아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Gorani Park
검토: Katherine Cho
00:08
Sharks have been celebrated
as powerful gods
0
8219
2601
상어는 여러 토속신앙들로부터
00:10
by some native cultures.
1
10820
1799
강력한 신으로 추앙받았습니다.
00:12
For example, Fijians believe
the shark god Dakuwaqa,
2
12619
4430
예를 들어 피지 사람들은
상어 신인 Dakuwaqa가.
00:17
could protect fisherman
from the dangers at sea.
3
17049
2830
바다에서 어부들을
위협으로부터 보호한다고 믿습니다.
00:19
And today, sharks are recognized
as apex predators of the world's ocean
4
19879
4370
그리고 오늘날, 상어는
바다에서 최상위포식자로 여겨지며.
00:24
and include some of the Earth's
longest living vertebrates.
5
24249
3240
지구에서 가장 오래사는
척추동물들을 포함합니다.
00:27
What is it that makes these fish
worthy of our ancient legends
6
27489
3170
이 물고기의 어떤점이
이 물고기를 고대전설로써,
00:30
and so successful in the seas?
7
30659
2503
그리고 바다에서 성공할
수 있도록 했을까요?
00:33
Much of their hunting prowess stems
from a unique set of biological traits
8
33162
3568
독특한 일련의 생물학적 특징으로부터
유래된 상어의 사냥기량은
00:36
honed for more than 400 million years.
9
36730
5340
4억년 이상 갈고 닦은 것입니다.
00:42
Their cartilaginous skeletons
are less dense than bony ones
10
42070
3351
연골로 된 상어의 뼈들은
경골어(硬骨魚)보다 밀도가 낮습니다.
00:45
and require less energy to move.
11
45421
2609
그리고 움직이는 데
적은 에너지를 요구합니다.
00:48
Large oily livers lend buoyancy
to their streamlined bodies,
12
48030
4091
거대한 기름기 있는 간은
유선형 몸을 뜰 수 있게 합니다 .
00:52
and while trunk muscles of bony fishes
attach directly to their skeletons,
13
52121
3940
그리고 경골어의 체간근육은
뼈에 직접 붙어 있는데 비해,
00:56
those of sharks also join to their skin.
14
56061
2769
상어의 체간근육은
상어의 피부에 붙어있습니다.
00:58
This special design transforms them
into pressurized tubes
15
58830
3271
이 특별한 디자인은 상어를
공기로 가득찬 관 형태로 변형시킵니다.
01:02
whose springy skin can efficiently
transmit muscular forces to the tail.
16
62101
5219
상어의 탄력있는 피부는 근육의 힘을
꼬리에 효율적으로 전할 수 있습니다.
01:07
Shark skin has additional
remarkable features.
17
67320
3072
상어의 피부는 또다른
놀라운 특징들을 가지고 있습니다.
01:10
Despite its smooth external appearance,
18
70392
2068
부드러운 겉모습과는 달리,
01:12
at the micro level,
it has a coarse texture
19
72460
3201
좀 더 접근해보면,
거친 질감을 가지고 있습니다.
01:15
thanks to thousands
of tiny teeth-like scales
20
75661
2630
수천 개의 작은 이빨모양의
비늘 때문인데,
01:18
called dermal denticles.
21
78291
2079
이것을 '피부 돌기'라고 부릅니다.
01:20
Each denticle is coated in a substance
called enameloid,
22
80370
3651
각각의 돌기는 '에나멜로이드'라는
물질로 코팅되어 있는데,
01:24
which turns the skin into a tough shield.
23
84021
2503
에나멜로이드는 피부를
강력한 방패로 만듭니다.
01:26
Plus the structure of denticles varies
across the body
24
86524
2948
게다가, 비늘의 구조는 몸
전체에서 다양한 형태로 나타나는데,
01:29
in such a way as to reduce noise
and drag
25
89472
2779
그것은 상어가 물에서 움직일 때
01:32
when the shark moves through water.
26
92251
2170
소음과 저항력을 줄이기 위해서 입니다.
