How to prevent political corruption - Stephanie Honchell Smith

523,649 views ・ 2024-04-11

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Rizka Anjani Reviewer: Indah Setiawan
00:06
On October 23, 2015, Mcebisi Jonas, South Africa’s deputy finance minister,
0
6878
6381
Pada 23 Oktober 2015, Mcebisi Jonas, Wakil Menteri Keuangan Afrika Selatan,
00:13
faced a harrowing, yet enticing, decision.
1
13259
2753
menghadapi keputusan mengerikan, tetapi menarik.
00:16
He had thought he was attending a normal business meeting
2
16137
2961
Ia mengira ia menghadiri pertemuan bisnis biasa
00:19
but ended up in the home of the powerful Gupta family,
3
19098
3295
tetapi berakhir di rumah keluarga Gupta yang berkuasa,
00:22
sitting with the Gupta brothers and the president, Jacob Zuma’s, son.
4
22393
4838
duduk bersama Gupta bersaudara dan pemimpinnya, putra Jacob Zuma.
00:27
Jonas was offered a promotion and $45 million.
5
27732
3962
Jonas ditawari promosi dan $45 juta.
00:31
In return, he would be expected to use his position
6
31861
3420
Sebagai imbalannya, ia diharapkan menggunakan posisinya
00:35
to advance the Gupta’s many business interests.
7
35323
2961
untuk memajukan banyak kepentingan bisnis Gupta.
00:38
This included firing officials who opposed the construction
8
38367
3546
Termasuk memecat pejabat yang menentang pembangunan pembangkit listrik baru,
00:41
of new power plants,
9
41913
1585
00:43
which were slated to run on fuel from Gupta-owned mines.
10
43539
4088
yang direncanakan beroperasi menggunakan bahan bakar dari tambang milik Gupta.
00:47
The deal was simple— but would Jonas accept?
11
47877
3086
Kesepakatannya sederhana— tetapi apakah Jonas akan menerimanya?
00:51
This kind of corruption in politics is nothing new.
12
51589
3337
Korupsi semacam ini dalam politik bukanlah hal baru.
00:54
It plagued the ancient world—
13
54926
1918
Ini juga melanda dunia kuno—
00:57
the “Arthasastra,” an Indian political treatise
14
57095
3128
“Arthasastra,”
sebuah risalah politik India yang berasal dari abad ke-3 SM,
01:00
that dates back to the 3rd century BCE,
15
60223
3253
01:03
lists 40 types of embezzlement alone.
16
63559
3045
sudah mencantumkan 40 jenis penggelapan.
01:06
So, what exactly is corruption, and what can we do to combat it?
17
66813
4671
Jadi, apa itu korupsi, dan apa yang bisa kita lakukan untuk memeranginya?
01:11
Corruption is often defined as a misuse of a position of power for personal gain.
18
71818
5255
Korupsi sering didefinisikan sebagai penyalahgunaan kekuasaan
untuk keuntungan pribadi.
01:17
For example, this could be a city clerk accepting bribes
19
77240
3670
Misalnya, ini mungkin pejabat daerah yang menerima suap
01:20
in exchange for issuing permits;
20
80910
2127
dengan imbalan mengeluarkan surat izin;
01:23
or a mayor appointing a campaign donor to an influential position.
21
83162
4588
atau walikota yang menunjuk donor kampanye ke posisi yang berpengaruh.
01:28
But corruption isn’t limited to the political sphere;
22
88584
3087
Namun, korupsi tidak terbatas hanya pada bidang politik;
01:31
it can happen in schools, sports, businesses, or religious institutions.
23
91712
4964
itu bisa terjadi di sekolah, olahraga, bisnis, atau lembaga keagamaan.
01:36
In ancient Greece, the power-hungry Alcmaeonid family
24
96926
3795
Di masa Yunani kuno, keluarga Alcmaeonid yang haus kekuasaan
01:40
notoriously bribed the priestesses at Delphi to deliver false prophecies,
25
100721
5756
terkenal menyuap pendeta wanita di Delphi untuk menyampaikan nubuat palsu,
01:46
like telling the Spartans they should invade Athens.
