Why are sharks so awesome? - Tierney Thys

Köpek balıkları neden bu kadar muhteşem? - Tierney Thys

1,507,365 views ・ 2016-11-07

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Ramazan Şen Gözden geçirme: Yunus ASIK
Köpek balıkları bazı yerel kültürlerde
00:08
Sharks have been celebrated as powerful gods
0
8219
2601
00:10
by some native cultures.
1
10820
1799
güçlü tanrılar olarak bilinir.
00:12
For example, Fijians believe the shark god Dakuwaqa,
2
12619
4430
Örneğin, Fijililer köpek balığı tanrısı Dakuwaqa'nın
balıkçıları denizdeki tehlikelerden koruduğuna inanırlar.
00:17
could protect fisherman from the dangers at sea.
3
17049
2830
00:19
And today, sharks are recognized as apex predators of the world's ocean
4
19879
4370
Bugün köpek balıkları okyanuslarındaki uç yırtıcılar olarak tanınır
00:24
and include some of the Earth's longest living vertebrates.
5
24249
3240
ve Dünya'nın en uzun yaşayan omurgalıları arasında yer alırlar.
00:27
What is it that makes these fish worthy of our ancient legends
6
27489
3170
Bu balıkları kadim efsanelere konu eden
00:30
and so successful in the seas?
7
30659
2503
ve bu kadar başarılı kılan şey nedir?
Avlanma hünerlerinin çoğu 400 milyon yıldır bilenen
00:33
Much of their hunting prowess stems from a unique set of biological traits
8
33162
3568
00:36
honed for more than 400 million years.
9
36730
5340
biyolojik niteliklerden kaynaklanır.
Kıkırdaklı iskeletleri diğer kemiklerden daha sıkıdır
00:42
Their cartilaginous skeletons are less dense than bony ones
10
42070
3351
00:45
and require less energy to move.
11
45421
2609
ve hareket için daha az enerji gerektirir.
Büyük, yağlı karaciğerleri aerodinamik vücutlarına itme gücü verir
00:48
Large oily livers lend buoyancy to their streamlined bodies,
12
48030
4091
ve kemikli balıkların gövde kasları direkt olarak iskeletlerine bağlıyken,
00:52
and while trunk muscles of bony fishes attach directly to their skeletons,
13
52121
3940
00:56
those of sharks also join to their skin.
14
56061
2769
köpek balıklarında derilerine de bağlıdır.
00:58
This special design transforms them into pressurized tubes
15
58830
3271
Bu özel tasarım, onları basınçlı tüplere dönüştürür,
01:02
whose springy skin can efficiently transmit muscular forces to the tail.
16
62101
5219
böylece elastik derileri etkili bir şekilde kas kuvvetlerini kuyruğa iletir.
01:07
Shark skin has additional remarkable features.
17
67320
3072
Köpek balığı derisinin göze çarpan başka özellikleri de vardır.
01:10
Despite its smooth external appearance,
18
70392
2068
Pürüzsüz dış görünümüne rağmen,
01:12
at the micro level, it has a coarse texture
19
72460
3201
mikro seviyede, binlerce ufak
01:15
thanks to thousands of tiny teeth-like scales
20
75661
2630
"deridişcik" denen dişimsi pullarıyla
01:18
called dermal denticles.
21
78291
2079
kaba bir dokuya sahip.
01:20
Each denticle is coated in a substance called enameloid,
22
80370
3651
Her dişcik enameloid denen maddeyle kaplıdır.
Bu da deriyi sert bir zırha dönüştürür.
01:24
which turns the skin into a tough shield.
23
84021
2503
01:26
Plus the structure of denticles varies across the body
24
86524
2948
Artı, dişciklerin yapısı vücut boyunca değişiklik gösterir
01:29
in such a way as to reduce noise and drag
25
89472
2779
ve köpek balığı suda hareket ederken
01:32
when the shark moves through water.
26
92251
2170
gürültü ve sürüklenmeyi azaltır.
01:34
As for the teeth in their mouths,
27
94421
1610
Ağızlarındaki dişlere gelirsek,
01:36
sharks can produce up to 50,000 in a lifetime.
28
96031
3641
köpek balıkları hayatları boyunca 50 bin diş üretebilir.
01:39
On average, they can lose one tooth a week,
29
99672
2679
Ortalama olarak haftada bir diş kaybederler
01:42
and each time that happens,
30
102351
1471
ve bu meydana geldiğinde
01:43
it's rapidly replaced.
31
103822
1709
hemen yerine yenisi çıkar.
01:45
Thanks to a layer of fluoride coating their teeth,
32
105531
2410
Dişlerindeki florür kaplama tabakası sayesinde
01:47
sharks also avoid cavities.
33
107941
2160
köpek balıklarının dişi çürümez.
Fakat dişler tüm köpek balıklarında aynı değildir.
01:50
But teeth aren't the same in all sharks.
34
110101
2341
01:52
They can vary across species and by diet.
35
112442
2860
Türlere ve beslenme biçimine göre çeşitlilik gösterir.
01:55
Some are dense and flattened,
36
115302
1540
Bazısı yoğun ve düzdür,
01:56
useful for crushing mollusks.
37
116842
2340
yumuşakçaları ezmek kolaylaşır.
01:59
Others are needle-like for gripping fish.
38
119182
2900
Diğerleri balıkları tutmak için iğnemsidir.
02:02
The mouths of Great Whites contain pointy lower teeth for holding prey
39
122082
4470
Büyük Beyazların ağızlarında avları tutmak için sivri alt dişler bulunur
02:06
and triangular serrated upper teeth for slicing.
40
126552
3660
ve doğramak için de üçgen tırtıklı üst dişler vardır.
Bu farklılık köpek balıklarının okyanusta avlarını hedeflemelerine olanak tanır.
