请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Lark Yu
校对人员: Sue Lu
00:07
An undulating sky melds
into the landscape,
0
7086
3212
波澜起伏的天空与地面景观融为一体,
00:10
two silhouettes move
along a balustraded walkway,
1
10339
3212
两个人影沿着有栏杆的人行道向前行进,
00:13
and a ghostly figure’s features
extend in agony.
2
13634
3838
一个幽灵般的人,面部在痛苦中扭曲。
00:17
Since Norwegian artist Edvard Munch
created “The Scream” in 1893,
3
17764
5130
挪威画家爱德华·蒙克
在 1893 年创作的《呐喊》,
00:22
it’s become one of the world’s
most famous artworks.
4
22894
3128
后来成为举世闻名的画作之一。
00:26
But why has its cry traveled so far
and endured so long?
5
26147
4755
为何这个“呐喊”跨越时空、久盛不衰?
00:31
Munch was born in 1863,
one of five children.
6
31277
3587
蒙克出生于 1863 年,
是家中五个孩子之一。
00:34
Tuberculosis devastated Europe
throughout the 1800s,
7
34947
3504
整个十九世纪,结核病肆虐欧洲,
00:38
killing almost a quarter of all adults.
8
38451
2502
导致近四分之一的成年人丧生,
00:41
It took Munch’s mother’s life,
then his elder sister’s.
9
41037
2794
也夺走了蒙克母亲和姐姐的生命。
00:43
Soon after, Munch had his own bout
of the disease.
10
43831
2795
随后不久,蒙克自己也患上结核病。
00:46
Another of his sisters experienced
mental illness
11
46751
2794
他的另一个姐姐则罹患精神疾病,
00:49
and lived much of her life
in an institution.
12
49545
2795
在精神病院中度过了她的大半生。
00:52
Meanwhile, Munch flitted in and out
of school due to illness,
13
52673
3504
与此同时,蒙克因生病学业断断续续,
00:56
often spending days at home,
14
56177
2127
经常在家中待上数日,
00:58
drawing and listening to the ominous
stories his father read aloud.
15
58304
4171
画画,听父亲大声朗读不详预言故事。
01:02
A devout Lutheran, his father considered
Munch’s artistic ambitions unholy.
16
62767
5088
虔诚路德教徒的父亲认为
蒙克的艺术野心亵渎了神明。
01:08
“I inherited the seeds of madness,”
Munch wrote.
17
68022
4046
“我传承了疯狂的种子,”蒙克写道。
01:12
“The angels of fear, sorrow, and death
stood by my side
18
72068
4421
“恐惧、悲伤和死亡天使一直陪伴在侧,
01:16
since the day I was born.”
19
76489
2169
从我出生那天起一直如此。“
01:19
Eventually, Munch moved to Berlin,
where he frequented creative circles
20
79450
4129
最终,蒙克移居柏林,
并经常光顾艺术家作家圈子,
01:23
committed to breaking
with academic tradition
21
83579
2586
致力于打破学术传统,
01:26
and instead developing
their crafts organically.
22
86165
3170
并相时而动地发展绘画技艺。
01:29
While Munch had trained classically,
23
89460
2211
虽然蒙克接受过古典绘画训练,
01:31
he began immersing himself
in what he called “soul painting”—
24
91671
4087
他开始沉浸在自谓的“灵魂画” 中——
01:35
compositions that prized raw, subjective
affect over realistic rendering.
25
95758
5547
强调原始、主观情感,而非逼真描绘。
01:42
“It’s not the chair that should
be painted,” he wrote,
26
102014
2962
“应该画的不是椅子,“他写道,
01:45
“but what a person has felt
at the sight of it.”
27
105059
3295
”而是人们看到它的感受。“
01:48
Many of Munch’s works dealt
with personal suffering.
28
108604
3128
蒙克的不少作品,个人痛苦是其主题。
01:51
This may have also led to what
certain critics observed
29
111732
2586
这让某些艺术评论家认为
01:54
as unsympathetic portrayals of women
30
114318
2586
其作品对描绘的女性缺乏同情,
01:56
in works where Munch represented them as
cruel predators victimizing hapless men.
31
116904
5422
把女人画成伤害不幸男人的残忍掠夺者。
02:02
And death often haunted
Munch’s compositions—
32
122493
3253
蒙克的作品经常将死亡融入其中——
02:05
from a skeleton helming a boat
to a morbid self-portrait
33
125746
3796
从掌舵的骷髅到病态的自画像,
02:09
and his sister's final moments
to a mother on her deathbed,
34
129542
3587
从他姐姐的弥留之际到一个临终的母亲,
02:13
her child assuming
a now-familiar expression.
35
133129
3545
她的孩子显出一种”屡见不鲜“的表情。
02:17
Munch’s art generated controversy—
36
137008
2252
蒙克的艺术产生非议——
02:19
some critics characterizing him
as “absolutely demented”—
37
139260
3545
一些批评家认为他“绝对是精神错乱” ,
02:22
but it also drew acclaim.
38
142805
2127
但他同时也赢得赞誉。
02:25
And what would become his most famous work
was just around the corner.
39
145016
3879
此刻,他举世闻名的作品即将诞生。
02:29
“The Scream” was inspired by a moment
that overwhelmed Munch
40
149145
3670
《呐喊》的灵感源自一个
02:32
with an acute sense of anguish.