26
106477
3379
seperti memberi tahu kepada Spartan untuk menyerang Athena.
01:50
It may seem like all corruption is driven by greed,
27
110189
3379
Tampaknya semua korupsi didorong oleh keserakahan,
01:53
but individual motives are often complex.
28
113568
3211
tetapi motif individu seringkali kompleks.
01:56
There can be economic drivers,
29
116904
1877
Mungkin ada dorongan ekonomi,
01:58
like family pressure on an underpaid civil servant
30
118781
3504
seperti tekanan beban keluarga pada pegawai negeri yang diupah rendah
02:02
who exaggerates his expenses to get more money back.
31
122285
3628
yang melebih-lebihkan pengeluaran untuk mendapatkan lebih banyak uang.
02:06
This might not seem like a big problem, but corruption can snowball.
32
126122
4379
Tampaknya seperti bukan masalah besar, tetapi korupsi bisa memicu efek domino.
02:10
If anti-corruption laws aren’t enforced,
33
130710
2711
Jika undang-undang anti-korupsi tidak ditegakkan,
02:13
or if loopholes are continuously exploited,
34
133421
3003
atau jika celah hukum terus dieksploitasi,
02:16
a larger culture of corruption can emerge.
35
136424
2878
budaya korupsi yang lebih besar dapat muncul.
02:19
For example, in 2009, numerous British MPs were exposed
36
139427
5088
Misalnya, pada tahun 2009, banyak anggota parlemen Inggris terbukti
02:24
for using taxpayer money to cover personal expenses,
37
144515
3629
menggunakan uang wajib pajak untuk menutupi pengeluaran pribadi,
02:28
from home renovations to luxury purchases, and even having a moat cleaned.
38
148144
5505
mulai dari renovasi rumah, belanja mewah, bahkan hingga pembersihan parit.
02:33
And corruption isn't always directly about money.
39
153858
3295
Dan korupsi tidak selalu langsung tentang uang.
02:37
In 2016, a Department of Justice investigation found widespread patterns
40
157320
5338
Pada tahun 2016, investigasi Departemen Kehakiman menemukan
banyak pola aturan tidak konstitusional, penyalahgunaan, dan korupsi
02:42
of unconstitutional policing, abuse, and corruption
41
162658
3879
02:46
within the Baltimore Police Department.
42
166579
2210
dalam Departemen Kepolisian Baltimore.
02:48
In just one elite task force, eight officers were convicted of crimes,
43
168873
5339
Dalam satu gugus tugas elit saja, ada delapan petugas terbukti bersalah,
02:54
including planting evidence and robbing citizens during traffic stops.
44
174212
4587
meliputi kejahatan memalsukan bukti dan merampok warga melalui razia lalu lintas.
02:59
Corruption like this causes people to lose faith in government
45
179133
3545
Korupsi seperti ini menyebabkan hilangnya kepercayaan pada pemerintah
03:02
and can deplete much needed resources.
46
182678
2628
dan dapat menghabiskan sumber daya yang dibutuhkan.
03:05
The more taxpayer money that goes into people’s pockets,
47
185598
3211
Semakin banyak uang wajib pajak yang masuk ke kantong orang,
03:08
the less there is to spend on services that benefit the community—
48
188809
3671
semakin sedikit dana untuk layanan yang bermanfaat bagi masyarakat—
03:12
like repairing roads, building schools, or providing healthcare.
49
192563
4338
seperti perbaikan jalan, pembangunan sekolah, atau penyediaan kesehatan.
03:17
In the case of South Africa,
50
197443
1710
Dalam kasus Afrika Selatan,
03:19
the Gupta family plundered billions of dollars from the country’s funds
51
199153
4338
keluarga Gupta menjarah miliaran dolar dari dana negara
03:23
through their wide-ranging corruption schemes,
52
203491
2586
melalui skema korupsi mereka yang luas,
03:26
devastating the nation's economy.