01:34
As for the teeth in their mouths,
27
94421
1610
상어의 주둥이 속 이빨을 살펴봅시다.
01:36
sharks can produce up to 50,000
in a lifetime.
28
96031
3641
상어는 일생 동안 5만 개의
이빨을 만들 수 있습니다.
01:39
On average, they can lose
one tooth a week,
29
99672
2679
평균적으로, 그들은
일주일에 이빨 하나가 빠지고,
01:42
and each time that happens,
30
102351
1471
이빨이 빠지는 각 순간마다,
01:43
it's rapidly replaced.
31
103822
1709
그 이빨은 신속하게 대체됩니다.
01:45
Thanks to a layer of fluoride
coating their teeth,
32
105531
2410
상어의 이빨을 덮고
있는 불소 막 덕분에,
01:47
sharks also avoid cavities.
33
107941
2160
상어는 충치도 생기지 않습니다.
01:50
But teeth aren't the same in all sharks.
34
110101
2341
그러나, 모든 상어의
이빨이 같지는 않습니다.
01:52
They can vary across species and by diet.
35
112442
2860
이빨은 상어의 종과 식단에 따라
크게 달라질 수 있습니다.
01:55
Some are dense and flattened,
36
115302
1540
몇몇상어의 이빨은
납작하게 밀집되어 있어,
01:56
useful for crushing mollusks.
37
116842
2340
연체동물을 씹기 유용합니다.
01:59
Others are needle-like
for gripping fish.
38
119182
2900
다른 것들은 물고기를 잡기 위한
형태로, 바늘 같이 생겼습니다.
02:02
The mouths of Great Whites contain
pointy lower teeth for holding prey
39
122082
4470
백상아리의 입은 먹이를 잡기
위한 뾰족한 아랫니,
02:06
and triangular serrated upper teeth
for slicing.
40
126552
3660
그리고 먹이를 얇게 썰기 위한 세모난
톱니 모양의 윗니를 가지고 있습니다.
02:10
This variety enables sharks to target
prey in a diversity of ocean environments.
41
130212
6230
이러한 다양성은 상어들이 바다 환경에서
다양한 먹이를 노릴 수 있게 합니다.
02:16
Many species also
have another peculiar trait -
42
136442
3144
많은 종들은 또다른 특이한
특성을 가지고 있는데,
02:19
the ability to launch their jaws
out of their mouths,
43
139586
2716
바로 입 밖으로 턱을
내밀 수 있는 능력입니다.
02:22
open them extra wide,
44
142302
1540
턱을 크게 벌려
02:23
and grab prey by surprise.
45
143842
2230
갑자기 먹잇감을 잡습니다.
02:26
Over the course of evolution,
46
146072
1480
진화의 과정을 거쳐
02:27
shark brains have expanded,
47
147552
1850
상어의 뇌는 커졌습니다.
02:29
coupled with the growth
of their sensory organs.
48
149402
2760
그들의 감각 기관의 성장도
함께 이루어졌습니다.
02:32
Modern-day sharks can smell
a few drops of blood
49
152162
2581
현대의 상어들은 몇 방울의
피 냄새도 맡을 수 있고
02:34
and hear sounds underwater
from 800 meters away.
50
154743
4309
몰속에서 800미터 떨어진
소리도 들을 수 있습니다.
02:39
They're particularly well-tuned
to low frequencies,
51
159052
2611
상어는 특히 낮은 진동수의
소리를 잘 듣는데,
02:41
including those emitted by dying fish.
52
161663
2540
이는 죽은 물고기가
내는 소리도 포함합니다.
02:44
And like cats, they have reflective
membranes called tapeta lucida
53
164203
4350
그리고 고양이처럼, 상어는
눈 뒤쪽에 휘판이라고 하는
02:48
at the backs of their eyes
54
168553
1420
반사막을 가지고 있습니다.
02:49
that dramatically improve
their vision in low light.
55
169973
2900
휘판은 적은 빛에서도 시각능력을 향상시킵니다.
