How to prevent political corruption - Stephanie Honchell Smith

491,977 views ・ 2024-04-11

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Jovana Babic Lektor: Milenka Okuka
00:06
On October 23, 2015, Mcebisi Jonas, South Africa’s deputy finance minister,
0
6878
6381
23. oktobra 2015. godine, Mcebisi Džonas, zamenik Ministra finansija Južne Afrike
00:13
faced a harrowing, yet enticing, decision.
1
13259
2753
suočio se sa užasavajućom, ali privlačnom odlukom.
00:16
He had thought he was attending a normal business meeting
2
16137
2961
Iako je mislio da prisustvuje običnom poslovnom sastanku,
00:19
but ended up in the home of the powerful Gupta family,
3
19098
3295
završio je u kući uticajne porodice Gupta,
00:22
sitting with the Gupta brothers and the president, Jacob Zuma’s, son.
4
22393
4838
sedeći sa braćom Gupta i sinom predsednika Džejkoba Zume.
00:27
Jonas was offered a promotion and $45 million.
5
27732
3962
Džonasu je ponuđeno unapređenje zajedno sa 45 miliona dolara.
00:31
In return, he would be expected to use his position
6
31861
3420
Zauzvrat, od njega su očekivali da koristi svoju poziciju
00:35
to advance the Gupta’s many business interests.
7
35323
2961
kako bi se zauzimao za brojne poslovne planove porodice Gupta.
00:38
This included firing officials who opposed the construction
8
38367
3546
Ovo je uključivalo otpuštanje zvaničnika koji su se protivili izgradnji
00:41
of new power plants,
9
41913
1585
novih elektrana,
00:43
which were slated to run on fuel from Gupta-owned mines.
10
43539
4088
koje bi radile na gorivu dobijenom iz rudnika u Guptinom vlasništvu.
00:47
The deal was simple— but would Jonas accept?
11
47877
3086
Ponuda je bila prosta, samo je ostalo pitanje da li će Džonas prihvatiti?
00:51
This kind of corruption in politics is nothing new.
12
51589
3337
Ovakav tip korupcije u politici nije ništa novo.
00:54
It plagued the ancient world—
13
54926
1918
Mučila je i drevni svet -
00:57
the “Arthasastra,” an Indian political treatise
14
57095
3128
Arthašastra, indijski politički traktat
01:00
that dates back to the 3rd century BCE,
15
60223
3253
koji potiče iz 3. veka pre nove ere
01:03
lists 40 types of embezzlement alone.
16
63559
3045
i navodi čak 40 vrsta samo pronevere.
01:06
So, what exactly is corruption, and what can we do to combat it?
17
66813
4671
Dakle, šta je tačno korupcija i kako da se borimo protiv nje?
01:11
Corruption is often defined as a misuse of a position of power for personal gain.
18
71818
5255
Korupcija se često definiše kao zloupotreba položaja zarad lične dobiti.
01:17
For example, this could be a city clerk accepting bribes
19
77240
3670
Na primer, to može biti gradski službenik koji prima mito
01:20
in exchange for issuing permits;
20
80910
2127
u zamenu za izdavanje dozvola,
01:23
or a mayor appointing a campaign donor to an influential position.
21
83162
4588
ili gradonačelnik koji imenuje donatora kampanje na uticajnu poziciju.
01:28
But corruption isn’t limited to the political sphere;
22
88584
3087
Korupcija nije ograničena samo na politiku,
01:31
it can happen in schools, sports, businesses, or religious institutions.
23
91712
4964
ona se može pojaviti u školama, sportu, firmama ili religijskim institucijama.
01:36
In ancient Greece, the power-hungry Alcmaeonid family
24
96926
3795
U Staroj Grčkoj, pohlepna porodica Alkmeonida
01:40
notoriously bribed the priestesses at Delphi to deliver false prophecies,
25
100721
5756
je bila poznata po podmićivanju proročica u Delfima da izriču lažna proročanstva
01:46
like telling the Spartans they should invade Athens.
26
106477
3379
kao kada su Spartancima govorile da treba da napadnu Atinu.
01:50
It may seem like all corruption is driven by greed,
27
110189
3379
Iako deluje da je svaki vid korupcije rezultat pohlepe,
01:53
but individual motives are often complex.
28
113568
3211
motivacije pojedinaca su često složenije.
01:56
There can be economic drivers,
29
116904
1877
Mogu postojati ekonomski pokretači,
01:58
like family pressure on an underpaid civil servant
30
118781
3504
poput pritiska porodice na slabo plaćenog državnog službenika
02:02
who exaggerates his expenses to get more money back.
31
122285
3628
koji preuveličava svoje izdatke da bi dobio više novca nazad.
02:06
This might not seem like a big problem, but corruption can snowball.
32
126122
4379
Ovo možda ne deluje kao veliki problem, ali korupcija može stvoriti domino efekat.
02:10
If anti-corruption laws aren’t enforced,
33
130710
2711
Ako se zakoni protiv korupcije ne sprovode
02:13
or if loopholes are continuously exploited,
34
133421
3003
ili ako se kontinuirano koriste pravni propusti,
02:16
a larger culture of corruption can emerge.
35
136424
2878
može se razviti šira kultura korupcije.
02:19
For example, in 2009, numerous British MPs were exposed
36
139427
5088
Na primer, 2009. je otkriveno da su brojni britanski poslanici
02:24
for using taxpayer money to cover personal expenses,
37
144515
3629
koristili novac iz državnog budžeta kako bi pokrili sopstvene troškove,
02:28
from home renovations to luxury purchases, and even having a moat cleaned.
