Why are sharks so awesome? - Tierney Thys

1,507,365 views ・ 2016-11-07

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Anna Livermore Редактор: Ростислав Голод
00:08
Sharks have been celebrated as powerful gods
0
8219
2601
В некоторых культурах аборигенов акул издревле почитают
00:10
by some native cultures.
1
10820
1799
как могущественных богов.
00:12
For example, Fijians believe the shark god Dakuwaqa,
2
12619
4430
Жители Фиджи, например, верят, что бог-акула Дакуванга
мог защитить рыбаков от опасностей в море.
00:17
could protect fisherman from the dangers at sea.
3
17049
2830
00:19
And today, sharks are recognized as apex predators of the world's ocean
4
19879
4370
А в наши дни акулы считаются хищниками, которым нет равных в Мировом океане.
К ним относятся несколько разновидностей
00:24
and include some of the Earth's longest living vertebrates.
5
24249
3240
самых древних позвоночных животных в мире.
00:27
What is it that makes these fish worthy of our ancient legends
6
27489
3170
Что же превратило этих рыб в героев древних легенд
00:30
and so successful in the seas?
7
30659
2503
и сильнейших хищников в океане?
Своим умением охотиться акулы в основном обязаны уникальному набору
00:33
Much of their hunting prowess stems from a unique set of biological traits
8
33162
3568
00:36
honed for more than 400 million years.
9
36730
5340
биологических признаков, которые совершенствовались
в течение более 400 миллионов лет.
00:42
Their cartilaginous skeletons are less dense than bony ones
10
42070
3351
Поскольку их хрящевые скелеты менее плотные, чем костные,
00:45
and require less energy to move.
11
45421
2609
акулы затрачивают меньше энергии на движение.
00:48
Large oily livers lend buoyancy to their streamlined bodies,
12
48030
4091
Их большая жирная печень придаёт плавучести обтекаемым телам.
У костных рыб мышцы туловища прикреплены к скелету,
00:52
and while trunk muscles of bony fishes attach directly to their skeletons,
13
52121
3940
зато мышцы акул ещё и соединены с кожей.
00:56
those of sharks also join to their skin.
14
56061
2769
00:58
This special design transforms them into pressurized tubes
15
58830
3271
Эта анатомическая особенность превращает их тело в подобие герметического цилиндра,
01:02
whose springy skin can efficiently transmit muscular forces to the tail.
16
62101
5219
эластичная кожа которого эффективно передаёт мышечные сокращения хвосту.
01:07
Shark skin has additional remarkable features.
17
67320
3072
Строение кожи также является удивительной особенностью акул.
01:10
Despite its smooth external appearance,
18
70392
2068
Она выглядит гладкой,
01:12
at the micro level, it has a coarse texture
19
72460
3201
но на микроскопическом уровне она шершавая и состоит из мелких чешуек,
01:15
thanks to thousands of tiny teeth-like scales
20
75661
2630
которые называются кожными зубчиками.
01:18
called dermal denticles.
21
78291
2079
01:20
Each denticle is coated in a substance called enameloid,
22
80370
3651
Каждая чешуйка покрыта энамелоидом,
01:24
which turns the skin into a tough shield.
23
84021
2503
благодаря ему кожа акул превращается в прочный щит.
01:26
Plus the structure of denticles varies across the body
24
86524
2948
Кроме того, зубчики в разных частях тела отличаются друг от друга по структуре,
01:29
in such a way as to reduce noise and drag
25
89472
2779
что позволяет акулам бесшумно двигаться и снижает трение тела о воду.
01:32
when the shark moves through water.
26
92251
2170
01:34
As for the teeth in their mouths,
27
94421
1610
Что же касается зубов,
01:36
sharks can produce up to 50,000 in a lifetime.
28
96031
3641
то в течение жизни у акулы их вырастает до 50 тысяч.
01:39
On average, they can lose one tooth a week,
29
99672
2679
В среднем у акул выпадает один зуб в неделю,
01:42
and each time that happens,
30
102351
1471
и каждый раз на его месте быстро вырастает другой.
01:43
it's rapidly replaced.
31
103822
1709
01:45
Thanks to a layer of fluoride coating their teeth,
32
105531
2410
А слой фторида на зубах
01:47
sharks also avoid cavities.
33
107941
2160
защищает акул от кариеса.
Однако не у всех акул зубы одинаковые.
01:50
But teeth aren't the same in all sharks.
34
110101
2341
01:52
They can vary across species and by diet.
35
112442
2860
Они отличаются в зависимости от вида акулы и её рациона.
У некоторых акул зубы плотные и плоские,
01:55
Some are dense and flattened,
36
115302
1540
01:56
useful for crushing mollusks.
37
116842
2340
позволяющие легко раскусывать моллюсков.
У других они иглообразные,
01:59
Others are needle-like for gripping fish.
38
119182
2900
идеально предназначенные для захвата мелкой рыбы.
02:02
The mouths of Great Whites contain pointy lower teeth for holding prey
39
122082
4470
Челюсти большой белой акулы
оснащены острыми нижними зубами для удержания добычи во рту
02:06
and triangular serrated upper teeth for slicing.
40
126552
3660
и верхними зубами с треугольными зубцами для отрывания кусков.
02:10
This variety enables sharks to target prey in a diversity of ocean environments.
41
130212
6230
Такое разнообразие зубов позволяет акулам успешно охотиться на добычу
в самых различных океанических условиях.
