Why are fish fish-shaped? - Lauren Sallan

606,512 views ・ 2018-04-17

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Rawee Ma
00:06
In tropical seas,
0
6609
1449
ในทะเลเขตร้อน
00:08
flying fish leap out of the water,
1
8058
1909
ปลาที่บินได้โผขึ้นจากน้ำ
00:09
gliding for up to 200 meters using wing-like fins,
2
9967
3490
ร่อนไปไกลถึง 200 เมตร โดยใช้ครีบที่มีลักษณะคล้ายปีก
00:13
before dipping back into the sea.
3
13457
2601
ก่อนที่จะหย่อนร่างกลับลงสู่ทะเล
00:16
In the Indo-Pacific,
4
16058
1622
ในทะเลแถบอินโด-แปซิฟิก
00:17
a hunting sailfish can reach speeds of 110 kilometers per hour.
5
17680
4860
ปลากระโทงร่มที่ออกล่าเหยื่อ ว่ายน้ำเร็วถึง 110 กิโลเมตรต่อชั่วโมง
00:22
That’s 11 times faster than Olympic swimming champion Michael Phelps.
6
22540
4348
นั่นเร็วกว่าไมเคิล เฟลป์ส นักว่ายน้ำระดับโอลิมปิกถึง 11 เท่า
00:26
It can then stick up its spiny dorsal fin like a brake,
7
26888
3299
มันสามารถยกครีบหลังแหลม ๆ ของมันขึ้น ประหนึ่งเบรก
00:30
grinding to a dead halt, mid-swim.
8
30187
4400
เป็นการหยุดอย่างกระทันหัน
00:34
Each of these physical feats is made possible by a fish’s form,
9
34587
3840
แต่ละลักษณะทางกายภาพเหล่านี้ เป็นไปได้เนื่องจากรูปร่างแบบปลา
00:38
which in most species is a smooth, elongated body, fins, and a tail.
10
38427
6400
ซึ่งในสายพันธุ์ส่วนใหญ่ คือลักษณะลำตัว ครีบ และหางที่เรียบยาว
00:44
These features are shared across thousands of fish species,
11
44827
3646
ลักษณะเหล่านี้พบได้ในปลาหลายพันสายพันธุ์
00:48
each introducing its own variations on the theme to survive in unique habitats.
12
48473
6395
แต่ละลักษณะมีความหลากหลาย ที่เหมาะสมกับการใช้ชีวิตในแหล่งอาศัยของปลา
00:54
What makes these features so commonplace in fish,
13
54868
2601
อะไรกันที่ทำให้ลักษณะเหล่านี้ พบได้ในปลาโดยทั่วไป
00:57
and what does it reveal about the more than 33,000 fish species
14
57469
3870
และมันเผยอะไรให้เรารู้เกี่ยวกับปลา ที่มีมากกว่า 33,000 สายพันธุ์
01:01
that inhabit earth’s rivers, lakes, and seas?
15
61339
3668
ที่อาศัยอยู่ในแม่น้ำ ลำธาร และทะเล ของโลกใบนี้
01:05
Fish can be split into two main groups,
16
65007
2791
ปลาสามารถถูกแบ่งออกได้เป็นสองกลุ่มหลัก
01:07
according to the type of motion they favor.
17
67798
2408
ตามชนิดของการเคลื่อนไหวของมัน
01:10
The first is body and caudal fin driven motion,
18
70206
3672
พวกแรกใช้ลำตัวและครีบหางในการเคลื่อนที่
01:13
and most fish species, about 85%, fall into this group.
19
73878
5329
และปลาส่วนใหญ่ ประมาณ 85% ถูกจัดอยู่ในกลุ่มนี้
01:19
Here, the body and tail are the primary propelling forces,
20
79207
3532
สำหรับปลากลุ่มนี้ ลำตัวและหาง คือแรงในการขับเคลื่อนหลัก
01:22
with fins mainly playing a stabilizing and steering role.
21
82739
4030
โดยครีบที่มีบทบาทสำคัญ ในการให้การทรงตัวและขับเคลื่อน
01:26
This configuration suits many open-water species,
22
86769
2959
โครงสร้างภายนอกนี้เหมาะสม กับสายพันธุ์ที่อยู่ในแหล่งน้ำเปิด
01:29
which need speed, thrust and control for constant, efficient swimming.
23
89728
5050
ซึ่งต้องการความเร็ว การผลัก และการควบคุม เพื่อการว่ายน้ำที่สม่ำเสมอและมีประสิทธิภาพ
01:34
Eels lie at one extreme of this group.
24
94778
2439
ปลาไหลเป็นตัวอย่างที่ชัดเจนของกลุ่มนี้
01:37
Known as anguilliform swimmers,
25
97217
2661
มันถูกเรียกว่า ปลาที่ว่ายน้ำแบบแอนกูอิลิฟอร์ม
01:39
their entire bodies undulate to generate a wave-like motion.
