Why are fish fish-shaped? - Lauren Sallan

603,828 views ・ 2018-04-17

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Swenja Gawantka Lektorat: Andrea Hielscher
00:06
In tropical seas,
0
6609
1449
In tropischen Meeren springen fliegende Fische aus dem Wasser
00:08
flying fish leap out of the water,
1
8058
1909
00:09
gliding for up to 200 meters using wing-like fins,
2
9967
3490
und gleiten mit ihren flügelartigen Flossen bis zu 200 m,
00:13
before dipping back into the sea.
3
13457
2601
bevor sie wieder ins Meer eintauchen.
00:16
In the Indo-Pacific,
4
16058
1622
Im Indopazifik erreicht ein jagender Segelfisch
00:17
a hunting sailfish can reach speeds of 110 kilometers per hour.
5
17680
4860
Geschwindigkeiten von bis zu 110 km/h --
00:22
That’s 11 times faster than Olympic swimming champion Michael Phelps.
6
22540
4348
elfmal schneller als Olympiasieger Michael Phelps.
00:26
It can then stick up its spiny dorsal fin like a brake,
7
26888
3299
Dann kann er seine stachlige Rückenflosse
wie eine Bremse aufstellen und abrupt anhalten.
00:30
grinding to a dead halt, mid-swim.
8
30187
4400
00:34
Each of these physical feats is made possible by a fish’s form,
9
34587
3840
Ermöglicht werden diese Kunststücke durch die Gestalt der Fische,
00:38
which in most species is a smooth, elongated body, fins, and a tail.
10
38427
6400
bei den meisten Arten ein glatter, länglicher Körper
mit Flossen und Schwanz.
00:44
These features are shared across thousands of fish species,
11
44827
3646
Diese Merkmale teilen Tausende von Fischarten,
00:48
each introducing its own variations on the theme to survive in unique habitats.
12
48473
6395
wobei zum Überleben in einzigartigen Lebensräumen
jede ihre eigenen Varianten aufweist.
00:54
What makes these features so commonplace in fish,
13
54868
2601
Was macht diese Merkmale so typisch für Fische
00:57
and what does it reveal about the more than 33,000 fish species
14
57469
3870
und was verrät uns das über die mehr als 33.000 Fischarten,
01:01
that inhabit earth’s rivers, lakes, and seas?
15
61339
3668
die unsere Flüsse, Seen und Meere bevölkern?
01:05
Fish can be split into two main groups,
16
65007
2791
Fische lassen sich je nach Fortbewegungsart
01:07
according to the type of motion they favor.
17
67798
2408
in zwei Gruppen einteilen.
01:10
The first is body and caudal fin driven motion,
18
70206
3672
Bei der ersten dienen Körper und Schwanzflosse als Antrieb;
01:13
and most fish species, about 85%, fall into this group.
19
73878
5329
in diese Gruppe fallen mit etwa 85 % die meisten Fischarten.
01:19
Here, the body and tail are the primary propelling forces,
20
79207
3532
Körper und Schwanz sind hier die Hauptantriebskräfte,
01:22
with fins mainly playing a stabilizing and steering role.
21
82739
4030
während die Flossen vor allem zur Stabilisierung und Steuerung dienen.
01:26
This configuration suits many open-water species,
22
86769
2959
Diese Erscheinungsform ist ideal für viele Freiwasserfischarten,
01:29
which need speed, thrust and control for constant, efficient swimming.
23
89728
5050
die Geschwindigkeit, Schubkraft und Steuerung benötigen,
um konstant und effizient zu schwimmen.
01:34
Eels lie at one extreme of this group.
24
94778
2439
Aale befinden sich am einen Ende dieser Gruppe.
01:37
Known as anguilliform swimmers,
25
97217
2661
Bei diesen sogenannten Anguilliformes schlängelt sich der ganze Körper
01:39
their entire bodies undulate to generate a wave-like motion.
26
99878
5160
und erzeugt so eine wellenförmige Bewegung.
01:45
Compared to anguilliform fish,
27
105038
2230
Im Vergleich zum anguilliformen Typ nutzen Arten wie Lachs oder Forelle --
01:47
species like salmon and trout, known as subcarangiforms,
28
107268
4291
sogenannte subcarangiforme Typen --
01:51
use about two-thirds of their body mass to generate motion,
29
111559
3424
ca. zwei Drittel ihrer Körpermasse zur Fortbewegung,
01:54
while carangiform swimmers, such as mackerel,
30
114983
2970
während carangiforme Typen wie Makrelen nur etwa ein Drittel nutzen.
01:57
only use about a third.
31
117953
1926
01:59
Typically, the less of its mass a fish uses to generate motion,
32
119879
3048
Je weniger Körpermasse ein Fisch zur Fortbewegung nutzt,
02:02
the more streamlined its shape.
33
122927
4188
desto stromlinienförmiger ist typischerweise sein Körper.
02:07
At the other end of the spectrum from eels are ostraciiform species like boxfish,
34
127115
6064
Am anderen Ende der Gruppe
befinden sich ostraciiforme Typen wie der Kofferfisch
02:13
and thunniform swimmers like tuna.
35
133179
2418
und thunniforme Typen wie der Thunfisch.
02:15
In these fish, the tails, also known as caudal fins, do the work.
36
135597
5503
Bei diesen Fischen übernimmt die Schwanzflosse die ganze Arbeit.
02:21
A tuna’s tail is attached by tendons to multiple muscles in its body.
37
141100
4637
Ein Thunfischschwanz ist durch Sehnen mit zahlreichen Muskeln verbunden.