02:16
Many species also have another peculiar trait -
42
136442
3144
У многих видов акул наблюдается ещё одна особенность —
02:19
the ability to launch their jaws out of their mouths,
43
139586
2716
они способны «выбрасывать» челюсть изо рта,
раскрывая рот максимально широко,
02:22
open them extra wide,
44
142302
1540
02:23
and grab prey by surprise.
45
143842
2230
благодаря чему акулы способны застать добычу врасплох.
02:26
Over the course of evolution,
46
146072
1480
В процессе эволюции мозг акул увеличился,
02:27
shark brains have expanded,
47
147552
1850
это сопровождалось усилением работы о́рганов чувств.
02:29
coupled with the growth of their sensory organs.
48
149402
2760
Современные акулы чувствуют запах пары капель крови
02:32
Modern-day sharks can smell a few drops of blood
49
152162
2581
02:34
and hear sounds underwater from 800 meters away.
50
154743
4309
и способны услышать звуки под водой с расстояния 800 метров.
Они особенно хорошо улавливают звуки низких частот,
02:39
They're particularly well-tuned to low frequencies,
51
159052
2611
02:41
including those emitted by dying fish.
52
161663
2540
например, звуки, издаваемые умирающей рыбой.
А позади сетчатки в глазах акул, как и у кошек,
02:44
And like cats, they have reflective membranes called tapeta lucida
53
164203
4350
расположен светоотражающий слой — тапетум.
02:48
at the backs of their eyes
54
168553
1420
Подобное анатомическое устройство глаза значительно увеличивает
02:49
that dramatically improve their vision in low light.
55
169973
2900
остроту зрения при плохом освещении.
02:52
As if these heightened abilities weren't enough,
56
172873
2301
Словно акулам было мало столь совершенных о́рганов чувств,
02:55
sharks have even honed a sixth sense.
57
175174
2690
у них появилось ещё и шестое чувство.
02:57
They're able to hunt using a network of electrosensory cells
58
177864
3439
Они способны охотиться, используя сеть электрочувтсвительных рецепторов,
03:01
called ampullae of Lorenzini.
59
181303
2881
называющихся ампулы Лоренцини.
03:04
These cells are filled with hypersensitive jelly
60
184184
2344
Эти капсулы заполнены сверхчувствительной желеобразной массой,
03:06
which allows them to detect electrical signals from prey,
61
186528
3245
позволяющей им улавливать электрические импульсы,
03:09
including the slightest twitch of a muscle.
62
189773
2400
исходящие от добычи,
вплоть до малейшего сокращения мышц.
03:12
Some of the most iconic shark species,
63
192173
1991
Успех большинства широко известных видов акул — большой белой акулы,
03:14
like Great Whites, Makos, Porbeagles, and Salmon Sharks
64
194164
4912
акулы-мако, атлантической сельдевой и тихоокеанской сельдевой —
обеспечивает ещё одно удивительное свойство:
03:19
owe their success to another surprising trait:
65
199076
2797
03:21
warm blood inside a cold-blooded creature.
66
201873
3291
в холоднокровном организме этих животных течёт тёплая кровь.
03:25
Inside their bodies,
67
205164
1136
Организм этих акул отличается особенным переплетением артерий и вен —
03:26
they have bundles of arteries and veins
68
206300
1924
03:28
called rete mirabile.
69
208224
2333
так называемой rete mirabile, или чудесной сетью, —
03:30
Here, venous blood warmed up by the shark's working muscles
70
210557
2959
венозная кровь, согретая движением мышц, протекает рядом с артериями,
03:33
passes right next to arteries carrying cold, oxygen-rich blood from the gills.
71
213516
4600
которые выносят из жабр холодную, богатую кислородом кровь.
03:38
This arrangement transfers heat to the blood
72
218116
2420
Таким образом тепло передаётся крови
03:40
that gets cycled back to the body's vital organs.
73
220536
2929
и возвращается во внутренние о́рганы.
Более разогретые мышцы позволяют акулам плавать быстрее и энергичнее.
03:43
Warmer muscles enable faster, more powerful swimming,
74
223465
2600
03:46
while warmer bellies aid digestion,
75
226065
2251
Дополнительный обогрев брюха также облегчает пищеварение
03:48
and the more rapid development of young in utero.
76
228316
3338
и способствует ускоренному развитию детёнышей в утробе.
03:51
And warmer eyes and brains keep the sharks alert in cold waters.
77
231654
4051
А снабжение глаз и мозга тёплой кровью позволяет акулам
не терять бдительности в холодной воде.
03:55
With these amazing adaptations, there's more to revere than fear
78
235705
4569
Эти удивительные особенности,
характерные для 500 видов акул, населяющих Мировой океан,
04:00
from the 500 shark species roaming our oceans.
79
240274
3213
дают больше повода восхищаться ими, чем их бояться.
04:03
Unfortunately, one-third of these species are threatened
80
243487
3067
Увы, треть всех видов акул находится под угрозой исчезновения
04:06
due to overfishing.
81
246554
1900
из-за чрезмерного вылова рыбы.
04:08
After millions of years in the making,
82
248454
1882
Похоже, что за миллионы лет существования самым сильным морским хищникам
04:10
these apex predators may be meeting their greatest challenge yet.
83
250336
3350
придётся столкнуться с самым сложным тестом на выживание.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7