The wild world of carnivorous plants - Kenny Coogan

2,239,449 views ・ 2019-04-11

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Ivana Krivokuća Lektor: Tijana Mihajlović
00:08
Little do they know it,
0
8001
1280
Ne znaju šta im se sprema,
00:09
but these six creatures are each about to experience a very unusual death.
1
9281
6440
ali ovih šest stvorenja upravo će doživeti vrlo neobičnu smrt.
00:15
One-by-one,
2
15721
900
Jedan po jedan,
00:16
they will fall prey to the remarkable, predatory antics of...
3
16621
3830
postaće plen izvanrednih lukavih predatora...
00:20
a carnivorous plant.
4
20451
2470
biljaka mesožderki.
00:22
Around the world there are more than 600 plant species
5
22921
3470
Širom sveta postoji više od 600 vrsta biljaka
00:26
that supplement a regular diet of sunlight, water, and soil
6
26391
4180
koje redovnu ishranu sunčevom svetlošću, vodom i zemljom dopunjuju
00:30
with insects, microbes, or even frogs and rats.
7
30571
5187
insektima, mikrobima, pa čak i žabama i pacovima.
00:35
Scientists believe that carnivory in plants evolved separately
8
35758
4580
Naučnici smatraju da se mesožderstvo kod biljaka odvojeno razvilo
00:40
at least six times on our planet,
9
40338
2585
bar šest puta na našoj planeti,
00:42
suggesting that this flesh-munching adaptation
10
42923
3020
što ukazuje da ovo prilagođavanje na proždiranje mesa
00:45
holds a major benefit for plants.
11
45943
2930
predstavlja veliku korist za biljke.
00:48
Carnivorous plants tend to grow in places with highly acidic soil,
12
48873
4540
Biljke mesožderke obično rastu na mestima sa veoma kiselim zemljištem,
00:53
which is poor in crucial nutrients like nitrogen, phosphorus, and potassium.
13
53413
5998
koje je siromašno ključnim hranljivim sastojcima
kao što su azot, fosfor i kalijum.
00:59
In these hostile conditions,
14
59411
2317
U ovim neprijateljskim uslovima,
01:01
plants that are able to lure, trap, and digest prey
15
61728
4190
biljke koje su u stanju da namame, zarobe i svare plen
01:05
have an advantage over those that rely on soil for their nutrients.
16
65918
4749
imaju prednost nad onima koje se oslanjaju na tlo da bi dobile hranljive materije.
01:10
Take this inhospitable bog,
17
70667
2618
Uzmite za primer ovu negostoljubivu močvaru,
01:13
where pitcher plants reign supreme.
18
73285
2510
gde su biljke vrčevci vrhovni vladari.
01:15
Drawn to the pitcher’s vivid colors and alluring scent,
19
75795
3590
Privučena živopisnim bojama i privlačnim mirisom vrča,
01:19
the fly closes in and slurps its nectar.
20
79385
3330
mušica uđe unutra i posrče nektar.
01:22
But this pitcher species has an ingredient called coniine in its nectar,
21
82715
4940
Ali ova vrsta vrčevca u svom nektaru ima sastojak zvani konin,
01:27
a powerful narcotic to insects.
22
87655
3050
snažan narkotik za insekte.
01:30
As the coniine takes effect,
23
90705
2030
Kako konin ostvaruje dejstvo,
01:32
the fly grows sluggish, stumbles, and falls down the funnel
24
92735
4500
muva postaje troma, spotiče se i pada niz levak
01:37
into a pool of liquid at the base,
25
97235
2456
u bazen tečnosti na dnu,
01:39
where he drowns.
26
99691
2290
gde se udavi.
01:41
Enzymes and bacteria in the liquid slowly break his body down
27
101981
4280
Enzimi i bakterije u tečnosti polako razlože njeno telo
01:46
into microscopic particles the pitcher plant can consume through its leaves.
28
106261
5638
na mikroskopske čestice koje vrčevac može da potroši kroz svoje listove.
01:51
Occasionally,
29
111899
747
Povremeno, veći plen takođe upadne u kobni levak vrčevca.
01:52
larger prey also tumbles into the fatal funnel of the pitcher plant.
30
112646
5080
01:57
The second victim faces off with the sticky sundew plant.
31
117726
4387
Druga žrtva se suočava sa lepljivom rosuljom.
02:02
The sundew’s tiny leaves are equipped with a viscous secretion called mucilage.
32
122113
5921
Sićušni listovi rosulje su opremljeni gustim sekretom zvanim biljni lepak.
02:08
The ant is swiftly trapped in this goo.
33
128034
3060
Mrav se brzo zarobi u ovom lepku.
02:11
As she struggles, enzymes begin to digest her body.
34
131094
4040
Dok se bori, enzimi počinju da vare njegovo telo.
02:15
Special tentacles sense her movement and curl around her,
35
135138
4290
Specijalni pipci osete pokrete i uvijaju se oko njega,
02:19
clenching her in their suffocating grip.
36
139428
2576
stiskajući ga tako da guše.
02:22
Once she asphyxiates,
37
142004
1480
Kada se uguši,
02:23
which can happen in under an hour,
38
143484
2300
što se može desiti za manje od jednog sata,
02:25
the tentacles unfurl again to snare their next victim.
