How to prevent political corruption - Stephanie Honchell Smith

537,407 views ・ 2024-04-11

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Chanunchida Cheevapruik Reviewer: Chatthip Chaichakan
00:06
On October 23, 2015, Mcebisi Jonas, South Africa’s deputy finance minister,
0
6878
6381
เมื่อวันที่ 23 ตุลาคม 2558 อัมเซบิซี โจนาส รัฐมนตรีช่วยว่าการกระทรวงการคลังของ
00:13
faced a harrowing, yet enticing, decision.
1
13259
2753
แอฟริกาใต้ต้องเผชิญกับการตัดสินใจ ที่ทั้งน่ากลัวและเย้ายวน
00:16
He had thought he was attending a normal business meeting
2
16137
2961
เขาคิดว่ากำลังมาเข้าร่วม การประชุมคุยงานตามปกติ
00:19
but ended up in the home of the powerful Gupta family,
3
19098
3295
แต่กลับลงเอยที่บ้าน ของตระกูลกูปตาอันทรงพลัง
00:22
sitting with the Gupta brothers and the president, Jacob Zuma’s, son.
4
22393
4838
ไปนั่งอยู่กับพี่น้องกูปตา และลูกชายของประธานาธิบดี เจค็อป ซูมา
00:27
Jonas was offered a promotion and $45 million.
5
27732
3962
โจนาสได้รับข้อเสนอในการเลื่อนขั้นและ เงินจำนวน 45 ล้านดอลลาร์
00:31
In return, he would be expected to use his position
6
31861
3420
แลกกับการใช้ตำแหน่งของเขา
00:35
to advance the Gupta’s many business interests.
7
35323
2961
เพื่อเอื้อประโยชน์ให้ธุรกิจมากมาย ของตระกูลกูปตา
00:38
This included firing officials who opposed the construction
8
38367
3546
ซึ่งรวมถึงการไล่เจ้าหน้าที่ที่ขัดขวาง การก่อสร้างโรงไฟฟ้า
00:41
of new power plants,
9
41913
1585
โรงใหม่ออกจากตำแหน่ง
00:43
which were slated to run on fuel from Gupta-owned mines.
10
43539
4088
โรงไฟฟ้าซึ่งมีการวางแผนให้ใช้เชื้อเพลิง จากเหมืองของกูปตา
00:47
The deal was simple— but would Jonas accept?
11
47877
3086
เป็นข้อตกลงที่ง่ายแสนง่าย— ทว่าโจนาสจะยอมรับมันหรือไม่?
00:51
This kind of corruption in politics is nothing new.
12
51589
3337
การทุจริตแบบนี้ในแวดวงการเมือง ไม่ใช่เรื่องแปลกใหม่
00:54
It plagued the ancient world—
13
54926
1918
มันแพร่ระบาดไปทั่วในสมัยโบราณ
00:57
the “Arthasastra,” an Indian political treatise
14
57095
3128
“Arthasastra” ตำราอินเดียโบราณ ว่าด้วยเรื่องการเมือง
01:00
that dates back to the 3rd century BCE,
15
60223
3253
ในยุค 300 ปีก่อนคริสต์ศักราช
01:03
lists 40 types of embezzlement alone.
16
63559
3045
ได้กล่าวถึงการยักยอกทรัพย์ ไว้ถึง 40 ประการ
01:06
So, what exactly is corruption, and what can we do to combat it?
17
66813
4671
การทุจริตคอร์รัปชันคืออะไรกันแน่? แล้วเราจะต่อสู้กับมันได้อย่างไร?
01:11
Corruption is often defined as a misuse of a position of power for personal gain.
18
71818
5255
คอร์รัปชัน มักถูกนิยามว่าการใช้ตำแหน่ง หน้าที่ในทางที่ผิดเพื่อประโยชน์ส่วนตน
01:17
For example, this could be a city clerk accepting bribes
19
77240
3670
ยกตัวอย่างเช่น ปลัดเทศบาลที่รับสินบน
01:20
in exchange for issuing permits;
20
80910
2127
แลกกับการออกใบอนุญาต
01:23
or a mayor appointing a campaign donor to an influential position.
21
83162
4588
หรือนายกเทศมนตรีที่แต่งตั้งผู้สนับสนุน การหาเสียงให้ดำรงตำแหน่งสำคัญ
01:28
But corruption isn’t limited to the political sphere;
22
88584
3087
แต่การทุจริตคอร์รัปชัน ไม่ได้จำกัดอยู่เพียงแวดวงการเมืองเท่านั้น
01:31
it can happen in schools, sports, businesses, or religious institutions.
23
91712
4964
มันสามารถเกิดขึ้นได้ในโรงเรียน แวดวงกีฬา วงการธุรกิจ หรือสถาบันทางศาสนา
01:36
In ancient Greece, the power-hungry Alcmaeonid family
24
96926
3795
ในสมัยกรีกโบราณ ตระกูล Alcmaeonid ผู้กระหายอำนาจ
01:40
notoriously bribed the priestesses at Delphi to deliver false prophecies,
25
100721
5756
ได้ทำการติดสินบนเหล่านักบวชแห่งเดลฟี ให้มอบคำพยากรณ์เท็จ อย่างเช่น
01:46
like telling the Spartans they should invade Athens.