02:52
As if these heightened abilities
weren't enough,
56
172873
2301
이러한 능력들이 향상됐음에도 부족한지,
02:55
sharks have even honed a sixth sense.
57
175174
2690
상어들은 심지어 육감
또한 연마해왔습니다.
02:57
They're able to hunt using a network
of electrosensory cells
58
177864
3439
그들은 전기지각 세포의 네트워크를
이용하여 사냥이 가능한데,
03:01
called ampullae of Lorenzini.
59
181303
2881
그것은 '로렌찌니 기관"이라는
전기수용세포입니다.
03:04
These cells are filled
with hypersensitive jelly
60
184184
2344
이 세포들은 민감한
젤리로 채워져있는데,
03:06
which allows them to detect electrical
signals from prey,
61
186528
3245
그것은 근육의 최소 경련을 포함한
03:09
including the slightest twitch
of a muscle.
62
189773
2400
먹잇감의 전기적 신호를
느낄 정도로 민감합니다.
03:12
Some of the most iconic shark species,
63
192173
1991
가장 특징적인 상어 종의 몇몇,
03:14
like Great Whites, Makos,
Porbeagles, and Salmon Sharks
64
194164
4912
예를들어 백상아리, 청상아리,
악상어와 같은 종류는
03:19
owe their success
to another surprising trait:
65
199076
2797
또다른 놀라운 특성에
힘입어 성공했습니다.
03:21
warm blood inside
a cold-blooded creature.
66
201873
3291
바로 냉혈 동물 안에
따뜻한 혈액이 있는 특징입니다.
03:25
Inside their bodies,
67
205164
1136
상어는 몸 내부에,
03:26
they have bundles of arteries
and veins
68
206300
1924
동맥과 정맥의 묶음을 가지고 있는데,
03:28
called rete mirabile.
69
208224
2333
'망상조직'이라고 부릅니다.
03:30
Here, venous blood warmed up
by the shark's working muscles
70
210557
2959
여기서 정맥혈은 상어가
근육을 움직이면서 데워지고
03:33
passes right next to arteries carrying
cold, oxygen-rich blood from the gills.
71
213516
4600
아가미로부터 차갑고 산소가 풍부한 혈액을
운반하는 동맥을 지나게 됩니다.
03:38
This arrangement transfers heat
to the blood
72
218116
2420
이러한 구성은 혈액에 열을 전달하고
03:40
that gets cycled back to the body's
vital organs.
73
220536
2929
몸의 중요기관으로 순환합니다.
03:43
Warmer muscles enable faster,
more powerful swimming,
74
223465
2600
데워진 근육은 좀 더 빠르고
힘차게 헤엄치기를 가능케하고,
03:46
while warmer bellies aid digestion,
75
226065
2251
따뜻해진 복부는 소화를 돕습니다.
03:48
and the more rapid development
of young in utero.
76
228316
3338
또한 자궁에서 새끼가
빨리 자랄 수 있도록 합니다.
03:51
And warmer eyes and brains
keep the sharks alert in cold waters.
77
231654
4051
그리고 따뜻해진 눈과 뇌는 상어가 차가운
물 속에서도 정신을 바짝차리게 해 줍니다.
03:55
With these amazing adaptations,
there's more to revere than fear
78
235705
4569
이러한 놀라운 적응 때문에
바다를 헤엄치는 500여 종의 상어들은
04:00
from the 500 shark species
roaming our oceans.
79
240274
3213
두려움보다는 숭배를 받아 마땅합니다.
04:03
Unfortunately, one-third of these
species are threatened
80
243487
3067
불행하게도 이러한
상어들의 3분의 1 정도는
04:06
due to overfishing.
81
246554
1900
남획때문에 위협받고있습니다.
04:08
After millions of years in the making,
82
248454
1882
수백만년의 진화가 지나고나서
04:10
these apex predators may be meeting
their greatest challenge yet.
83
250336
3350
이 최상위 포식자들은 가장 큰
난관을 만난 것인지도 모릅니다.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.