How to prevent political corruption - Stephanie Honchell Smith

523,649 views ・ 2024-04-11

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Shimaa Nabil المدقّق: Nawfal Aljabali
00:06
On October 23, 2015, Mcebisi Jonas, South Africa’s deputy finance minister,
0
6878
6381
في 23 أكتوبر 2015، واجه ماكيبيسي جوناس، نائب وزير المالية جنوب إفريقيا،
00:13
faced a harrowing, yet enticing, decision.
1
13259
2753
قرارًا مروعًا ولكنه مغري.
00:16
He had thought he was attending a normal business meeting
2
16137
2961
كان يعتقد أنه يحضر اجتماع عمل عادي
00:19
but ended up in the home of the powerful Gupta family,
3
19098
3295
ولكن انتهى به الأمر في منزل عائلة جوبتا القوية،
00:22
sitting with the Gupta brothers and the president, Jacob Zuma’s, son.
4
22393
4838
حيث جلس مع الأخوين جوبتا وابن الرئيس جاكوب زوما.
00:27
Jonas was offered a promotion and $45 million.
5
27732
3962
عُرض على جوناس عرض ترويجي و 45 مليون دولار.
00:31
In return, he would be expected to use his position
6
31861
3420
في المقابل: المطلوب منه أن يستخدم منصبه
00:35
to advance the Gupta’s many business interests.
7
35323
2961
لتعزيز المصالح التجارية العديدة لجوبتا.
00:38
This included firing officials who opposed the construction
8
38367
3546
وشمل ذلك فصل المسؤولين الذين عارضوا بناء
00:41
of new power plants,
9
41913
1585
محطات طاقة جديدة،
00:43
which were slated to run on fuel from Gupta-owned mines.
10
43539
4088
والتي كان من المقرر أن تعمل بالوقود من المناجم المملوكة لشركة جوبتا.
00:47
The deal was simple— but would Jonas accept?
11
47877
3086
كانت الصفقة بسيطة - ولكن هل سيقبل جوناس؟
00:51
This kind of corruption in politics is nothing new.
12
51589
3337
هذا النوع من الفساد في السياسة ليس شيئًا جديدًا.
00:54
It plagued the ancient world—
13
54926
1918
لقد ابتلي به العالم القديم -
00:57
the “Arthasastra,” an Indian political treatise
14
57095
3128
تسرد «Arthasastra»، وهي أطروحة سياسية هندية
01:00
that dates back to the 3rd century BCE,
15
60223
3253
يعود تاريخها إلى القرن الثالث قبل الميلاد،
01:03
lists 40 types of embezzlement alone.
16
63559
3045
40 نوعًا من الاختلاس وحدها.
01:06
So, what exactly is corruption, and what can we do to combat it?
17
66813
4671
إذن، ما هو الفساد بالضبط، وماذا يمكننا أن نفعل لمكافحته؟
01:11
Corruption is often defined as a misuse of a position of power for personal gain.
18
71818
5255
غالبًا ما يتم تعريف الفساد على أنه سوء استخدام لمنصب السلطة لتحقيق مكاسب شخصية.
01:17
For example, this could be a city clerk accepting bribes
19
77240
3670
على سبيل المثال، يمكن أن يكون هذا الموظف موظفًا في المدينة يقبل رشاوى
01:20
in exchange for issuing permits;
20
80910
2127
مقابل إصدار تصاريح؛
01:23
or a mayor appointing a campaign donor to an influential position.
21
83162
4588
أو عمدة يعين مانحًا للحملة الانتخابية في منصب مؤثر.
01:28
But corruption isn’t limited to the political sphere;
22
88584
3087
لكن الفساد لا يقتصر على المجال السياسي؛
01:31
it can happen in schools, sports, businesses, or religious institutions.
23
91712
4964
بل يمكن أن يحدث في المدارس أو الرياضة أو الشركات أو المؤسسات الدينية.
01:36
In ancient Greece, the power-hungry Alcmaeonid family
24
96926
3795
في اليونان القديمة، اشتهرت عائلة Alcmaeonid المتعطشة للسلطة
01:40
notoriously bribed the priestesses at Delphi to deliver false prophecies,
25
100721
5756
برشوة الكاهنات في دلفي لتقديم نبوءات كاذبة،
01:46
like telling the Spartans they should invade Athens.