53
206077
2085
menghancurkan ekonomi negara.
03:28
In Baltimore, the police department cost taxpayers more than $22 million
54
208496
5630
Di Baltimore, departemen kepolisian menelan dana pajak lebih dari $22 juta
03:34
in court settlements and gravely eroded public trust.
55
214126
3838
dalam penyelesaian pengadilan dan sangat mengikis kepercayaan publik.
03:38
So, how can we prevent corruption?
56
218172
2461
Jadi, bagaimana kita mencegah korupsi?
03:40
While it’s important that laws set a high price for corrupt behavior,
57
220758
4129
Meskipun penting bagi undang-undang untuk menetapkan sanksi berat bagi aksi korup,
03:44
punishment is only one piece of the puzzle.
58
224887
2461
hukuman hanyalah salah satu dari bentuk pencegahan.
03:47
Transparency in terms of budget and paper trails
59
227556
3587
Transparansi anggaran, jejak dokumen,
03:51
and support for freedom of the press are hugely important.
60
231143
3712
dan dukungan untuk kebebasan pers sangat penting.
03:55
In Botswana, the government has built public trust
61
235147
3254
Di Botswana, pemerintah telah membangun kepercayaan publik
03:58
through their ongoing commitment to respond to corruption
62
238401
3169
melalui komitmen berkelanjutan mereka untuk menanggapi korupsi
04:01
openly, quickly, and decisively.
63
241570
2586
secara terbuka, cepat, dan tegas.
04:04
In Denmark, government ministers must publish monthly reports
64
244365
4046
Di Denmark, para menteri pemerintah harus menerbitkan laporan bulanan
04:08
cataloging their spending on entertainment,
65
248411
2586
berisi katalog pengeluaran untuk hiburan,
04:10
official travel, and any gifts they’ve received.
66
250997
3378
perjalanan resmi, dan hadiah apa pun yang mereka terima.
04:14
As citizens, we can vote out those who engage in corruption
67
254959
3795
Sebagai warga negara, kita bisa tidak memilih mereka yang terlibat korupsi
04:18
and question officials who push back against transparency measures.
68
258754
3879
dan mempertanyakan pejabat yang menolak tindakan transparansi.
04:22
And we can stand up against corruption when we see it.
69
262717
3044
Dan kita bisa melawan korupsi ketika kita melihatnya.
04:25
In South Africa, Jonas refused the Guptas’ offer,
70
265970
3628
Di Afrika Selatan, Jonas menolak tawaran Gupta,
04:29
and despite threats against his life, spoke out,
71
269724
2961
dan meski ada ancaman terhadap nyawanya, ia tetap buka suara,
04:32
exposing a sprawling web of corruption that toppled Zuma’s regime,
72
272685
4880
mengungkap jaring korupsi yang luas yang menggulingkan rezim Zuma,
04:37
and sent the Gupta family into exile.
73
277565
2878
dan mengirim keluarga Gupta ke pengasingan.
04:40
But it wasn’t just Jonas’ revelation that mattered.
74
280651
3087
Tetapi, bukan hanya pengungkapan dari Jonas yang penting.
04:43
Once the scale of corruption was unearthed,
75
283863
2627
Begitu skala korupsi terungkap,
04:46
everyday South Africans took to the streets,
76
286490
2837
setiap hari penduduk Afrika Selatan turun ke jalan,
04:49
insisting that “Zuma must fall.”
77
289327
2836
bersikeras bahwa “Zuma harus mundur.”
04:52
By using our civic voices,
78
292788
1752
Dengan menggunakan suara sipil kita,
04:54
we can fight back to ensure that tax dollars don’t line pockets,
79
294540
4129
kita bisa melawan untuk memastikan uang pajak tidak memperkaya perorangan,
04:58
but instead benefit everyone.
80
298669
2127
melainkan menguntungkan semua orang.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7