26
99878
5160
ลำตัวทั้งหมดของพวกมันกระเพื่อม เพื่อทำให้เกิดการเคลื่อนไหวในลักษณะคลื่น
01:45
Compared to anguilliform fish,
27
105038
2230
เมื่อเปรียบเทียบกับปลาที่ว่ายน้ำแบบแอนกูอิลิฟอร์ม
01:47
species like salmon and trout, known as subcarangiforms,
28
107268
4291
สายพันธุ์ดังเช่น แซลม่อนหรือเทราท์ ถูกเรียกว่า ซับคาแรนจิฟอร์ม
01:51
use about two-thirds of their body mass to generate motion,
29
111559
3424
ใช้มวลลำตัวแค่สองในสาม เพื่อทำให้เกิดการเคลื่อนไหว
01:54
while carangiform swimmers, such as mackerel,
30
114983
2970
ในขณะที่ปลาที่ว่ายน้ำแบบคาแรนจิฟอร์ม ดังเช่น แมคเคอเรล
01:57
only use about a third.
31
117953
1926
ใช้มวลลำตัวแค่หนึ่งในสาม
01:59
Typically, the less of its mass a fish uses to generate motion,
32
119879
3048
โดยทั่วไป ยิ่งปลาใช้มวลลำตัว เพื่อทำให้เกิดการเคลื่อนไหวน้อยเท่าไร
02:02
the more streamlined its shape.
33
122927
4188
รูปร่างของมันก็ยิ่งเพรียบเท่านั้น
02:07
At the other end of the spectrum from eels are ostraciiform species like boxfish,
34
127115
6064
และที่ตรงข้ามอย่างสิ้นเชิงจากปลาไหล ก็คือ สายพันธุ์พวกออสทราซิลิฟอร์ม เช่น ปลากล่อง
02:13
and thunniform swimmers like tuna.
35
133179
2418
และปลาที่ว่าน้ำแบบทูนนิฟอร์ม อย่างทูน่า
02:15
In these fish, the tails, also known as caudal fins, do the work.
36
135597
5503
หางของปลาเหล่านี้ ที่เรียกว่า หางเหงือกปลา เป็นตัวรับหน้าที่
02:21
A tuna’s tail is attached by tendons to multiple muscles in its body.
37
141100
4637
หางของทูน่ายึดติดกับกล้ามเนื้อหลายมัด ในลำตัวของมันด้วยเส้นเอ็น
02:25
It powers the body like an engine,
38
145737
2401
มันขับเคลื่อนลำตัวเช่นเดียวกับเครื่องยนต์
02:28
forcefully catapulting the bullet-like fish
39
148138
2270
ทำให้ปลาที่มีลักษณะคล้ายกับลูกปืน ที่พุ่งไปข้างหน้าอย่างแรง
02:30
to speeds up to 69 kilometers per hour.
40
150408
4805
จนมีความเร็วได้ถึง 69 กิโลเมตรต่อชั่วโมง
02:35
The second major fish group relies on median and paired fin motion,
41
155213
4498
ปลากลุ่มหลักหลุ่มที่สองพึ่งพาการเคลื่อนที่ ของครีบส่วนกลางและครีบที่เป็นคู่
02:39
meaning they’re propelled through the water predominantly by their fins.
42
159711
3870
นั่นหมายถึงพวกมันพาร่างของมัน แหวกน้ำไปด้วยครีบเป็นส่วนใหญ่
02:43
Fins allow fine-tuned movement at slow speeds,
43
163581
3420
ครีบทำให้การเคลื่อนไหวช้า ๆ ถูกควบคุมกำกับได้เป็นอย่างดี
02:47
so this propulsion is typically found in fish
44
167001
2708
ฉะนั้น การขับเคลื่อนเช่นนี้ มักพบได้ในปลา
02:49
that have to navigate complex habitats.
45
169709
3010
ที่จะต้องเคลื่อนไปในในแหล่งอาศัย ที่มีความซับซ้อน
02:52
Bottom-dwelling fishes, like rays, fall into this group;
46
172719
3178
ปลาที่อาศัยอยู่ในส่วนลึกของแหล่งอาศัย เช่น ปลากระเบน ถูกจัดอยู่ในกลุ่มนี้
02:55
using their huge pectoral fins, they can lift themselves swiftly off the sea floor.
47
175897
5332
โดยการใช้ครีบอกขนาดใหญ่ พวกมันสามารถยกตัวให้พ้นพื้นทะเลได้
03:01
That conveniently allows them to inhabit shallow seas
48
181229
2758
นั่นทำให้พวกมันอาศัยอยู่ในทะเลตื้น ๆ ได้ดี
03:03
without being buffeted about by waves.