26
106477
3379
مثل إخبار الإسبرطيين أنهم يجب أن يغزوا أثينا.
01:50
It may seem like all corruption is driven by greed,
27
110189
3379
قد يبدو أن كل الفساد مدفوع بالجشع،
01:53
but individual motives are often complex.
28
113568
3211
لكن الدوافع الفردية غالبًا ما تكون معقدة.
01:56
There can be economic drivers,
29
116904
1877
يمكن أن تكون هناك دوافع اقتصادية،
01:58
like family pressure on an underpaid civil servant
30
118781
3504
مثل الضغط الأسري على موظف مدني يتقاضى أجرًا منخفضًا
02:02
who exaggerates his expenses to get more money back.
31
122285
3628
يبالغ في نفقاته لاستعادة المزيد من المال.
02:06
This might not seem like a big problem, but corruption can snowball.
32
126122
4379
قد لا تبدو هذه مشكلة كبيرة، لكن الفساد يمكن أن يتضاعف.
02:10
If anti-corruption laws aren’t enforced,
33
130710
2711
إذا لم يتم تطبيق قوانين مكافحة الفساد،
02:13
or if loopholes are continuously exploited,
34
133421
3003
أو إذا تم استغلال الثغرات باستمرار،
02:16
a larger culture of corruption can emerge.
35
136424
2878
فقد تظهر ثقافة فساد أكبر.
02:19
For example, in 2009, numerous British MPs were exposed
36
139427
5088
على سبيل المثال، في عام 2009، تعرض العديد من أعضاء البرلمان البريطاني
02:24
for using taxpayer money to cover personal expenses,
37
144515
3629
لاستخدام أموال دافعي الضرائب لتغطية النفقات الشخصية،
02:28
from home renovations to luxury purchases, and even having a moat cleaned.
38
148144
5505
من تجديد المنازل إلى المشتريات الفاخرة حتى عمليات التنظيف غير الضرورية.
02:33
And corruption isn't always directly about money.
39
153858
3295
والفساد لا يتعلق دائمًا بالمال بشكل مباشر.
02:37
In 2016, a Department of Justice investigation found widespread patterns
40
157320
5338
في عام 2016، وجد تحقيق أجرته وزارة العدل أنماطًا واسعة النطاق
02:42
of unconstitutional policing, abuse, and corruption
41
162658
3879
من الشرطة غير الدستورية وسوء المعاملة والفساد
02:46
within the Baltimore Police Department.
42
166579
2210
داخل إدارة شرطة بالتيمور.
02:48
In just one elite task force, eight officers were convicted of crimes,
43
168873
5339
في فرقة عمل واحدة فقط من النخبة، أدين ثمانية ضباط بجرائم،
02:54
including planting evidence and robbing citizens during traffic stops.
44
174212
4587
بما في ذلك تزييف الحقائق وسرقة المواطنين أثناء توقيف سياراتهم.
02:59
Corruption like this causes people to lose faith in government
45
179133
3545
يتسبب مثل هذا الفساد في فقدان الناس الثقة في الحكومة
03:02
and can deplete much needed resources.
46
182678
2628
ويمكن أن يستنفد الموارد التي تشتد الحاجة إليها.
03:05
The more taxpayer money that goes into people’s pockets,
47
185598
3211
كلما زادت أموال دافعي الضرائب التي تذهب إلى جيوب الناس،
03:08
the less there is to spend on services that benefit the community—
48
188809
3671
قل الإنفاق على الخدمات التي تفيد المجتمع -
03:12
like repairing roads, building schools, or providing healthcare.
49
192563
4338
مثل إصلاح الطرق أو بناء المدارس أو توفير الرعاية الصحية.
03:17
In the case of South Africa,
50
197443
1710
في حالة جنوب إفريقيا،
03:19
the Gupta family plundered billions of dollars from the country’s funds
51
199153
4338
نهبت عائلة جوبتا مليارات الدولارات من أموال البلاد
03:23
through their wide-ranging corruption schemes,
52
203491
2586
من خلال مخططات الفساد واسعة النطاق،
03:26
devastating the nation's economy.
