Why are sharks so awesome? - Tierney Thys

Zašto su ajkule tako strava? - Tirni Tajs (Tierney Thys)

1,507,365 views ・ 2016-11-07

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Goran Stanić Lektor: Tijana Mihajlović
00:08
Sharks have been celebrated as powerful gods
0
8219
2601
Ajkule su slavljene kao moćni bogovi
00:10
by some native cultures.
1
10820
1799
u nekim domorodačkim kulturama.
00:12
For example, Fijians believe the shark god Dakuwaqa,
2
12619
4430
Na primer, Fidžijci veruju da je bog-ajkula, Dakuvanga,
mogao zaštititi ribare od opasnosti na moru.
00:17
could protect fisherman from the dangers at sea.
3
17049
2830
00:19
And today, sharks are recognized as apex predators of the world's ocean
4
19879
4370
A danas se ajkule smatraju za sam predatorski vrh svetskih okeana
00:24
and include some of the Earth's longest living vertebrates.
5
24249
3240
i spadaju u jedne od najdužih živih kičmenjaka na Zemlji.
00:27
What is it that makes these fish worthy of our ancient legends
6
27489
3170
Šta je to što ove ribe čini vrednim naših drevnih legendi,
00:30
and so successful in the seas?
7
30659
2503
a isto tako veoma uspešnim u morima?
Većina njihove lovačke snage potiče iz jedinstvenog niza bioloških osobina
00:33
Much of their hunting prowess stems from a unique set of biological traits
8
33162
3568
00:36
honed for more than 400 million years.
9
36730
5340
usavršavanih više od 400 miliona godina.
Njihovi hrskavičavi skeleti su manje gusti od koštanih
00:42
Their cartilaginous skeletons are less dense than bony ones
10
42070
3351
00:45
and require less energy to move.
11
45421
2609
i zahtevaju manje energije za pokretanje.
Velike uljane jetre pružaju plovnost njihovim hidrodinamičnim telima
00:48
Large oily livers lend buoyancy to their streamlined bodies,
12
48030
4091
i dok se mišići trupa koštanih riba pripajaju direktno na njihov skelet,
00:52
and while trunk muscles of bony fishes attach directly to their skeletons,
13
52121
3940
isti se kod ajkula pripajaju na njihovu kožu.
00:56
those of sharks also join to their skin.
14
56061
2769
00:58
This special design transforms them into pressurized tubes
15
58830
3271
Ovaj specifičan dizajn ih pretvara u cevi pod velikim pritiskom
01:02
whose springy skin can efficiently transmit muscular forces to the tail.
16
62101
5219
čija elastična koža može efikasno preneti snagu mišića na rep.
01:07
Shark skin has additional remarkable features.
17
67320
3072
Koža ajkula ima i dodatne izvanredne karakterisitke.
01:10
Despite its smooth external appearance,
18
70392
2068
Uprkos svom glatkom spoljašnjem izgledu,
01:12
at the micro level, it has a coarse texture
19
72460
3201
na mikroskopskom nivou ima hrapavu teksturu
01:15
thanks to thousands of tiny teeth-like scales
20
75661
2630
zahvaljujući hiljadama sićušnih ljuski nalik na zube
koje se nazivaju dermalni zubići.
01:18
called dermal denticles.
21
78291
2079
01:20
Each denticle is coated in a substance called enameloid,
22
80370
3651
Svaki zubić je obložen supstancom pod imenom enameloid,
koja pretvara kožu u čvrsti oklop.
01:24
which turns the skin into a tough shield.
23
84021
2503
01:26
Plus the structure of denticles varies across the body
24
86524
2948
Dodatno varira i sama struktura zubića duž tela
01:29
in such a way as to reduce noise and drag
25
89472
2779
na takav način da smanjuje šumove i otpor
dok se ajkula kreće kroz vodu.
01:32
when the shark moves through water.
26
92251
2170
Što se tiče zuba u njihovim ustima,
01:34
As for the teeth in their mouths,
27
94421
1610
ajkule ih mogu proizvesti i do 50 000 u svom životu.
01:36
sharks can produce up to 50,000 in a lifetime.
28
96031
3641
01:39
On average, they can lose one tooth a week,
29
99672
2679
U proseku izgube jedan zub nedeljno,
a svaki put kada se to desi,
01:42
and each time that happens,
30
102351
1471
01:43
it's rapidly replaced.
31
103822
1709
ubrzo je zamenjen drugim.
01:45
Thanks to a layer of fluoride coating their teeth,
32
105531
2410
Zahvaljujući sloju fluorida koji im oblaže zube,
01:47
sharks also avoid cavities.
33
107941
2160
ajkule nemaju karijes.
Međutim, zubi nisu isti kod svih ajkula.
01:50
But teeth aren't the same in all sharks.
34
110101
2341
01:52
They can vary across species and by diet.
35
112442
2860
Oni se razlikuju od vrste do vrste i u zavisnosti od ishrane.
01:55
Some are dense and flattened,
36
115302
1540
Neki su zbijeni i spljošteni,
01:56
useful for crushing mollusks.
37
116842
2340
što je korisno za mrvljenje mekušaca.
Drugi su u obliku igala za hvatanje riba.
01:59
Others are needle-like for gripping fish.
38
119182
2900
Usta velikih belih ajkula sadrže špicaste donje zube za držanje plena
02:02
The mouths of Great Whites contain pointy lower teeth for holding prey
39
122082
4470
02:06
and triangular serrated upper teeth for slicing.
40
126552
3660
i trouglaste reckaste gornje zube za sečenje.