38
148144
5505
od renovacije kuća do luksuznih kupovina, pa čak i za čišćenje kanala.
02:33
And corruption isn't always directly about money.
39
153858
3295
A i korupcija nije uvek vezana za novac.
02:37
In 2016, a Department of Justice investigation found widespread patterns
40
157320
5338
Godine 2016, istraga Ministarstva pravde otkrila je široko rasprostranjene obrasce
02:42
of unconstitutional policing, abuse, and corruption
41
162658
3879
protivzakonitog policijskog postupanja, zloupotrebe i korupciju
02:46
within the Baltimore Police Department.
42
166579
2210
u policijskom odeljenju Baltimora.
02:48
In just one elite task force, eight officers were convicted of crimes,
43
168873
5339
U samo jednoj jedinici elitnih snaga, osam policajaca je osuđeno za zločine,
02:54
including planting evidence and robbing citizens during traffic stops.
44
174212
4587
uključujući podmetanje dokaza i pljačku građana tokom zaustavljanja u saobraćaju.
02:59
Corruption like this causes people to lose faith in government
45
179133
3545
Ovaj tip korupcije dovodi do gubitka vere građana u vladu
03:02
and can deplete much needed resources.
46
182678
2628
i može dovesti do iscrpljivanja potrebnih resursa.
03:05
The more taxpayer money that goes into people’s pockets,
47
185598
3211
Što više državnog novca ide u džepove pojedinaca
03:08
the less there is to spend on services that benefit the community—
48
188809
3671
manje je na raspolaganju za projekte od javnog interesa -
03:12
like repairing roads, building schools, or providing healthcare.
49
192563
4338
popravljanje puteva, građenje škola ili finansiranje zdravstva.
03:17
In the case of South Africa,
50
197443
1710
U slučaju Južne Afrike,
03:19
the Gupta family plundered billions of dollars from the country’s funds
51
199153
4338
porodica Gupta je pljačkala milijarde dolara iz fondova zemlje
03:23
through their wide-ranging corruption schemes,
52
203491
2586
kroz svoje široko rasprostranjene metode korupcije,
03:26
devastating the nation's economy.
53
206077
2085
uništavajući državnu ekonomiju.
03:28
In Baltimore, the police department cost taxpayers more than $22 million
54
208496
5630
U Baltimoru, policijsko odeljenje je koštalo državu više od 22 miliona
03:34
in court settlements and gravely eroded public trust.
55
214126
3838
u sudskom procesu i ozbiljno narušilo javno poverenje.
03:38
So, how can we prevent corruption?
56
218172
2461
Dakle, kako možemo sprečiti korupciju?
03:40
While it’s important that laws set a high price for corrupt behavior,
57
220758
4129
Iako je bitno da se zakonski korupcija strogo kažnjava,
03:44
punishment is only one piece of the puzzle.
58
224887
2461
kazna je samo jedan deo rešenja.
03:47
Transparency in terms of budget and paper trails
59
227556
3587
Transparentnost u pogledu budžeta, javni pristup dokumentima
03:51
and support for freedom of the press are hugely important.
60
231143
3712
i podrška slobodi medija su od velike važnosti.
03:55
In Botswana, the government has built public trust
61
235147
3254
U Bocvani, vlada je izgradila javni fond
03:58
through their ongoing commitment to respond to corruption
62
238401
3169
kroz svoju kontinuiranu posvećenost odgovoru na korupciju
04:01
openly, quickly, and decisively.
63
241570
2586
otvoreno, brzo i odlučno.
04:04
In Denmark, government ministers must publish monthly reports
64
244365
4046
U Danskoj, ministri vlade moraju objavljivati mesečne izveštaje
04:08
cataloging their spending on entertainment,
65
248411
2586
kojima se vodi evidencija njihovih troškova za zabavu,
04:10
official travel, and any gifts they’ve received.
66
250997
3378
službena putovanja i primljene poklone.
04:14
As citizens, we can vote out those who engage in corruption
67
254959
3795
Kao građani, možemo na izborima ukloniti one koji se bave korupcijom
04:18
and question officials who push back against transparency measures.
68
258754
3879
i preispitati zvaničnike koji se protive merama transparentnosti.
04:22
And we can stand up against corruption when we see it.
69
262717
3044
I možemo se suprotstaviti korupciji kada je primetimo.
04:25
In South Africa, Jonas refused the Guptas’ offer,
70
265970
3628
U Južnoj Africi, Džonas je odbio ponudu Gupta
04:29
and despite threats against his life, spoke out,
71
269724
2961
i, uprkos pretnjama po njegov život, izneo istinu na svetlo,
04:32
exposing a sprawling web of corruption that toppled Zuma’s regime,
72
272685
4880
otkrivajući mrežu korupcije koja je oborila Zumin režim
04:37
and sent the Gupta family into exile.
73
277565
2878
i poslala porodicu Gupta u progonstvo.
04:40
But it wasn’t just Jonas’ revelation that mattered.
74
280651
3087
Međutim, nije samo Džonasovo otkriće bilo važno.
04:43
Once the scale of corruption was unearthed,
75
283863
2627
Kada je jednom otkrivena razmera korupcije,
04:46
everyday South Africans took to the streets,
76
286490
2837
obični građani su izašli na ulice
04:49
insisting that “Zuma must fall.”
77
289327
2836
insistirajući da “Zuma mora pasti”.
04:52
By using our civic voices,
78
292788
1752
Korišćenjem naših građanskih prava,
04:54
we can fight back to ensure that tax dollars don’t line pockets,
79
294540
4129
možemo se boriti da državni novac ne koristi samo pojedincima
04:58
but instead benefit everyone.
80
298669
2127
već svima.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7