02:10
This variety enables sharks to target prey in a diversity of ocean environments.
41
130212
6230
02:16
Many species also have another peculiar trait -
42
136442
3144
Birçok türde de başka hususi özellikler bulunur.
02:19
the ability to launch their jaws out of their mouths,
43
139586
2716
Çenelerini ağızlarından çıkarabilme yeteneği,
02:22
open them extra wide,
44
142302
1540
ağızlarını fazlaca açabilmelerini
02:23
and grab prey by surprise.
45
143842
2230
ve avlarını gafil avlamalarını sağlar.
Evrim sırasında,
02:26
Over the course of evolution,
46
146072
1480
02:27
shark brains have expanded,
47
147552
1850
köpek balığı beyinleri genişlemiş,
02:29
coupled with the growth of their sensory organs.
48
149402
2760
duyumsal organları büyüdükçe ikiye katlanmıştır.
02:32
Modern-day sharks can smell a few drops of blood
49
152162
2581
Günümüz köpek balıkları birkaç damla kanı koklayabilir
02:34
and hear sounds underwater from 800 meters away.
50
154743
4309
ve sualtında 800 metre mesafeden sesleri duyabilirler.
Özellikle düşük frekans için iyi ayarlanmışlardır,
02:39
They're particularly well-tuned to low frequencies,
51
159052
2611
02:41
including those emitted by dying fish.
52
161663
2540
buna ölen balıkların yaydıkları da dahil.
Ve kediler gibi, gözlerinin arkasında tapeta lucida denen
02:44
And like cats, they have reflective membranes called tapeta lucida
53
164203
4350
02:48
at the backs of their eyes
54
168553
1420
yansıtıcı zarlara sahipler,
02:49
that dramatically improve their vision in low light.
55
169973
2900
bu da karanlıkta görüşlerini önemli ölçüde artırır.
02:52
As if these heightened abilities weren't enough,
56
172873
2301
Bu yüksek kabiliyetler yetmezmiş gibi,
02:55
sharks have even honed a sixth sense.
57
175174
2690
köpek balıklarının altıncı hissi de oluşmuştur.
02:57
They're able to hunt using a network of electrosensory cells
58
177864
3439
Lorenzini kabarcığı denilen
elektroduyu hücreleri ağını kullanarak avlanabilirler.
03:01
called ampullae of Lorenzini.
59
181303
2881
Bu hücreler aşırı duyarlı jölelerle doludur
03:04
These cells are filled with hypersensitive jelly
60
184184
2344
03:06
which allows them to detect electrical signals from prey,
61
186528
3245
ve bu da avlarından elektriksel sinyal algılamalarını sağlar,
03:09
including the slightest twitch of a muscle.
62
189773
2400
ufacık bir kas seğirmesi de dahil.
03:12
Some of the most iconic shark species,
63
192173
1991
Çok simgesel köpek balığı türlerinden bazıları,
03:14
like Great Whites, Makos, Porbeagles, and Salmon Sharks
64
194164
4912
- Büyük Beyaz, Mako, Dikburun, Somon gibi -
03:19
owe their success to another surprising trait:
65
199076
2797
başarılarını başka bir özelliğe borçlular:
03:21
warm blood inside a cold-blooded creature.
66
201873
3291
soğuk kanlı bir yaratığın içindeki sıcak kana.
Vücutlarının içinde,
03:25
Inside their bodies,
67
205164
1136
03:26
they have bundles of arteries and veins
68
206300
1924
rete mirabile denilen arter ve
03:28
called rete mirabile.
69
208224
2333
damar demetleri bulunur.
03:30
Here, venous blood warmed up by the shark's working muscles
70
210557
2959
Burada, köpek balığının çalışan kaslarıyla ısınan kirli kan,
03:33
passes right next to arteries carrying cold, oxygen-rich blood from the gills.
71
213516
4600
solungaçtan gelen soğuk, oksijen zengini kanı taşıyan arterin hemen yanından geçer.
03:38
This arrangement transfers heat to the blood
72
218116
2420
Bu tanzim, kana ısı transfer eder,
03:40
that gets cycled back to the body's vital organs.
73
220536
2929
bu da vücudun önemli organlarına geri gelir.
03:43
Warmer muscles enable faster, more powerful swimming,
74
223465
2600
Sıcak kaslar daha hızlı ve güçlü yüzüş sağlarken,
03:46
while warmer bellies aid digestion,
75
226065
2251
sıcak karın sindirime yardımcı olur
03:48
and the more rapid development of young in utero.
76
228316
3338
ve rahimdeki yavrunun daha hızlı gelişmesini sağlar.
03:51
And warmer eyes and brains keep the sharks alert in cold waters.
77
231654
4051
Sıcak göz ve beyin, köpek balıklarını soğuk suda tetikte tutar.
03:55
With these amazing adaptations, there's more to revere than fear
78
235705
4569
Okyanuslarda dolaşan 500 köpek balığı türünün bu şaşırtıcı adaptasyonları
04:00
from the 500 shark species roaming our oceans.
79
240274
3213
korkudan çok hayranlık uyandırıyor.
04:03
Unfortunately, one-third of these species are threatened
80
243487
3067
Ne yazık ki, bu türlerin üçte biri
aşırı avlanma nedeniyle tehdit altında.
04:06
due to overfishing.
81
246554
1900
04:08
After millions of years in the making,
82
248454
1882
Milyonlarca yıllık gelişimden sonra
04:10
these apex predators may be meeting their greatest challenge yet.
83
250336
3350
bu uç yırtıcılar belki de en büyük zorluklarıyla karşı karşıya olabilirler.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7