Why are sharks so awesome? - Tierney Thys

ทำไมฉลามถึงเจ๋ง - เทียร์นี่ ทายส์ (Tierney Thys)

1,509,157 views

2016-11-07 ・ TED-Ed


New videos

Why are sharks so awesome? - Tierney Thys

ทำไมฉลามถึงเจ๋ง - เทียร์นี่ ทายส์ (Tierney Thys)

1,509,157 views ・ 2016-11-07

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Rawee Ma
00:08
Sharks have been celebrated as powerful gods
0
8219
2601
ฉลามได้รับการยกย่อง โดยวัฒนธรรมพื้นเมืองบางแห่ง
00:10
by some native cultures.
1
10820
1799
ว่าเป็นเทพผู้ทรงพลัง
00:12
For example, Fijians believe the shark god Dakuwaqa,
2
12619
4430
ยกตัวอย่างเช่น ชาวฟิจิเชื่อว่า เทพฉลาม ดาคูวาคา
00:17
could protect fisherman from the dangers at sea.
3
17049
2830
สามารถปกป้องชาวประมง จากภยันตรายในทะเลได้
00:19
And today, sharks are recognized as apex predators of the world's ocean
4
19879
4370
และทุกวันนี้ ฉลามถูกมองว่า เป็นสุดยอดนักล่าของมหาสมุทรของโลก
00:24
and include some of the Earth's longest living vertebrates.
5
24249
3240
และเป็นสัตว์ที่มีกระดูกสันหลัง ที่อยู่บนโลกมายาวนานที่สุดด้วย
00:27
What is it that makes these fish worthy of our ancient legends
6
27489
3170
อะไรกันที่ทำให้ปลาชนิดนี้ คู่ควรกับตำนานโบราณ
00:30
and so successful in the seas?
7
30659
2503
และประสบความสำเร็จเป็นอย่างดีในทะเล
00:33
Much of their hunting prowess stems from a unique set of biological traits
8
33162
3568
ความสามารถในการล่าส่วนใหญ่ มาจากลักษณะทางชีวภาพที่โดดเด่นของมัน
00:36
honed for more than 400 million years.
9
36730
5340
ที่ถูกขัดเกลามายาวนานกว่า 400 ล้านปี
00:42
Their cartilaginous skeletons are less dense than bony ones
10
42070
3351
โครงกระดูกอ่อนของมัน มีความหนาแน่นน้อยกว่ากระดูกแข็ง
00:45
and require less energy to move.
11
45421
2609
และใช้พลังงานในการเคลื่อนที่น้อยกว่า
00:48
Large oily livers lend buoyancy to their streamlined bodies,
12
48030
4091
ตับขนาดใหญ่ที่เป็นมันช่วยทำให้ ร่างกายที่ปราดเปรียวของมันลอยตัวได้
00:52
and while trunk muscles of bony fishes attach directly to their skeletons,
13
52121
3940
และในขณะที่มัดกล้ามเนื้อของปลากระดูกแข็ง ยึดกับโครงกระดูกของมันโดยตรง
00:56
those of sharks also join to their skin.
14
56061
2769
กล้ามเนื้อของฉลามยังเชื่อมกับผิวหนังของมัน
00:58
This special design transforms them into pressurized tubes
15
58830
3271
การออกแบบที่แสนพิเศษนี้ ทำให้พวกมันกลายเป็นหลอดอัดความดัน
01:02
whose springy skin can efficiently transmit muscular forces to the tail.
16
62101
5219
ซึ่งผิวหนังที่เป็นหนามแหลมสามารถส่งแรง จากกล้ามเนื้อไปยังหางได้อย่างมีประสิทธิภาพ
01:07
Shark skin has additional remarkable features.
17
67320
3072
ผิวหนังของฉลามยังมีลักษณะที่น่าทึ่งอีก
01:10
Despite its smooth external appearance,
18
70392
2068
แม้ว่าภายนอกของมันจะดูราบเรียบ
01:12
at the micro level, it has a coarse texture
19
72460
3201
ที่ระดับเล็ก ๆ มันมีผิวสัมผัสที่หยาบ
01:15
thanks to thousands of tiny teeth-like scales
20
75661
2630
นั่นเป็นเพราะเกล็ด ที่หน้าตาเหมือนฟันเล็ก ๆ หลายพัน
01:18
called dermal denticles.
21
78291
2079
ที่เรียกว่า เกล็ดที่มีลักษณะเหมือนฟันบนผิว (dermal denticle)
01:20
Each denticle is coated in a substance called enameloid,
22
80370
3651
แต่ละเกล็ดถูกเคลือบด้วยสารที่เรียกว่า อีนามีลอย (enameloid)
01:24
which turns the skin into a tough shield.
23
84021
2503
ซึ่งทำให้ผิวหนังกลายเป็นโล่ห์
01:26
Plus the structure of denticles varies across the body
24
86524
2948