53
206077
2085
مما أدى إلى تدمير اقتصاد البلاد.
03:28
In Baltimore, the police department cost taxpayers more than $22 million
54
208496
5630
في بالتيمور، كلفت إدارة الشرطة دافعي الضرائب أكثر من 22 مليون دولار
03:34
in court settlements and gravely eroded public trust.
55
214126
3838
في التسويات القضائية وأدت إلى تآكل الثقة العامة بشكل خطير.
03:38
So, how can we prevent corruption?
56
218172
2461
إذن، كيف يمكننا منع الفساد؟
03:40
While it’s important that laws set a high price for corrupt behavior,
57
220758
4129
في حين أنه من المهم أن تحدد القوانين ثمنًا باهظًا للسلوك الفاسد،
03:44
punishment is only one piece of the puzzle.
58
224887
2461
فإن العقوبة ليست سوى جزء واحد من اللغز.
03:47
Transparency in terms of budget and paper trails
59
227556
3587
الشفافية من حيث الميزانية والمسارات الورقية
03:51
and support for freedom of the press are hugely important.
60
231143
3712
ودعم حرية الصحافة مهمة للغاية.
03:55
In Botswana, the government has built public trust
61
235147
3254
في بوتسوانا، قامت الحكومة ببناء ثقة الجمهور
03:58
through their ongoing commitment to respond to corruption
62
238401
3169
من خلال التزامها المستمر بالاستجابة للفساد
04:01
openly, quickly, and decisively.
63
241570
2586
بشكل علني وسريع وحاسم.
04:04
In Denmark, government ministers must publish monthly reports
64
244365
4046
في الدنمارك، يجب على وزراء الحكومة نشر تقارير شهرية
04:08
cataloging their spending on entertainment,
65
248411
2586
تذكر إنفاقهم على الترفيه
04:10
official travel, and any gifts they’ve received.
66
250997
3378
والسفر الرسمي وأي هدايا استلموها.
04:14
As citizens, we can vote out those who engage in corruption
67
254959
3795
كمواطنين، يمكننا التصويت ضد أولئك الذين ينخرطون في الفساد
04:18
and question officials who push back against transparency measures.
68
258754
3879
واستجواب المسؤولين الذين يعارضون تدابير الشفافية.
04:22
And we can stand up against corruption when we see it.
69
262717
3044
ويمكننا الوقوف ضد الفساد عندما نراه.
04:25
In South Africa, Jonas refused the Guptas’ offer,
70
265970
3628
في جنوب إفريقيا، رفض جوناس عرض جوبتا،
04:29
and despite threats against his life, spoke out,
71
269724
2961
وعلى الرغم من التهديدات التي تعرضت لها حياته، تحدث علنًا،
04:32
exposing a sprawling web of corruption that toppled Zuma’s regime,
72
272685
4880
وكشف شبكة الفساد المترامية الأطراف التي أطاحت بنظام زوما،
04:37
and sent the Gupta family into exile.
73
277565
2878
وأرسلت عائلة جوبتا إلى المنفى.
04:40
But it wasn’t just Jonas’ revelation that mattered.
74
280651
3087
ولكن لم يكن مجرد وحي جوناس هو المهم.
04:43
Once the scale of corruption was unearthed,
75
283863
2627
بمجرد اكتشاف حجم الفساد،
04:46
everyday South Africans took to the streets,
76
286490
2837
خرج مواطنو جنوب إفريقيا كل يوم إلى الشوارع،
04:49
insisting that “Zuma must fall.”
77
289327
2836
مصرين على أن «زوما يجب أن يسقط».
04:52
By using our civic voices,
78
292788
1752
باستخدام أصواتنا المدنية،
04:54
we can fight back to ensure that tax dollars don’t line pockets,
79
294540
4129
يمكننا أن نقاوم للتأكد من أن دولارات الضرائب لا تضر جيوبنا،
04:58
but instead benefit everyone.
80
298669
2127
بل تفيد الجميع بدلاً من ذلك.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7