49
183987
2822
โดยไม่ถูกคลื่นซัดไปมา
03:06
Similarly, shallow-water flatfish use their entire bodies
50
186809
3899
คล้ายกัน ปลาแบน ๆ ที่อยู่ในน้ำตื้น ใช้ร่างกายทั้งหมดของมัน
03:10
as one big fin to hoist themselves up off the sand.
51
190708
4559
เสมือนครีบขนาดใหญ่ในการยกตัวให้พ้นจากทราย
03:15
Ocean sunfish lack tails,
52
195267
1891
ปลาแสงอาทิตย์ไม่มีหาง
03:17
so they move around slowly by beating their wing-like median fins instead.
53
197158
5430
มันจึงเคลื่อนที่อย่างช้า ๆ โดยการโบกครีบส่วนกลางที่มีหน้าตาคล้ายปีก
03:22
Similar movements are shared by many reef species,
54
202588
3319
การเคลื่อนไหวที่คล้ายกันนี้ พบได้ในสายพันธุ์ที่อาศัยอยู่ตามปะการัง
03:25
like the queen angelfish,
55
205907
1781
เช่น ปลาสินสมุทร
03:27
surgeonfish,
56
207688
1309
ปลาขี้ตังเบ็ด
03:28
and wrasse.
57
208997
1782
และปลานกขุนทอง
03:30
Their focus on fins has taken the demand off their bodies,
58
210779
2798
พวกมันใช้ครีบมากกว่าลำตัว
03:33
many of which have consequently evolved into unusual and inventive shapes.
59
213577
6072
และมีปลาหลายสายพันธุ์ที่ต่อมามีวิวัฒนาการ จนมีรูปร่างแปลกตาดูสร้างสรรค์
03:39
There are fishes within both groups that seem to be outliers.
60
219649
4488
มีปลาในทั้งสองกลุ่มนี้ ที่ไม่ค่อยจะเหมือนปลาอื่น ๆ ในกลุ่ม
03:44
But if you look closer,
61
224137
1290
แต่ถ้าคุณสังเกตดี ๆ
03:45
you’ll notice that these common traits are disguised.
62
225427
2581
คุณจะเห็นลักษณะร่วมเหล่านี้อย่างชัดเจน
03:48
Seahorses, for instance, don’t appear fish-shaped in any conventional way,
63
228008
4959
ยกตัวอย่างเช่น ม้าน้ำ มันไม่ได้มีรูปร่างเหมือนปลาทั่วไป
03:52
yet they use their flexible dorsal fins as makeshift tails.
64
232967
4051
แต่ว่าพวกมันใช้ครีบหลังที่มีความยืดหยุ่น เป็นหางสำรอง
03:57
A pufferfish may occasionally look more like a lethal balloon,
65
237018
3129
ปลาปักเป้าอาจดูเหมือนลูกบอลอันตราย ในบางเวลา
04:00
but if it needs to swim rapidly, it’ll retract its spines.
66
240147
4681
แต่ถ้ามันต้องการจะว่ายน้ำเร็ว ๆ มันก็จะหุบหนามของมัน
04:04
Handfish look like they have legs,
67
244828
2139
แฮนด์ฟิช ที่ดูเหมือนว่ามีขา
04:06
but really these limb-like structures are fins,
68
246967
3472
แต่จริง ๆ แล้วโครงสร้างที่เหมือนแขนขานั้น ก็คือครีบ
04:10
modified to help them amble across the sea floor.
69
250439
3718
ที่ถูกดัดแปลงไป เพื่อช่วยให้มันเดินอาด ๆ ไปบนพื้นทะเลได้
04:14
For fish, motion underpins survival,
70
254157
3131
สำหรับปลา การเคลื่อนไหวนั้น มีความสำคัญต่อการอยู่รอด
04:17
so it’s become a huge evolutionary driver of form.
71
257288
4263
ฉะนั้น สิ่งนี้จึงเป็นตัวขับเคลื่อนสำคัญ ให้เกิดวิวัฒนาการของรูปร่าง
04:21
The widespread features of fish have been maintained
72
261551
2477
ลักษณะต่าง ๆ มากมายของปลา ได้ถูกคงรักษาเอาไว้
04:24
across tens of thousands of fish species,
73
264028
2722
ในบรรดาปลาหลายพันสายพันธุ์
04:26
not to mention other ocean-dwelling animals,
74
266750
2597
ซึ่งนี่ยังไม่ได้นับรวมถึง สัตว์ชนิดอื่นที่อาศัยอยู่ในทะเล
04:29
like penguins,
75
269347
920
เช่น เพนกวิน
04:30
dolphins,
76
270267
989
โลมา
04:31
sea slugs,
77
271256
1023
ทากทะเล
04:32
and squids.
78
272279
1391
และปลาหมึก
04:33
And that’s precisely because they’ve proven so successful.
79
273670
3018
เพราะมันได้รับการพิสูจน์แล้วว่า ลักษณะเหล่าเหมาะสมเป็นอย่างยิ่ง
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7