นอกจากนี้ โครงสร้างเกล็ดยังแตกต่างกัน ไปตลอดลำตัว
01:29
in such a way as to reduce noise and drag
25
89472
2779
เพื่อลดเสียงและแรงต้าน
01:32
when the shark moves through water.
26
92251
2170
เมื่อฉลามเคลื่อนที่แหวกน้ำ
01:34
As for the teeth in their mouths,
27
94421
1610
ฟันในปากของพวกมันก็เช่นกัน
01:36
sharks can produce up to 50,000 in a lifetime.
28
96031
3641
ฉลามผลิตฟันได้มากถึง 50,000 ซึ่ ในชั่วชีวิตของมัน
01:39
On average, they can lose one tooth a week,
29
99672
2679
โดยเฉลี่ย พวกมันสามารถเสียฟัน ได้หนึ่งซึ่ต่อสัปดาห์
01:42
and each time that happens,
30
102351
1471
และแต่ละครั้งที่มันเสียฟันไปนั้น
01:43
it's rapidly replaced.
31
103822
1709
ฟันจะถูกแทนที่อย่างรวดเร็ว
01:45
Thanks to a layer of fluoride coating their teeth,
32
105531
2410
เนื่องจากชั้นของฟลูออไรด์ ที่เคลือบฟันของพวกมัน
01:47
sharks also avoid cavities.
33
107941
2160
ฟันฉลามยังไม่ผุอีกด้วย
01:50
But teeth aren't the same in all sharks.
34
110101
2341
แต่ฟันของฉลามไม่ได้เหมือนกันทั้งหมด
01:52
They can vary across species and by diet.
35
112442
2860
พวกมันแตกต่างกันไปตามสายพันธุ์ และอาหารที่บริโภค
01:55
Some are dense and flattened,
36
115302
1540
บ้างก็แน่นและแบน
01:56
useful for crushing mollusks.
37
116842
2340
ซึ่งเหมาะสำหรับการจับหอย
01:59
Others are needle-like for gripping fish.
38
119182
2900
บางพวกก็มีฟันคล้ายเข็ม สำหรับการจับกินลูกปลา
02:02
The mouths of Great Whites contain pointy lower teeth for holding prey
39
122082
4470
ปากของฉลามวาฬมีฟันล่างปลายแหลม เอาไว้สำหรับยึดเหยื่อ
02:06
and triangular serrated upper teeth for slicing.
40
126552
3660
และฟันบนรูปร่างสามเหลี่ยม เอาไว้เฉือน
02:10
This variety enables sharks to target prey in a diversity of ocean environments.
41
130212
6230
ความหลากหลายนี้ทำให้ฉลามกำหนดเหยื่อ ที่เป็นเป้าหมายได้ในมหาสมุทรที่กว้างใหญ่
02:16
Many species also have another peculiar trait -
42
136442
3144
หลายสายพันธุ์ยังมีลักษณะจำเพาะ
02:19
the ability to launch their jaws out of their mouths,
43
139586
2716
ซึ่งคือความสามารถในการดันขากรรไกรของมัน ให้ยื่นออกมานอกปาก
02:22
open them extra wide,
44
142302
1540
ทำให้เปิดปากได้กว้างกว่าเดิม
02:23
and grab prey by surprise.
45
143842
2230
และจับเหยื่อได้แบบไม่ให้ทันตั้งตัว
02:26
Over the course of evolution,
46
146072
1480
ตลอดการวิวัฒนาการ
02:27
shark brains have expanded,
47
147552
1850
สมองของฉลามได้ถูกขยาย
02:29
coupled with the growth of their sensory organs.
48
149402
2760
พร้อม ๆ กับการเจริญเติบโต ของอวัยวะรับสัมผัสของมัน
02:32
Modern-day sharks can smell a few drops of blood
49
152162
2581
ฉลามในยุคปัจจุบัน สามารถดมกลิ่นเลือดไม่กี่หยด
02:34
and hear sounds underwater from 800 meters away.
50
154743
4309
และได้ยินเสียงใต้น้ำ จากระยะที่ห่างออกไป 800 เมตร
02:39
They're particularly well-tuned to low frequencies,
51
159052
2611
พวกมันรับฟังความถี่ต่ำ ๆ ได้ค่อนข้างดี
02:41
including those emitted by dying fish.
52
161663
2540
รวมถึงสัญญาณที่ถูกปล่อยออกมา โดยปลาที่กำลังจะตาย
02:44
And like cats, they have reflective membranes called tapeta lucida
53
164203
4350
เช่นเดียวกับแมว พวกมันมีเยื่อสะท้อน ที่เรียกว่า ทาเพตา ลูซิดา (tapeta lucida)
02:48
at the backs of their eyes
54
168553
1420
ที่ด้านหลังของดวงตา
02:49
that dramatically improve their vision in low light.
55
169973
2900
ซึ่งช่วยปรับปรุงการมองเห็นของมัน ในที่ที่มีแสงสว่างน้อยได้อย่างมาก
02:52
As if these heightened abilities weren't enough,