41
152815
2211
他被极度痛苦所击溃的时刻。
02:35
In a diary entry marked
January 22nd, 1892,
42
155151
3962
在 1892 年 1 月 22 日的日记中,
02:39
Munch described walking with
two friends along a fjord
43
159113
3087
蒙克记叙了和两个朋友沿着峡湾散步,
02:42
overlooking what’s now Oslo at sunset.
44
162200
2836
在位于现在的奥斯陆俯瞰日落风景。
02:45
He leaned against a fence, exhausted,
as he saw the sky change suddenly.
45
165453
5088
他正疲惫地斜倚栏杆,忽见天空突变。
02:50
He described “blood and tongues of fire
above the blue-black fjord and the city.”
46
170666
6215
“蓝黑色峡湾及城市上空的血红和火舌。”
02:57
As his friends walked on, Munch wrote,
“I stood there trembling with anxiety—
47
177048
5130
当他的朋友继续前行,
蒙克写道:“我站在原地焦虑到颤抖,
03:02
and I sensed an infinite scream
passing through nature.”
48
182303
4546
我感受到一种无尽的呐喊响彻天地。”
03:07
As with other painful experiences,
Munch revisited the scene repeatedly.
49
187225
5005
就如其他痛彻心扉的经历一样,
蒙克为创作多次重温这个场景。
03:12
First, he depicted it with a more
recognizably human subject.
50
192563
3879
首先,他用更易识别的人性主题来描绘;
03:16
But the following year, he surrendered
it to dramatic, abstracted symbolism,
51
196442
4087
第二年,他则诉诸于
更夸张抽象的象征主义,
03:20
the haunting expression
on the figure’s skull-like face
52
200529
3087
让人物骷髅般的脸上令人难忘的表情
03:23
meeting the viewer’s gaze directly.
53
203616
2252
与观者目光直接交汇。
03:26
On this first version,
he added a subtle, wry inscription:
54
206118
4046
在画作首版上,他加了巧妙自嘲的题词:
03:30
“Could only have been painted
by a madman!”
55
210289
3128
“此画只有疯子才能画出!”
03:33
Based on Munch’s account, many think
the figure isn’t emitting the shriek
56
213668
3962
根据蒙克的记叙,
不少人认为画中人并非发出呐喊,
03:37
but reacting to it.
57
217630
1793
而是对呐喊做出回应。
03:39
Munch eventually made four versions
of “The Scream”—
58
219465
2795
蒙克最终画了四个版本的《呐喊》——
03:42
all on cardboard, two with pastel,
two with paint—
59
222260
3461
都用画板,两幅粉彩画两幅油画——
03:45
and he created numerous prints
and lithographs.
60
225721
2962
他还创作了无数版画和石版画。
03:48
The year following the first “Scream,”
he depicted the same setting
61
228849
3796
继第一幅《呐喊》后,
第二年他在同样背景上
03:52
but featured a collection
of despairing faces.
62
232645
3003
构画了一组绝望的面孔。
03:55
In late 1893, Munch premiered “The Scream”
at a solo exhibit in Berlin.
63
235940
5130
1893 年底,蒙克在柏林个展上
首展了《呐喊》。
04:01
The artwork’s bold composition helped
fuel the Expressionist movement,
64
241153
4004
作品的大胆构图推动了印象主义运动,
04:05
which likewise emphasized
stark psychological states,
65
245157
3504
该运动同样注重直白的心理状态,
04:08
mapping the emotional contours
of World War I and beyond.
66
248661
4046
勾勒一战以及之后的情感轮廓。
04:12
“The Scream” continued its crescendo.
67
252915
2211
《呐喊》继续其蓬勃发展之势,
04:15
When it entered the public domain
in the mid-1900s,
68
255209
2753
在20世纪中期进入大众视野时,
04:17
new renditions and reproductions
bolstered its fame.
69
257962
3378
新版和复制品层出不穷,让其声名鹊起。
04:21
It featured in popular films
during the 1990s,
70
261424
2919
并在 90 年代热门电影中崭露头角。
04:24
and both painted versions of “The Scream”
were stolen and recovered
71
264343
3420
两幅油画版《呐喊》失而复得,
04:27
in separate heists in 1994 and 2004.
72
267763
4296
它们在 1994 和 2004 年时被盗。
04:32
Soon enough, it was a widely accepted
archetypal symbol for horror and angst.
73
272268
5630
很快此画作被公认为恐惧和忧虑的原型,
04:38
A “Scream”-inspired emoji was
eventually implemented.
74
278024
3169
受“呐喊”启发的表情符号应运而生。
04:41
And, considering how to mark hazardous
sites so far-off future generations
75
281235
3962
针对如何标记危险地点以便后代子孙
04:45
could know to avoid them,
76
285197
1377
能够识别避开,
04:46
the US government has considered
using “The Scream” expression.
77
286574
3962
美国政府已考虑使用“呐喊”式表达。
04:50
While its myriad cultural influences
may not always reflect
78
290661
3587
尽管它的大量文化影响未必总能反应
04:54
the personal agony
Munch initially rendered,
79
294248
2795
蒙克最初描绘的个人痛苦,
04:57
“The Scream” has certainly found
a near universal echo.
80
297043
4713
《呐喊》无疑获得了全世界广泛的回应。
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。