아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Won Jang
검토: Jihyeon J. Kim
00:06
In tropical seas,
0
6609
1449
열대지방의 바다에서
00:08
flying fish leap out of the water,
1
8058
1909
날치들은 물에서 튀어올라
00:09
gliding for up to 200 meters
using wing-like fins,
2
9967
3490
날개처럼 생긴 지느러미를 이용해
200m까지 날아갑니다.
00:13
before dipping back into the sea.
3
13457
2601
그리고는 바다에 다시 뛰어들지요.
00:16
In the Indo-Pacific,
4
16058
1622
인도태평양해에 서식하는
00:17
a hunting sailfish can reach speeds
of 110 kilometers per hour.
5
17680
4860
청새치는 사냥 할 때에
시속 110km까지 도달합니다.
00:22
That’s 11 times faster than Olympic
swimming champion Michael Phelps.
6
22540
4348
이는 올림픽 수영챔피언 마이클 펠프스보다
11배나 빠른 속도입니다.
00:26
It can then stick up its spiny dorsal fin
like a brake,
7
26888
3299
그리고는 가시 달린 등지느러미를
브레이크처럼 사용해서
00:30
grinding to a dead halt, mid-swim.
8
30187
4400
급하게 속도를 줄인 뒤
보통의 속도로 돌아오지요.
00:34
Each of these physical feats is made
possible by a fish’s form,
9
34587
3840
이런 기록들이 가능한 것은
물고기 특유의 형태 덕분입니다.
00:38
which in most species is a smooth,
elongated body, fins, and a tail.
10
38427
6400
이들은 다른 어떤 종들보다 부드럽고,
가늘고 긴 몸, 지느러미와 꼬리를 가졌지요.
00:44
These features are shared across thousands
of fish species,
11
44827
3646
이런 특성들은 수천종의 물고기들에게
공통적으로 나타납니다.
00:48
each introducing its own variations on
the theme to survive in unique habitats.
12
48473
6395
서로 다른 서식지에 적응하기 위해
각자만의 변형된 형태를 가지고 있지요.
00:54
What makes these features so
commonplace in fish,
13
54868
2601
그렇다면 물고기들이 공통적으로
이런 형태를 가지는 이유는 무엇일까요?
00:57
and what does it reveal about the more
than 33,000 fish species
14
57469
3870
그리고 우리는 이를 통해서
3만 3천종이 넘는
01:01
that inhabit earth’s rivers,
lakes, and seas?
15
61339
3668
지구의 강과 호수와 바다에 사는
물고기에 대해서 무엇을 알 수 있을까요?
01:05
Fish can be split into two main groups,
16
65007
2791
어류는 크게 두 그룹으로
01:07
according to the type
of motion they favor.
17
67798
2408
이들이 선호하는 움직임의
형태에 따라 분류할 수 있지요.
01:10
The first is body
and caudal fin driven motion,
18
70206
3672
첫 번째 그룹은 몸통과 꼬리지느러미를
이용해서 움직입니다.
01:13
and most fish species, about 85%,
fall into this group.
19
73878
5329
그리고 대략 85%에 해당해는
대부분의 물고기들이 해당됩니다.
01:19
Here, the body and tail
are the primary propelling forces,
20
79207
3532
이렇게 몸과 꼬리가
주된 추진력을 만들어 주지요.
01:22
with fins mainly playing
a stabilizing and steering role.
21
82739
4030
지느러미들은 주로
균형이나 방향을 잡는 역할만 합니다.
01:26
This configuration suits
many open-water species,
22
86769
2959
이런 형태는 외해역에 사는
많은 종들에게 적합합니다.
01:29
which need speed, thrust and control for
constant, efficient swimming.
23
89728
5050
이들은 일정하고 효율적인 이동을 위해
속도, 추력, 통제력이 필요하지요.
01:34
Eels lie at one extreme of this group.
24
94778
2439
장어들 이 그룹의 물고기들 중
가장 극단적인 예입니다.