39
145784
4600
pipci se ponovo rašire kako bi uhvatili sledeću žrtvu.
02:30
Two down, four to go.
40
150384
1804
Dva su uhvaćena, ostala su četiri.
02:32
The next target meets his end underground,
41
152188
3290
Sledeća meta se suočava sa svojim krajem pod zemljom,
02:35
in the coils of the corkscrew plant.
42
155478
2820
u zavojnicama biljke vadičep.
02:38
He enters the roots through a tiny slit in search of food.
43
158298
4100
Ulazi u korene kroz mali prorez u potrazi za hranom,
02:42
But inside, he quickly loses his way through the tangled labyrinth.
44
162398
4862
ali se unutra brzo izgubi kroz zamršeni lavirint.
02:47
A forest of curved hairs prevents his escape,
45
167260
3676
Šuma zakrivljenih dlačica sprečava njegovo bekstvo
02:50
guiding him into a central chamber with flesh-digesting enzymes
46
170936
4670
i vodi ga u centralnu komoru sa enzimima koji razlažu meso
02:55
and deadly low levels of oxygen.
47
175606
4171
i smrtonosno niskim nivoom kiseonika.
02:59
In the murky depths of a nearby pond,
48
179777
2592
U mračnim dubinama obližnjeg jezera,
03:02
a tadpole unwittingly swims into the path of the bladderwort,
49
182369
4920
punoglavac se plivajući nesvesno nađe na putu mešinke,
03:07
the speediest of all carnivorous plants.
50
187289
3085
najbrže od svih biljaka mesožderki.
03:10
She treads on the bladderwort’s trigger,
51
190374
2900
Nagazi na mešinkin mamac
03:13
and in milliseconds,
52
193274
1180
i u roku od nekoliko milisekundi, poklopac se otvara i usisava ga unutra.
03:14
a trapdoor swings open and sucks her in.
53
194454
3520
03:17
Trapped half in and half out,
54
197974
2140
Zarobljen napola unutra,
03:20
she struggles to free herself
55
200114
2180
bori se da se oslobodi
03:22
while the part of her body inside the plant gets digested.
56
202294
5010
dok biljka vari njegov deo koji je unutar nje.
03:27
Over the next few hours,
57
207304
1631
Tokom narednih nekoliko sati,
03:28
her writhing sets the trap off repeatedly,
58
208935
2720
njegovo previjanje iznova pokreće zamku,
03:31
each time bringing her deeper into the plant
59
211655
2640
pri čemu ga svaki put ubacuje dublje u biljku
03:34
to be digested alive bit by bit.
60
214295
3840
koja ga svari živog komad po komad.
03:38
Meanwhile, this beetle is bewitched by sweet-smelling nectar.
61
218135
4240
U međuvremenu, ova buba je začarana mirisom nektara.
03:42
The scent draws him closer and closer
62
222375
2360
Miris je privlači sve bliže i bliže
03:44
until he lands on the leaves of the world’s most infamous carnivorous plant.
63
224735
5410
dok ne sleti na lišće najozloglašenije biljke mesožderke na svetu.
03:50
His landing triggers tiny hairs on the surface of the leaves,
64
230145
4190
Njeno sletanje aktivira sitne dlake na površini lišća
03:54
and the jaws of the venus fly trap snap shut around him.
65
234335
4390
i čeljusti Venerine muholovke se zatvaraju oko njega.
03:58
The spikes interlock to seal his fate.
66
238725
3070
Šiljci se ukrste da bi zapečatili njenu sudbinu.
04:01
Once closed,
67
241795
1030
Kada se zatvori,
04:02
the leaves act like an external stomach that digests the beetle’s soft tissues.
68
242825
6090
lišće funkcioniše kao spoljašnji stomak koji vari meko tkivo bube.
04:08
When they open again a few days later,
69
248915
2280
Kada se ponovo otvori nekoliko dana kasnije,
04:11
only the dry husk of his exoskeleton remains.
70
251195
4190
ostaje samo suva ljuštura njegovog egzoskeleta.
04:15
The mayfly is the last creature standing.
71
255385
3469
Vodeni cvet je jedini preostali stvor.
04:18
As she approaches the butterwort plant,
72
258854
2650
Dok se približava biljci masnici,
04:21
she heads for the flowers that wave high above the plant’s globs of adhesive goo.
73
261504
5870
kreće prema cvetovima koji se talasaju visoko iznad lepljive smese biljke.
04:27
She alights on the petals, drinks the nectar, and takes off unscathed.
74
267374
5226
Spušta se na latice, pije nektar i odlazi netaknut.
04:32
These long flower stalks keep certain insects away from the carnivore’s traps—
75
272600
5214
Ove duge cvetne stabljike čuvaju neke insekte podalje od zamki mesožderki,
04:37
a way of separating pollinators from food.
76
277814
4050
što je način za odvajanje oprašivača od hrane.
04:41
Off the mayfly buzzes to live a long and fruitful life–
77
281864
4952
Vodeni cvet je odzujao da živi dug i plodan život -
04:46
oh.
78
286816
1470
oh.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7