26
106477
3379
การมอบคำทำนายแก่พวกสปาร์ตันว่า พวกเขาควรบุกโจมตีเมืองเอเธนส์
01:50
It may seem like all corruption is driven by greed,
27
110189
3379
อาจดูเหมือนว่าการทุจริตทั้งหมด ถูกขับเคลื่อนด้วยความโลภ
01:53
but individual motives are often complex.
28
113568
3211
แท้จริงแล้วแรงจูงใจของแต่ละคน มักเต็มไปด้วยความซับซ้อน
01:56
There can be economic drivers,
29
116904
1877
อาจมีแรงจูงใจทางเศรษฐกิจ
01:58
like family pressure on an underpaid civil servant
30
118781
3504
เช่น ความกดดันจากครอบครัวต่อข้าราชการ ตัวน้อยที่ได้เงินเดือนต่ำ
02:02
who exaggerates his expenses to get more money back.
31
122285
3628
เขาอาจบันทึกค่าใช้จ่ายของตนเองเกินจริง เพื่อให้ได้เงินคืนกลับมามากขึ้น
02:06
This might not seem like a big problem, but corruption can snowball.
32
126122
4379
สิ่งนี้อาจดูไม่ใช่เรื่องใหญ่ แต่การทุจริต อาจทับถมจนกลายเป็นปัญหามหึมาอย่างรวดเร็ว
02:10
If anti-corruption laws aren’t enforced,
33
130710
2711
หากไม่มีการบังคับใช้กฎหมาย ต่อต้านการทุจริต
02:13
or if loopholes are continuously exploited,
34
133421
3003
หรือหากมีการใช้ประโยชน์จากช่องโหว่ อย่างต่อเนื่อง
02:16
a larger culture of corruption can emerge.
35
136424
2878
วัฒนธรรมการทุจริตคอร์รัปชัน อาจถือกำเนิดขึ้น
02:19
For example, in 2009, numerous British MPs were exposed
36
139427
5088
ตัวอย่างเช่น ในปี 2552 สมาชิกสภาชาวอังกฤษ จำนวนมากถูกแฉว่านำเงินภาษีประชาชน
02:24
for using taxpayer money to cover personal expenses,
37
144515
3629
มาใช่จ่ายเป็นการส่วนตัว
02:28
from home renovations to luxury purchases, and even having a moat cleaned.
38
148144
5505
ตั้งแต่การรีโนเวทบ้าน การซื้อสินค้าหรูหรา ไปจนถึงการทำความสะอาดคูน้ำ
02:33
And corruption isn't always directly about money.
39
153858
3295
และการคอร์รัปชันก็ไม่ได้เกี่ยวข้องกับ เงินโดยตรงเสมอไป
02:37
In 2016, a Department of Justice investigation found widespread patterns
40
157320
5338
ในปี 2559 การสอบสวนของกระทรวงยุติธรรมพบรูปแบบ
02:42
of unconstitutional policing, abuse, and corruption
41
162658
3879
การคอร์รัปชัน การใช้อำนาจ และการสืบสวน สอบสวนที่ผิดรัฐธรรมนูญ
02:46
within the Baltimore Police Department.
42
166579
2210
ภายในสำนักงานตำรวจบัลติมอร์
02:48
In just one elite task force, eight officers were convicted of crimes,
43
168873
5339
ในหน่วยงานระดับสูงเพียงหน่วยงานเดียว เจ้าหน้าที่แปดคนถูกตัดสินว่ามีความผิด
02:54
including planting evidence and robbing citizens during traffic stops.
44
174212
4587
ซึ่งรวมถึงการปลอมแปลงหลักฐานและ การปล้นชิงประชาชนระหว่างหยุดรอไฟจราจร
02:59
Corruption like this causes people to lose faith in government
45
179133
3545
การทุจริตเช่นนี้ทำให้ผู้คน เสื่อมศรัทธาในรัฐบาล
03:02
and can deplete much needed resources.
46
182678
2628
และทำให้ทรัพยากรที่จำเป็นลดน้อยถอยลง
03:05
The more taxpayer money that goes into people’s pockets,
47
185598
3211
ยิ่งเงินภาษีกระเด็นเข้าไปอยู่ในกระเป๋า ของคนเหล่านี้มากเท่าไร
03:08
the less there is to spend on services that benefit the community—
48
188809
3671
เงินเพื่อสาธารณูปโภคส่วนรวม — การซ่อมถนน สร้างโรงเรียน
03:12
like repairing roads, building schools, or providing healthcare.
49
192563
4338
สนับสนุนระบบสาธารณสุข— ก็ยิ่งมีน้อยลงเท่านั้น
03:17
In the case of South Africa,
50
197443
1710
ในกรณีของแอฟริกาใต้
03:19
the Gupta family plundered billions of dollars from the country’s funds
51
199153
4338
ตระกูลกูปตาปล้นชิงเงินหลายพันล้าน ดอลลาร์มาจากงบประมาณของประเทศ
03:23
through their wide-ranging corruption schemes,
52
203491
2586
ผ่านแผนการทุจริตคอร์รัปชันมากมาย
03:26
devastating the nation's economy.
