Why are sharks so awesome? - Tierney Thys
サメはどうしてそんなにすごいのか?―ティアニー・テイス
1,507,365 views ・ 2016-11-07
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Takamitsu Hirono
校正: Tomoyuki Suzuki
00:08
Sharks have been celebrated
as powerful gods
0
8219
2601
サメはいくつかの先住民文化において
00:10
by some native cultures.
1
10820
1799
力強い神として崇められてきました
00:12
For example, Fijians believe
the shark god Dakuwaqa,
2
12619
4430
例えばフィジー人達は
ダクワンガという名のサメの神が
00:17
could protect fisherman
from the dangers at sea.
3
17049
2830
漁師達を海の危険から守ると
信じてきました
00:19
And today, sharks are recognized
as apex predators of the world's ocean
4
19879
4370
そして現代において
サメは世界の海における頂点捕食者であり
00:24
and include some of the Earth's
longest living vertebrates.
5
24249
3240
地球上で最も長生きな脊椎動物の
1種であると知られています
00:27
What is it that makes these fish
worthy of our ancient legends
6
27489
3170
この魚を古代伝説化し
00:30
and so successful in the seas?
7
30659
2503
海で繁栄することを可能にしたものは
何なのでしょうか?
00:33
Much of their hunting prowess stems
from a unique set of biological traits
8
33162
3568
サメの狩りの腕前は主に
00:36
honed for more than 400 million years.
9
36730
5340
4億年以上かけて磨かれてきた
一連の生態学的な特徴によるものです
00:42
Their cartilaginous skeletons
are less dense than bony ones
10
42070
3351
軟骨性の骨格は
硬骨魚の骨より密度が低く
00:45
and require less energy to move.
11
45421
2609
泳ぐためのエネルギーが少なくて済みます
00:48
Large oily livers lend buoyancy
to their streamlined bodies,
12
48030
4091
大きく脂肪分の多い肝臓は
流線型の体に浮力を与えています
00:52
and while trunk muscles of bony fishes
attach directly to their skeletons,
13
52121
3940
また 硬骨魚の胴体の筋肉は
直接骨格についているのに対し
00:56
those of sharks also join to their skin.
14
56061
2769
サメの筋肉は皮膚にもつながっています
00:58
This special design transforms them
into pressurized tubes
15
58830
3271
この特別な身体構造は
サメを加圧された筒に変え
01:02
whose springy skin can efficiently
transmit muscular forces to the tail.
16
62101
5219
バネのような皮膚が
筋肉の力を効率的に尾に伝えます
01:07
Shark skin has additional
remarkable features.
17
67320
3072
サメの皮膚は他にも
驚くべき特徴を持っています
01:10
Despite its smooth external appearance,
18
70392
2068
滑らかな外見に関わらず
01:12
at the micro level,
it has a coarse texture
19
72460
3201
顕微鏡で見ると
楯鱗(じゅんりん)と呼ばれる
01:15
thanks to thousands
of tiny teeth-like scales
20
75661
2630
何千もの歯のような形をした細かい鱗で
01:18
called dermal denticles.
21
78291
2079
ザラザラした質感になっています
01:20
Each denticle is coated in a substance
called enameloid,
22
80370
3651
個々の鱗はエナメロイドという物質で覆われ
01:24
which turns the skin into a tough shield.
23
84021
2503
皮膚を丈夫な盾に変えます
01:26
Plus the structure of denticles varies
across the body
24
86524
2948
さらに鱗の構造は
体の部位によって異なっており
01:29
in such a way as to reduce noise
and drag
25
89472
2779
サメが海中を泳ぐ時の
01:32
when the shark moves through water.
26
92251
2170
音や抵抗を減らします
01:34
As for the teeth in their mouths,
27
94421
1610
口内にある歯について言えば
01:36
sharks can produce up to 50,000
in a lifetime.
28
96031
3641
サメは一生に 最大で
5万もの歯を生み出します
01:39
On average, they can lose
one tooth a week,
29
99672
2679
平均して1週間に1本の歯を失い
01:42
and each time that happens,
30
102351
1471
その度にすぐに新しい歯に替わります
01:43
it's rapidly replaced.
31
103822
1709
その度にすぐに新しい歯に替わります
01:45
Thanks to a layer of fluoride
coating their teeth,
32
105531
2410
フッ化物が層になって歯を覆い
01:47
sharks also avoid cavities.
33
107941
2160
虫歯になることもありません
01:50
But teeth aren't the same in all sharks.
34
110101
2341
全てのサメの歯が
同じというわけではありません
01:52
They can vary across species and by diet.
35
112442
2860
種 さらには食べ物によって異なるのです
01:55
Some are dense and flattened,
36
115302
1540
密で平らになった歯は
01:56
useful for crushing mollusks.
37
116842
2340
軟体動物を潰すのに有効です
01:59
Others are needle-like
for gripping fish.
38
119182
2900
魚をしっかり掴むために
針のような形のものもあります
02:02
The mouths of Great Whites contain
pointy lower teeth for holding prey
39
122082
4470
ホオジロザメの下の歯は
獲物を捉えるために先が尖っており
02:06
and triangular serrated upper teeth
for slicing.