02:25
It powers the body like an engine,
38
145737
2401
Er treibt den Körper wie ein Motor an,
02:28
forcefully catapulting the bullet-like fish
39
148138
2270
indem er den gewehrkugelförmigen Fisch mit bis zu 69 km/h vorwärts schleudert.
02:30
to speeds up to 69 kilometers per hour.
40
150408
4805
02:35
The second major fish group relies on median and paired fin motion,
41
155213
4498
Die zweite wichtige Fischgruppe
nutzt zur Fortbewegung unpaarige und paarige Flossen.
02:39
meaning they’re propelled through the water predominantly by their fins.
42
159711
3870
Hier sind also vor allem die Flossen die treibende Kraft.
02:43
Fins allow fine-tuned movement at slow speeds,
43
163581
3420
Flossen ermöglichen bei geringer Geschwindigkeit
fein abgestimmte Bewegungen,
02:47
so this propulsion is typically found in fish
44
167001
2708
deshalb wird diese Antriebsart
02:49
that have to navigate complex habitats.
45
169709
3010
vor allem von Fischen in komplexen Lebensräumen genutzt.
02:52
Bottom-dwelling fishes, like rays, fall into this group;
46
172719
3178
In diese Gruppe fallen Bodenfische wie Rochen;
02:55
using their huge pectoral fins, they can lift themselves swiftly off the sea floor.
47
175897
5332
dank ihrer riesigen Brustflossen schnellen sie rasch vom Grund nach oben.
03:01
That conveniently allows them to inhabit shallow seas
48
181229
2758
So können sie problemlos in Flachmeeren leben,
03:03
without being buffeted about by waves.
49
183987
2822
ohne von Wellen umhergeworfen zu werden.
03:06
Similarly, shallow-water flatfish use their entire bodies
50
186809
3899
Flachwasser-Plattfische gehen ähnlich vor:
Um aus dem Sand hochhzukommen,
03:10
as one big fin to hoist themselves up off the sand.
51
190708
4559
nutzen sie den ganzen Körper als eine große Flosse.
03:15
Ocean sunfish lack tails,
52
195267
1891
Mondfische haben keinen Schwanz;
03:17
so they move around slowly by beating their wing-like median fins instead.
53
197158
5430
sie bewegen sich langsam durch Schlagen der flügelartigen unpaarigen Flossen fort.
03:22
Similar movements are shared by many reef species,
54
202588
3319
Viele Riffarten weisen ähnliche Fortbewegungsarten auf,
03:25
like the queen angelfish,
55
205907
1781
etwa Königin-Engelfische, Doktorfische und Lippfische.
03:27
surgeonfish,
56
207688
1309
03:28
and wrasse.
57
208997
1782
03:30
Their focus on fins has taken the demand off their bodies,
58
210779
2798
Ihr Fokus auf Flossen ließ die Ansprüche an den Körper sinken,
03:33
many of which have consequently evolved into unusual and inventive shapes.
59
213577
6072
sodass viele Arten ungewöhnliche und kreative Formen annahmen.
03:39
There are fishes within both groups that seem to be outliers.
60
219649
4488
In beiden Gruppen gibt es vermeintliche Ausreißer.
Aber ein näherer Blick zeigt:
03:44
But if you look closer,
61
224137
1290
03:45
you’ll notice that these common traits are disguised.
62
225427
2581
Die gemeinsamen Merkmale sind nur getarnt.
03:48
Seahorses, for instance, don’t appear fish-shaped in any conventional way,
63
228008
4959
Seepferdchen etwa weisen keinerlei typische Fischform auf,
03:52
yet they use their flexible dorsal fins as makeshift tails.
64
232967
4051
doch sie nutzen ihre bewegliche Rückenflosse
als provisorischen Schwanz.
03:57
A pufferfish may occasionally look more like a lethal balloon,
65
237018
3129
Ein Kugelfisch mag gelegentlich einem tödlichen Ballon ähneln,
04:00
but if it needs to swim rapidly, it’ll retract its spines.
66
240147
4681
doch um schnell zu schwimmen, zieht er seine Stacheln ein.
04:04
Handfish look like they have legs,
67
244828
2139
Handfische scheinen Beine zu haben,
04:06
but really these limb-like structures are fins,
68
246967
3472
doch die gliederartigen Strukturen sind angepasste Flossen,
04:10
modified to help them amble across the sea floor.
69
250439
3718
mit deren Hilfe sie sich über den Meeresboden bewegen.
04:14
For fish, motion underpins survival,
70
254157
3131
Für Fische bedeutet Bewegung Überleben;
04:17
so it’s become a huge evolutionary driver of form.
71
257288
4263
sie ist daher ein wichtiger Faktor bei der Entwicklung der Gestalt.
04:21
The widespread features of fish have been maintained
72
261551
2477
Die weit verbreiteten Merkmale von Fischen
haben sich nicht nur bei vielen Tausend Fischarten gehalten,
04:24
across tens of thousands of fish species,
73
264028
2722
04:26
not to mention other ocean-dwelling animals,
74
266750
2597
sondern auch bei anderen Meeresbewohnern
04:29
like penguins,
75
269347
920
wie Pinguinen, Delfinen, Ozeanschnecken und Tintenfischen --
04:30
dolphins,
76
270267
989
04:31
sea slugs,
77
271256
1023
04:32
and squids.
78
272279
1391
04:33
And that’s precisely because they’ve proven so successful.
79
273670
3018
und zwar genau deshalb, weil sie sich so bewährt haben.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7