Why is "The Scream" screaming? - Noah Charney

282,885 views ・ 2024-04-04

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Milenka Okuka Lektor: Strahinja Tomic
00:07
An undulating sky melds into the landscape,
0
7086
3212
Valovito nebo se stapa sa pejzažem,
00:10
two silhouettes move along a balustraded walkway,
1
10339
3212
dve siluete se kreću po šetalištu sa balustradama,
00:13
and a ghostly figure’s features extend in agony.
2
13634
3838
a crte lica sablazni se razvlače u agoniji.
00:17
Since Norwegian artist Edvard Munch created “The Scream” in 1893,
3
17764
5130
Otkako je norveški umetnik Edvard Munk naslikao „Krik” 1893. godine,
00:22
it’s become one of the world’s most famous artworks.
4
22894
3128
postao je jedno od najčuvenijih umetničkih dela na svetu.
00:26
But why has its cry traveled so far and endured so long?
5
26147
4755
Međutim, zašto je njegov vapaj proputovao tako daleko i opstao ovoliko dugo?
00:31
Munch was born in 1863, one of five children.
6
31277
3587
Munk je rođen 1863. godine, kao jedno od petoro dece.
00:34
Tuberculosis devastated Europe throughout the 1800s,
7
34947
3504
Tuberkuloza je harala Evropom tokom 1800-ih,
00:38
killing almost a quarter of all adults.
8
38451
2502
ubivši gotovo četvrtinu svih odraslih.
00:41
It took Munch’s mother’s life, then his elder sister’s.
9
41037
2794
Uzela je život Munkove majke, potom njegove starije sestre.
00:43
Soon after, Munch had his own bout of the disease.
10
43831
2795
Nedugo potom, Munk je i sam imao napad ove bolesti.
00:46
Another of his sisters experienced mental illness
11
46751
2794
Jedna njegova sestra je obolela od mentalne bolesti
00:49
and lived much of her life in an institution.
12
49545
2795
i provela je veći deo života institucionalizovano.
00:52
Meanwhile, Munch flitted in and out of school due to illness,
13
52673
3504
U međuvremenu, Munk je zbog bolesti čas išao, čas izostajao iz škole,
00:56
often spending days at home,
14
56177
2127
često provodeći dane kod kuće,
00:58
drawing and listening to the ominous stories his father read aloud.
15
58304
4171
crtajući i slušajući zlokobne priče koje je njegov otac čitao naglas.
01:02
A devout Lutheran, his father considered Munch’s artistic ambitions unholy.
16
62767
5088
Kao posvećeni luteranac, otac je Munkove umetničke pretenzije smatrao svetogrđem.
01:08
“I inherited the seeds of madness,” Munch wrote.
17
68022
4046
„Nasledio sam seme ludila”, pisao je Munk.
01:12
“The angels of fear, sorrow, and death stood by my side
18
72068
4421
„Anđeli straha, tuge i smrti su stajali uz mene
01:16
since the day I was born.”
19
76489
2169
od dana mog rođenja.”
01:19
Eventually, Munch moved to Berlin, where he frequented creative circles
20
79450
4129
Munk se naposletku preselio u Berlin gde je posećivao umetničke krugove
01:23
committed to breaking with academic tradition
21
83579
2586
posvećene raskidanju sa akademskom tradicijom
01:26
and instead developing their crafts organically.
22
86165
3170
razvijajući umesto toga svoje zanate organski.
01:29
While Munch had trained classically,
23
89460
2211
Iako je Munk imao klasičnu obuku,
01:31
he began immersing himself in what he called “soul painting”—
24
91671
4087
počeo je da se prepušta nečemu što je nazivao „duhovnim slikarstvom” -
01:35
compositions that prized raw, subjective affect over realistic rendering.
25
95758
5547
kompozicijama koje su cenile sirovi, subjektivni afekat
iznad realističnog prikazivanja.
01:42
“It’s not the chair that should be painted,” he wrote,
26
102014
2962
„Ne treba slikati stolicu,” pisao je,
01:45
“but what a person has felt at the sight of it.”