40
126552
3660
三角形で鋸歯のような上の歯が
薄切りにします
02:10
This variety enables sharks to target
prey in a diversity of ocean environments.
41
130212
6230
この多様な歯によってサメは様々な海の環境で
獲物を狙うことができます
02:16
Many species also
have another peculiar trait -
42
136442
3144
別の風変わりな特徴を持った
種も多くいます
02:19
the ability to launch their jaws
out of their mouths,
43
139586
2716
アゴをはずすことができ
02:22
open them extra wide,
44
142302
1540
とりわけ大きく開いた口で
02:23
and grab prey by surprise.
45
143842
2230
獲物を不意打ちにして捕まえます
02:26
Over the course of evolution,
46
146072
1480
進化の過程において
02:27
shark brains have expanded,
47
147552
1850
サメの脳は他の感覚器と共に
02:29
coupled with the growth
of their sensory organs.
48
149402
2760
大きく成長しました
02:32
Modern-day sharks can smell
a few drops of blood
49
152162
2581
現代のサメは 800m先からでも
02:34
and hear sounds underwater
from 800 meters away.
50
154743
4309
数滴の血液の匂いを嗅いだり
水中の音を聞きとる事ができます
02:39
They're particularly well-tuned
to low frequencies,
51
159052
2611
特に死にかけた魚が発する
02:41
including those emitted by dying fish.
52
161663
2540
周波数の低い音に敏感です
02:44
And like cats, they have reflective
membranes called tapeta lucida
53
164203
4350
また猫のように瞳の奥には
タペタムと呼ばれる―
02:48
at the backs of their eyes
54
168553
1420
反射する膜を持ち
02:49
that dramatically improve
their vision in low light.
55
169973
2900
暗い中で劇的に視力を向上させています
02:52
As if these heightened abilities
weren't enough,
56
172873
2301
さらにサメはこれらの高められた能力でも
足りないかのように
02:55
sharks have even honed a sixth sense.
57
175174
2690
6つめの感覚まで磨いています
02:57
They're able to hunt using a network
of electrosensory cells
58
177864
3439
彼らはロレンチーニ器官と呼ばれる
電気受容感覚細胞のネットワークを
03:01
called ampullae of Lorenzini.
59
181303
2881
狩りの際に用います
03:04
These cells are filled
with hypersensitive jelly
60
184184
2344
これらの細胞には
とても敏感なゼリーが詰まっており
03:06
which allows them to detect electrical
signals from prey,
61
186528
3245
獲物が筋肉をほんのわずかに
ピクリとさせた際の
03:09
including the slightest twitch
of a muscle.
62
189773
2400
電気信号すらも検知できるのです
03:12
Some of the most iconic shark species,
63
192173
1991
何種類かのもっとも象徴的なサメ―
03:14
like Great Whites, Makos,
Porbeagles, and Salmon Sharks
64
194164
4912
例えばホオジロザメ、アオザメ
ニシネズミザメやネズミザメなどは
03:19
owe their success
to another surprising trait:
65
199076
2797
さらに別の驚くべき特徴により
成功を収めています
03:21
warm blood inside
a cold-blooded creature.
66
201873
3291
変温動物の体の中に
血液を温める仕組みがあるのです
03:25
Inside their bodies,
67
205164
1136
彼等の体には
03:26
they have bundles of arteries
and veins
68
206300
1924
動脈と静脈の束があり
03:28
called rete mirabile.
69
208224
2333
奇網と呼ばれています
03:30
Here, venous blood warmed up
by the shark's working muscles
70
210557
2959
ここでは静脈血が
サメの動く筋肉により温められ
03:33
passes right next to arteries carrying
cold, oxygen-rich blood from the gills.
71
213516
4600
エラから送られる酸素を多く含んだ
冷たい血が流れる動脈のすぐ横を通過します
03:38
This arrangement transfers heat
to the blood
72
218116
2420
この配置により熱が血液に渡され
03:40
that gets cycled back to the body's
vital organs.
73
220536
2929
体の重要な臓器へと循環します
03:43
Warmer muscles enable faster,
more powerful swimming,
74
223465
2600
温かい筋肉はより早く
力強い泳ぎを可能にし
03:46
while warmer bellies aid digestion,
75
226065
2251
温かい胴体は消化を助け
03:48
and the more rapid development
of young in utero.
76
228316
3338
子宮内での子どもの早い成長を助けるのです
03:51
And warmer eyes and brains
keep the sharks alert in cold waters.
77
231654
4051
温かい眼や脳は冷たい水の中でも
サメを抜け目なくさせます
03:55
With these amazing adaptations,
there's more to revere than fear
78
235705
4569
これらの驚くべき適応により
海を泳ぎ回る500種類ものサメが
04:00
from the 500 shark species
roaming our oceans.
79
240274
3213
恐怖というよりも
崇拝すべき対象となっているのです
04:03
Unfortunately, one-third of these
species are threatened
80
243487
3067
残念ながら3分の1の種は
04:06
due to overfishing.
81
246554
1900
乱獲により絶滅の危機に瀕しています
04:08
After millions of years in the making,
82
248454
1882
何百万年もの進化の後に
04:10
these apex predators may be meeting
their greatest challenge yet.
83
250336
3350
これらの頂点捕食者は 今
かつてない脅威に遭っているのかもしれません
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。