53
206077
2085
บ่อนทำลายเศรษฐกิจของชาติ
03:28
In Baltimore, the police department cost taxpayers more than $22 million
54
208496
5630
ในบัลติมอร์ สำนักงานตำรวจใช้เงินภาษี ของประชาชนไปกว่า 22 ล้านดอลลาร์
03:34
in court settlements and gravely eroded public trust.
55
214126
3838
เพื่อดำเนินการในชั้นศาล และความเชื่อมั่นจากสาธารณชนสูญสลาย
03:38
So, how can we prevent corruption?
56
218172
2461
แล้วเราจะป้องกันการทุจริตได้อย่างไร?
03:40
While it’s important that laws set a high price for corrupt behavior,
57
220758
4129
แม้ว่าการตั้งบทลงโทษทางกฎหมาย ที่รุนแรงจะเป็นสิ่งสำคัญ
03:44
punishment is only one piece of the puzzle.
58
224887
2461
นั่นก็เป็นเพียงชิ้นส่วนหนึ่งในการ ไขปริศนาทั้งหมด
03:47
Transparency in terms of budget and paper trails
59
227556
3587
ความโปร่งใสของงบประมาณ และเอกสารตรวจสอบย้อนหลัง
03:51
and support for freedom of the press are hugely important.
60
231143
3712
รวมถึงการสนับสนุนเสรีภาพของสื่อ มีความสำคัญอย่างยิ่ง
03:55
In Botswana, the government has built public trust
61
235147
3254
ในบอตสวานา รัฐบาล ได้สร้างความไว้วางใจของประชาชน
03:58
through their ongoing commitment to respond to corruption
62
238401
3169
ผ่านความมุ่งมั่นอย่างต่อเนื่อง ในการจัดการกับคอร์รัปชัน
04:01
openly, quickly, and decisively.
63
241570
2586
อย่างเปิดเผย รวดเร็ว และเด็ดขาด
04:04
In Denmark, government ministers must publish monthly reports
64
244365
4046
ในเดนมาร์ก รัฐมนตรีต้องเปิดเผย รายงานค่าใช้จ่ายรายเดือน
04:08
cataloging their spending on entertainment,
65
248411
2586
ในด้านความบันเทิง การเดินทาง
04:10
official travel, and any gifts they’ve received.
66
250997
3378
และของขวัญที่พวกเขาได้รับ
04:14
As citizens, we can vote out those who engage in corruption
67
254959
3795
ในฐานะประชาชน เราสามารถเลือกไม่ลง คะแนนเสียงให้ผู้ทุจริตคอร์รัปชัน
04:18
and question officials who push back against transparency measures.
68
258754
3879
และตั้งคำถามกับเจ้าหน้าที่ที่คัดค้าน มาตรการเพื่อความโปร่งใส
04:22
And we can stand up against corruption when we see it.
69
262717
3044
ตลอดจนต่อต้านการทุจริตในทุกโอกาส ที่ได้พบเห็น
04:25
In South Africa, Jonas refused the Guptas’ offer,
70
265970
3628
ในแอฟริกาใต้ โจนาสปฏิเสธข้อเสนอ ของกูปตา
04:29
and despite threats against his life, spoke out,
71
269724
2961
แม้จะถูกขู่ด้วยชีวิต เขาก็ยังออกมาเปิดเผย
04:32
exposing a sprawling web of corruption that toppled Zuma’s regime,
72
272685
4880
เบื้องหลังเรื่องราวการทุจริตที่ทำให้ การปกครองของซูมาพังทลาย
04:37
and sent the Gupta family into exile.
73
277565
2878
และขับไล่ตระกูลกูปตาให้จากไป
04:40
But it wasn’t just Jonas’ revelation that mattered.
74
280651
3087
แต่มันไม่ใช่แค่การเปิดเผยของโจนาสเท่านั้น
04:43
Once the scale of corruption was unearthed,
75
283863
2627
เมื่อมีการค้นพบขนาดของแผนการคอร์รัปชัน
04:46
everyday South Africans took to the streets,
76
286490
2837
ชาวแอฟริกาใต้ก็ออกมาประท้วงบนท้องถนน
04:49
insisting that “Zuma must fall.”
77
289327
2836
ยืนกรานว่า “ซูมาต้องออกไป”
04:52
By using our civic voices,
78
292788
1752
ด้วยเสียงของพลเมืองอย่างเรา
04:54
we can fight back to ensure that tax dollars don’t line pockets,
79
294540
4129
เราสามารถต่อสู้เพื่อให้เงินภาษี ไม่ได้อยู่แค่เพียงในกระเป๋าของใคร
04:58
but instead benefit everyone.
80
298669
2127
แต่เป็นไปเพื่อประโยชน์ของทุกคน
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7