27
105059
3295
„već ono što je osoba osetila kada ju je ugledala.”
01:48
Many of Munch’s works dealt with personal suffering.
28
108604
3128
Mnoga Munkova dela su se bavila ličnom patnjom.
01:51
This may have also led to what certain critics observed
29
111732
2586
Možda je zato došlo do nečega što su određeni kritičari označili
01:54
as unsympathetic portrayals of women
30
114318
2586
kao bezosećajni prikaz žena
01:56
in works where Munch represented them as cruel predators victimizing hapless men.
31
116904
5422
u delima gde ih je Munk predstavio
kao okrutne predatorke koje muče nesrećne muškarce.
02:02
And death often haunted Munch’s compositions—
32
122493
3253
Smrt je takođe često pohodila Munkove kompozicije -
02:05
from a skeleton helming a boat to a morbid self-portrait
33
125746
3796
od kostura koji kormilari čamcem, preko morbidnog autoportreta
02:09
and his sister's final moments to a mother on her deathbed,
34
129542
3587
i poslednjih trenutaka njegove sestre, do majke na smrtnoj postelji
02:13
her child assuming a now-familiar expression.
35
133129
3545
čije dete poprima sada prepoznatljiv izraz lica.
02:17
Munch’s art generated controversy—
36
137008
2252
Munkova umetnost je izazivala kontroverze -
02:19
some critics characterizing him as “absolutely demented”—
37
139260
3545
neki kritičari su ga okarakterisali kao „potpuno poremećenog” -
02:22
but it also drew acclaim.
38
142805
2127
ali je takođe privlačila priznanja.
02:25
And what would become his most famous work was just around the corner.
39
145016
3879
A ono što će da postane njegovo najčuvenije delo, vrebalo je iza ćoška.
02:29
“The Scream” was inspired by a moment that overwhelmed Munch
40
149145
3670
„Krik” je inspirisan trenutkom koji je preplavio Munka
02:32
with an acute sense of anguish.
41
152815
2211
akutnim osećajem patnje.
02:35
In a diary entry marked January 22nd, 1892,
42
155151
3962
U zapisu u dnevniku, označenom kao 22. januar 1892. godine,
02:39
Munch described walking with two friends along a fjord
43
159113
3087
Munk je opisao šetnju sa dvoje prijatelja duž fjorda
02:42
overlooking what’s now Oslo at sunset.
44
162200
2836
sa pogledom na današnji Oslo tokom zalaska sunca.
02:45
He leaned against a fence, exhausted, as he saw the sky change suddenly.
45
165453
5088
Naslonio se na ogradu, iscrpljen, zapazivši kako se nebo iznenada menja.
02:50
He described “blood and tongues of fire above the blue-black fjord and the city.”
46
170666
6215
Opisao je „krv i ognjene jezičke iznad modro-crnog fjorda i grada.”
Dok su se njegovi prijatelji udaljavali,
02:57
As his friends walked on, Munch wrote, “I stood there trembling with anxiety—
47
177048
5130
Munk je zapisao: „Stajao sam drhteći od nespokoja -
03:02
and I sensed an infinite scream passing through nature.”
48
182303
4546
i osetio sam beskrajni krik kako prožima prirodu.”
03:07
As with other painful experiences, Munch revisited the scene repeatedly.
49
187225
5005
Kao i u slučaju drugih mučnih iskustava, Munk se često vraćao sceni.
03:12
First, he depicted it with a more recognizably human subject.
50
192563
3879
Prvo je naslikao lika koji je bio nešto više nalik ljudskom.
03:16
But the following year, he surrendered it to dramatic, abstracted symbolism,
51
196442
4087
Naredne godine, podredio je scenu dramatičnom, apstraktnom simbolizmu,
03:20
the haunting expression on the figure’s skull-like face
52
200529
3087
gde proganjajući izraz lica figure nalik lobanji
03:23
meeting the viewer’s gaze directly.