01:37
Known as anguilliform swimmers,
25
97217
2661
뱀장어처럼 헤엄치는 유형으로
분류되는 이들은
01:39
their entire bodies undulate to generate
a wave-like motion.
26
99878
5160
몸전체가 물결처럼 움직여서
마치 파도 같은 움직임을 만듭니다
01:45
Compared to anguilliform fish,
27
105038
2230
뱀장어형과 대조적으로
01:47
species like salmon and trout,
known as subcarangiforms,
28
107268
4291
반전갱이형으로 분류되는
연어와 송어같은 종들은
01:51
use about two-thirds of their body mass
to generate motion,
29
111559
3424
몸의 삼분의 이 정도를 사용해서
추진력을 만들어냅니다.
01:54
while carangiform swimmers,
such as mackerel,
30
114983
2970
반면 고등어와 같은 전갱이형 물고기들은
01:57
only use about a third.
31
117953
1926
몸의 1/3만을 사용합니다.
01:59
Typically, the less of its mass a fish
uses to generate motion,
32
119879
3048
일반적으로 물고기가 힘을 낼 때
몸의 적은 부분을 사용 할수록
02:02
the more streamlined its shape.
33
122927
4188
더 유선형으로 생겼습니다.
02:07
At the other end of the spectrum from eels
are ostraciiform species like boxfish,
34
127115
6064
장어들과 정반대의 극단에는
거북복형 수영을 하는 코거북복어와
02:13
and thunniform swimmers like tuna.
35
133179
2418
다랑어형 수영을 하는 참치가 있습니다.
02:15
In these fish, the tails,
also known as caudal fins, do the work.
36
135597
5503
이런 어류들은 꼬리지느러미도
사용하여 추진력을 만듭니다.
02:21
A tuna’s tail is attached by tendons
to multiple muscles in its body.
37
141100
4637
참치의 꼬리는 힘줄을 통해서
몸의 여러 근육과 연결되어 있으며
02:25
It powers the body like an engine,
38
145737
2401
마치 엔진처럼 몸에 힘을 전달하여
02:28
forcefully catapulting
the bullet-like fish
39
148138
2270
물고기를 총알처럼
앞으로 추친지켜줍니다.
02:30
to speeds up to 69 kilometers per hour.
40
150408
4805
덕분에 시속 69km까지
도달할 수 있지요.
02:35
The second major fish group relies
on median and paired fin motion,
41
155213
4498
두 번째 분류에 속하는 물고기들은
몸통지느러미와 쌍지느러미를 사용합니다.
02:39
meaning they’re propelled through the
water predominantly by their fins.
42
159711
3870
이들이 주로 자신들의 지느러미를 사용해서
물속에서 추진력을 얻어낸다는 말이지요.
02:43
Fins allow fine-tuned movement
at slow speeds,
43
163581
3420
지느러미들은 물고기들이 느린 속도에서
정확한 움직임을 할 수 있게 도와줍니다.
02:47
so this propulsion
is typically found in fish
44
167001
2708
따라서 이런 형태로
추진력을 얻는 물고기들은
02:49
that have to navigate complex habitats.
45
169709
3010
일반적으로 복잡한 서식지에서
움직여야하는 물고기들입니다.
02:52
Bottom-dwelling fishes, like rays,
fall into this group;
46
172719
3178
가오리와 같이 해저면에
서식하는 어류들이 여기에 속하지요.
02:55
using their huge pectoral fins, they can
lift themselves swiftly off the sea floor.
47
175897
5332
거대한 가슴지느러미들은 이들이
해저면에서 빠르게 떠오르게 해줍니다.
03:01
That conveniently allows them
to inhabit shallow seas
48
181229
2758
덕분에 이들은 편안하게
얕은 바다에서 서식하면서도
03:03
without being buffeted about by waves.
49
183987
2822
파도에 휩쓸릴 일이 없지요.
03:06
Similarly, shallow-water flatfish
use their entire bodies
50
186809
3899
비슷하게 얕은물에 사는 가자미들도
자신들의 몸 전체를
03:10
as one big fin to hoist
themselves up off the sand.
