che Jefferson fosse uno scrittore migliore di lui.
01:53
Second, though Jefferson never used footnotes,
35
113245
3225
Inoltre, anche se Jefferson non usò mai delle note a piè di pagina,
01:56
or credited his sources,
36
116470
2144
né citò le sue fonti,
01:58
some of his memorable words and phrases were borrowed
37
118614
3411
alcune delle sue parole e frasi memorabili erano state prese in prestito
02:02
from other writers and slightly tweaked.
38
122025
3019
da altri scrittori e ritoccate leggermente.
02:05
Then, Franklin and Adams offered a few suggestions.
39
125044
3878
In seguito, Franklin e Adams offrirono alcuni suggerimenti.
02:08
But the most important change came after the Declaration
40
128922
4803
Ma il cambiamento più importante venne dopo che la Dichiarazione
02:13
was turned over to the full Congress.
41
133725
2534
fu inoltrata all'intero Congresso.
02:16
For two days, a very unhappy Thomas Jefferson
42
136259
3576
Per due giorni, un Thomas Jefferson molto infelice
02:19
sat and fumed while his words were picked over.
43
139835
4348
fumava di rabbia, mentre le sue parole venivano analizzate.
02:24
In the end, the Congress made a few, minor word changes,
44
144183
4747
Alla fine, il Congresso fece qualche piccola modifica
02:28
and one big deletion.
45
148930
2694
e una grande cancellazione.
02:31
In the long list of charges that Jefferson made
46
151624
2722
Nella lunga lista delle accuse che Jefferson fece
02:34
against the King of England,
47
154346
1696
contro il Re d'Inghilterra,
02:36
the author of the Declaration had included the idea
48
156042
2923
l'autore della Dichiarazione aveva incluso l'idea
02:38
that George the Third was responsible for the slave trade,
49
158965
4240
che Giorgio III era responsabile per il commercio degli schiavi,
02:43
and was preventing America from ending slavery.
50
163205
4295
impedendo così all'America di abolire la schiavitù.
02:47
That was not only untrue,
51
167500
2111
Questo non solo era falso,
02:49
but Congress wanted no mention of slavery
52
169611
2991
ma il Congresso non voleva neanche menzionare la schiavitù
02:52
in the nation's founding document.
53
172602
3269
nel documento fondatore della nazione.
02:55
The reference was cut out
54
175871
1323
Il riferimento fu eliminato
02:57
before the Declaration was approved and sent to the printer.
55
177194
4188
prima che la Dichiarazione venisse approvata e mandata in stampa.
03:01
But it leaves open the hard question:
56
181382
2326
Ma questo lascia aperta una questione difficile:
03:03
How could the men,
57
183708
1480
Come potevano, gli uomini
03:05
who were about to sign a document,
58
185188
2106
che stavano per firmare un documento
03:07
celebrating liberty and equality,
59
187294
2901
che celebrava la libertà e l'uguaglianza,
03:10
accept a system in which some people owned others?
60
190195
4179
accettare un sistema nel quale alcune persone posseggono altre persone?
03:14
It is a question that
61
194374
2019
È una domanda che
03:16
would eventually bring the nation to civil war
62
196393
2899
alla fine portò la nazione alla guerra civile,
03:19
and one we can still ask today.
63
199292
3030
una domanda che possiamo fare ancora oggi.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7