53
203616
2252
direktno susreće pogled posmatrača.
03:26
On this first version, he added a subtle, wry inscription:
54
206118
4046
Na prvoj verziji, dodao je suptilan, suvoparan zapis:
03:30
“Could only have been painted by a madman!”
55
210289
3128
„Jedino je ludak ovo mogao da naslika!”
03:33
Based on Munch’s account, many think the figure isn’t emitting the shriek
56
213668
3962
Zbog Munkovog zapisa, mnogi smatraju da figura ne oslobađa vrisak
03:37
but reacting to it.
57
217630
1793
već da reaguje na njega.
03:39
Munch eventually made four versions of “The Scream”—
58
219465
2795
Munk je naposletku napravio četiri verzije „Krika” -
03:42
all on cardboard, two with pastel, two with paint—
59
222260
3461
sve na kartonu, dve u pastelnoj tehnici, dve sa uljanim bojama -
03:45
and he created numerous prints and lithographs.
60
225721
2962
i napravio je bezbroj grafika i litografija.
03:48
The year following the first “Scream,” he depicted the same setting
61
228849
3796
Godinu nakon prvog „Krika”, naslikao je isto okruženje,
03:52
but featured a collection of despairing faces.
62
232645
3003
ali nastanjeno sa više očajavajućih lica.
03:55
In late 1893, Munch premiered “The Scream” at a solo exhibit in Berlin.
63
235940
5130
Krajem 1893. Munk je premijerno prikazao „Krik” na samostalnoj izložbi u Berlinu.
04:01
The artwork’s bold composition helped fuel the Expressionist movement,
64
241153
4004
Odvažna kompozicija dela dala je vetar u leđa ekspresionističkom pokretu,
04:05
which likewise emphasized stark psychological states,
65
245157
3504
koji je na sličan način naglašavao ogoljena psihološka stanja,
04:08
mapping the emotional contours of World War I and beyond.
66
248661
4046
iscrtavajući emocionalne konture Prvog svetskog rata i šire.
04:12
“The Scream” continued its crescendo.
67
252915
2211
„Krik” je nastavio svoj krešendo.
04:15
When it entered the public domain in the mid-1900s,
68
255209
2753
Kada je postao javno vlasništvo sredinom 1990-ih,
04:17
new renditions and reproductions bolstered its fame.
69
257962
3378
nove interpretacije i reprodukcije su učvrstile njegovu slavu.
04:21
It featured in popular films during the 1990s,
70
261424
2919
Tokom 1990-ih se pojavljivao u popularnim filmovima,
04:24
and both painted versions of “The Scream” were stolen and recovered
71
264343
3420
a obe oslikane verzije „Krika” su bile ukradene i vraćene
04:27
in separate heists in 1994 and 2004.
72
267763
4296
u različitim pljačkama 1994. i 2004.
04:32
Soon enough, it was a widely accepted archetypal symbol for horror and angst.
73
272268
5630
I ubrzo je naširoko prihvaćen kao arhetipski simbol užasa i nespokoja.
04:38
A “Scream”-inspired emoji was eventually implemented.
74
278024
3169
Emotikon inspirisan „Krikom” je naposletku ustanovljen.
04:41
And, considering how to mark hazardous sites so far-off future generations
75
281235
3962
A razmatrajući kako da obeleže opasna mesta za daleke buduće generacije
04:45
could know to avoid them,
76
285197
1377
kako bi znali da ih izbegavaju,
04:46
the US government has considered using “The Scream” expression.
77
286574
3962
američka vlada je razmatrala da upotrebi ekspresiju „Krika”.
04:50
While its myriad cultural influences may not always reflect
78
290661
3587
Iako mnoštvo uticaja iz kulture možda uvek ne odražavaju
04:54
the personal agony Munch initially rendered,
79
294248
2795
ličnu agoniju koju je Munk prvobitno prikazao,
04:57
“The Scream” has certainly found a near universal echo.
80
297043
4713
„Krik” je zasigurno pronašao gotovo univerzalan odjek.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7