Ova raznovrsnost omogućuje ajkulama da pikiraju plen u različitim okruženjima.
02:10
This variety enables sharks to target prey in a diversity of ocean environments.
41
130212
6230
02:16
Many species also have another peculiar trait -
42
136442
3144
Mnoge vrste poseduju još jednu specifičnu osobinu,
02:19
the ability to launch their jaws out of their mouths,
43
139586
2716
mogućnost da izbace vilicu iz svojih usta,
dodatno ih otvore
02:22
open them extra wide,
44
142302
1540
02:23
and grab prey by surprise.
45
143842
2230
i iznenada ugrabe plen.
Tokom evolucije,
02:26
Over the course of evolution,
46
146072
1480
02:27
shark brains have expanded,
47
147552
1850
mozgovi ajkula su se proširili
02:29
coupled with the growth of their sensory organs.
48
149402
2760
zajedno sa rastom njihovih čulnih organa.
Današnje ajkule mogu da namirišu nekoliko kapi krvi
02:32
Modern-day sharks can smell a few drops of blood
49
152162
2581
02:34
and hear sounds underwater from 800 meters away.
50
154743
4309
i čuju zvukove pod vodom sa udaljenosti od 800 metara.
Posebno dobro čuju na niskim frekvencijama,
02:39
They're particularly well-tuned to low frequencies,
51
159052
2611
02:41
including those emitted by dying fish.
52
161663
2540
uključujući i one koje ispuštaju ribe na samrti.
02:44
And like cats, they have reflective membranes called tapeta lucida
53
164203
4350
Poput mačaka, imaju reflektivne membrane koje se zovu tapeta lucida
02:48
at the backs of their eyes
54
168553
1420
sa zadnje strane očiju
02:49
that dramatically improve their vision in low light.
55
169973
2900
koje im drastično poboljšavaju vid pri slabom svetlu.
02:52
As if these heightened abilities weren't enough,
56
172873
2301
Kao da ove ojačane sposobnosti nisu dovoljne,
02:55
sharks have even honed a sixth sense.
57
175174
2690
ajkule su obogaćene šestim čulom.
02:57
They're able to hunt using a network of electrosensory cells
58
177864
3439
One mogu da love pomoću mreže elektrosenzornih ćelija
pod nazivom Lorencinijeve ampule.
03:01
called ampullae of Lorenzini.
59
181303
2881
Ove ćelije su ispunjene hipersenzitivnim gelom
03:04
These cells are filled with hypersensitive jelly
60
184184
2344
03:06
which allows them to detect electrical signals from prey,
61
186528
3245
koji im omogućuje da detektuju električni signal plena,
03:09
including the slightest twitch of a muscle.
62
189773
2400
uključujući i najmanje trzanje mišića.
Najreprezentativnije vrste ajkula
03:12
Some of the most iconic shark species,
63
192173
1991
03:14
like Great Whites, Makos, Porbeagles, and Salmon Sharks
64
194164
4912
poput velike bele ajkule, kučka, kučine i losos ajkule,
03:19
owe their success to another surprising trait:
65
199076
2797
toliko su uspešne zbog još jedne iznenađujuće osobine.
03:21
warm blood inside a cold-blooded creature.
66
201873
3291
Imaju toplu krv, iako su hladnokrvna bića.
Unutar njihovih tela
03:25
Inside their bodies,
67
205164
1136
03:26
they have bundles of arteries and veins
68
206300
1924
nalaze se snopovi arterija i vena
03:28
called rete mirabile.
69
208224
2333
koji se zovu „rete mirabile“.
03:30
Here, venous blood warmed up by the shark's working muscles
70
210557
2959
U njima se venska krv ugrejana od strane pokretnih mišića
03:33
passes right next to arteries carrying cold, oxygen-rich blood from the gills.
71
213516
4600
kreće tik uz arterije koje prenose hladnu, oksigenizovanu krv iz škrga.
Ovakav raspored prenosi toplotu u krv
03:38
This arrangement transfers heat to the blood
72
218116
2420
03:40
that gets cycled back to the body's vital organs.
73
220536
2929
koja se vraća nazad u vitalne organe.
Topli mišići omogućuju brže, mnogo snažnije plivanje,
03:43
Warmer muscles enable faster, more powerful swimming,
74
223465
2600
dok topliji trbusi potpomažu varenju
03:46
while warmer bellies aid digestion,
75
226065
2251
i bržem razvijanju mladunaca u utrobi.
03:48
and the more rapid development of young in utero.
76
228316
3338
03:51
And warmer eyes and brains keep the sharks alert in cold waters.
77
231654
4051
Takođe, toplije oči i mozgovi drže ajkule u pripravnosti u hladnijim vodama.
03:55
With these amazing adaptations, there's more to revere than fear
78
235705
4569
Gledajući ove neverovatne adaptacije, više se treba diviti ovim 500 vrstama
04:00
from the 500 shark species roaming our oceans.
79
240274
3213
koje lutaju našim okeanima, nego ih se plašiti.
04:03
Unfortunately, one-third of these species are threatened
80
243487
3067
Nažalost, čak jedna trećina ovih vrsta je ugroženo
04:06
due to overfishing.
81
246554
1900
zbog preteranog ribolova.
04:08
After millions of years in the making,
82
248454
1882
Nakon miliona godina razvitka
04:10
these apex predators may be meeting their greatest challenge yet.
83
250336
3350
ovi vrhunski predatori se možda susreću sa najvećim izazovom do sad.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7