51
190708
4559
하나의 큰 지느러미처럼 사용해서
모래바닥에서부터 올라옵니다.
03:15
Ocean sunfish lack tails,
52
195267
1891
개복치들은 꼬리가 없기 때문에
03:17
so they move around slowly by beating
their wing-like median fins instead.
53
197158
5430
날개처럼 생긴 몸통지느러미를
펄럭거리며 천천히 움직입니다.
03:22
Similar movements are shared
by many reef species,
54
202588
3319
암초에 서식하는 많은 종들이
이와 비슷한 형태의 움직임을 보여줍니다.
03:25
like the queen angelfish,
55
205907
1781
예를 들면 여왕신선돔이나
03:27
surgeonfish,
56
207688
1309
검은 쥐치,
03:28
and wrasse.
57
208997
1782
놀래미과가 해당되지요.
03:30
Their focus on fins has taken
the demand off their bodies,
58
210779
2798
지느러미에 집중한덕에
몸에는 부담이 적어지고
03:33
many of which have consequently
evolved into unusual and inventive shapes.
59
213577
6072
때문에 이들 중 많은 종들이
특이하고 독창적인 형태로 진화했습니다.
03:39
There are fishes within both groups
that seem to be outliers.
60
219649
4488
어떤 물고기들은 두 그룹 중
어떤 곳에도 속하지 않는 것처럼 보이지만
03:44
But if you look closer,
61
224137
1290
자세히 살펴보면
03:45
you’ll notice that these
common traits are disguised.
62
225427
2581
이런 공통적인 요소들이 어딘가에
숨겨져있음을 알게 될 것입니다.
03:48
Seahorses, for instance, don’t appear
fish-shaped in any conventional way,
63
228008
4959
예를 들면 해마는 어떻게 보아도
전형적인 물고기 형태로는 보이지 않지만,
03:52
yet they use their flexible
dorsal fins as makeshift tails.
64
232967
4051
이들도 유연한 등지느러미를
일종의 꼬리처럼 사용하고있습니다.
03:57
A pufferfish may occasionally
look more like a lethal balloon,
65
237018
3129
복어들은 보통의 경우에
위험한 풍선처럼 보이지만
04:00
but if it needs to swim rapidly,
it’ll retract its spines.
66
240147
4681
빠르게 헤엄쳐야하는 경우에는
가시들을 집어넣을 것입니다.
04:04
Handfish look like they have legs,
67
244828
2139
핸드피쉬들은 마치
다리를 가진 것 같지만
04:06
but really these limb-like
structures are fins,
68
246967
3472
사실 이 다리처럼 생긴 부분은
지느러미입니다.
04:10
modified to help them
amble across the sea floor.
69
250439
3718
이들이 해수면을 기어다닐 수 있도록
변형된 형태이지요.
04:14
For fish, motion underpins survival,
70
254157
3131
물고기들에게있어서 움직임은
생존과 직결되어 있습니다.
04:17
so it’s become a huge evolutionary
driver of form.
71
257288
4263
때문에 이것이 형태 진화의
주된 원동력이 되었지요.
04:21
The widespread features of fish
have been maintained
72
261551
2477
물고기들의 이런 보편적인 특징들은
04:24
across tens of thousands of fish species,
73
264028
2722
몇 만년 동안 그대로 유지되어왔습니다.
04:26
not to mention other
ocean-dwelling animals,
74
266750
2597
다른 해양 생명체들에게도
마찬가지이지요.
04:29
like penguins,
75
269347
920
예를 들면 펭귄이나
04:30
dolphins,
76
270267
989
돌고래
04:31
sea slugs,
77
271256
1023
바다 달팽이
04:32
and squids.
78
272279
1391
오징어들이 그렇습니다.
04:33
And that’s precisely because
they’ve proven so successful.
79
273670
3018
이 특성들이 그만큼이나
성공적이라는 뜻이지요.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.