56
172873
2301
ถ้าหากความสามารถเจ๋ง ๆ เหล่านี้ ยังไม่พอแล้วล่ะก็
02:55
sharks have even honed a sixth sense.
57
175174
2690
ฉลามยังมีสัมผัสที่หกที่เฉียบคม
02:57
They're able to hunt using a network of electrosensory cells
58
177864
3439
พวกมันยังสามารถล่า โดยใช้เครือข่ายเซลล์รับสัมผัสไฟฟ้า
03:01
called ampullae of Lorenzini.
59
181303
2881
ที่เรียกว่า แอมพูลา ออฟ ลอเรนซินิ (ampullae of Lorenzini)
03:04
These cells are filled with hypersensitive jelly
60
184184
2344
เซลล์เหล่านี้ถูกบรรจุด้วยเจลที่มีความไวมาก
03:06
which allows them to detect electrical signals from prey,
61
186528
3245
ซึ่งทำให้พวกมันรับสัญญาณไฟฟ้าจากเหยื่อได้
03:09
including the slightest twitch of a muscle.
62
189773
2400
ซึ่งรวมถึงการกระตุกเพียงเล็กน้อย ของกล้ามเนื้อ
03:12
Some of the most iconic shark species,
63
192173
1991
บางสายพันธุ์ของฉลามที่โดดเด่นที่สุด
03:14
like Great Whites, Makos, Porbeagles, and Salmon Sharks
64
194164
4912
อย่างฉลามขาวใหญ่ มาโก (Mako) พอร์บีเกิล (Porbeagle) และฉลามแซลมอน
03:19
owe their success to another surprising trait:
65
199076
2797
ประสบความสำเร็จจากลักษณะที่น่าทึ่งอีกอย่าง
03:21
warm blood inside a cold-blooded creature.
66
201873
3291
นั่นก็คือ เป็นสิ่งมีชีวิตเลือดเย็น ที่มีเลือดอุ่น
03:25
Inside their bodies,
67
205164
1136
ภายในร่างกายของมัน
03:26
they have bundles of arteries and veins
68
206300
1924
พวกมันมีหลอดเลือดแดงและดำ
03:28
called rete mirabile.
69
208224
2333
ซึ่งเรียกว่า เรเต มิราบิลี (rate mirabile)
03:30
Here, venous blood warmed up by the shark's working muscles
70
210557
2959
ที่นี่เอง หลอดเลือดดำที่ถูกทำให้อุ่น โดยการทำงานของกล้ามเนื้อของฉลาม
03:33
passes right next to arteries carrying cold, oxygen-rich blood from the gills.
71
213516
4600
วางตัวอยู่ข้าง ๆ หลอดเลือดแดงที่ลำเลียงเลือด ที่เย็นและมีออกซิเจนสูงมาจากเหงือก
03:38
This arrangement transfers heat to the blood
72
218116
2420
การวางตัวนี้ส่งผ่านความร้อนให้กับเลือด
03:40
that gets cycled back to the body's vital organs.
73
220536
2929
ที่ถูกไหลเวียน กลับไปยังอวัยวะสำคัญของร่างกาย
03:43
Warmer muscles enable faster, more powerful swimming,
74
223465
2600
กล้ามเนื้อที่อุ่นกว่าจะสามารถว่ายน้ำ ได้อย่างรวดเร็ว และทรงพลังกว่า
03:46
while warmer bellies aid digestion,
75
226065
2251
ในขณะที่ช่วงท้องที่อุ่นช่วยในการย่อยอาหาร
03:48
and the more rapid development of young in utero.
76
228316
3338
และทำให้ตัวอ่อนในมดลูกมีพัฒนาการที่รวดเร็ว
03:51
And warmer eyes and brains keep the sharks alert in cold waters.
77
231654
4051
ตาและสมองที่อุ่นกว่า ทำให้ฉลามตื่นตัวในน้ำที่เย็น
03:55
With these amazing adaptations, there's more to revere than fear
78
235705
4569
ด้วยการปรับตัวที่น่าทึ่งนี้ มันน่าเกรงขามมากกว่าน่าหวาดกลัว
04:00
from the 500 shark species roaming our oceans.
79
240274
3213
จากฉลาม 500 สายพันธุ์ ที่ท่องไปทั่วมหาสมุทรของเรา
04:03
Unfortunately, one-third of these species are threatened
80
243487
3067
น่าเสียดาย ที่หนึ่งในสาม ของสายพันธุ์เหล่านี้กำลังถูกคุกคาม
04:06
due to overfishing.
81
246554
1900
เนื่องจากการจับปลาที่มากเกินไป
04:08
After millions of years in the making,
82
248454
1882
หลังจากการก่อร่างสร้างตัวมานับล้านปี
04:10
these apex predators may be meeting their greatest challenge yet.
83
250336
3350
สุดยอดนักล่าเหล่านี้ อาจต้องมาพบ กับความท้าทายที่ยิ่งใหญ่ที่สุดของมัน
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7