下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Chiaki Arai
校正: Tomoyuki Suzuki
00:08
Little do they know it,
0
8001
1280
こちらの6匹は
00:09
but these six creatures are each about to
experience a very unusual death.
1
9281
6440
今から 一風変わった死に方をしますが
彼らはまだ 知る由もありません
00:15
One-by-one,
2
15721
900
彼らは一匹ずつ
00:16
they will fall prey to the remarkable,
predatory antics of...
3
16621
3830
見事な捕食芸を披露する…
00:20
a carnivorous plant.
4
20451
2470
食虫植物の餌食になります
00:22
Around the world there are more than
600 plant species
5
22921
3470
世界中で 600種以上の植物は
00:26
that supplement a regular
diet of sunlight, water, and soil
6
26391
4180
その栄養分を 一般的な補給源である
日光 水分 土に加えて
00:30
with insects, microbes,
or even frogs and rats.
7
30571
5187
昆虫 微生物 そして なんとカエルや
ネズミからも 補っています
00:35
Scientists believe that carnivory in
plants evolved separately
8
35758
4580
科学者によると
植物の食虫性の獲得は
00:40
at least six times on our planet,
9
40338
2585
この地球上で少なくとも6回
別々に発生していて
00:42
suggesting that this flesh-munching
adaptation
10
42923
3020
植物にとって
食虫という適応は
00:45
holds a major benefit for plants.
11
45943
2930
大きな利点になるのではないか
と考えられています
00:48
Carnivorous plants tend to grow in places
with highly acidic soil,
12
48873
4540
食虫植物は
植物にとって重要な栄養分である
00:53
which is poor in crucial nutrients
like nitrogen, phosphorus, and potassium.
13
53413
5998
窒素 リン カリウムが不足する
強酸性土壌に生育しています
00:59
In these hostile conditions,
14
59411
2317
このように厳しい環境では
01:01
plants that are able to lure, trap,
and digest prey
15
61728
4190
獲物をおびき寄せ 捉え
消化できる植物の方が
01:05
have an advantage over those that rely
on soil for their nutrients.
16
65918
4749
栄養源は土壌だけ
という植物よりも有利です
01:10
Take this inhospitable bog,
17
70667
2618
嚢状葉植物が覇権を握る
01:13
where pitcher plants reign supreme.
18
73285
2510
およそ 生命活動に適さない
沼を見てみましょう
01:15
Drawn to the pitcher’s vivid colors
and alluring scent,
19
75795
3590
水差し型の嚢状葉の鮮やかな色と
魅惑的な香りに引き寄せられたハエは
01:19
the fly closes in and slurps its nectar.
20
79385
3330
近づいて 蜜を吸います
01:22
But this pitcher species has an ingredient
called coniine in its nectar,
21
82715
4940
しかし この嚢状葉の蜜には
コニインという
01:27
a powerful narcotic to insects.
22
87655
3050
昆虫にとっては強い麻酔作用のある
成分が含まれています
01:30
As the coniine takes effect,
23
90705
2030
コニインが効き始めると
01:32
the fly grows sluggish, stumbles,
and falls down the funnel
24
92735
4500
ハエの動きは鈍くなり
つまずいて 漏斗の底の
01:37
into a pool of liquid at the base,
25
97235
2456
液体の中へ落ち込んで
01:39
where he drowns.
26
99691
2290
溺れてしまいます
01:41
Enzymes and bacteria in the liquid slowly
break his body down
27
101981
4280
液体中の酵素と細菌が
ハエをゆっくり分解して
01:46
into microscopic particles the pitcher
plant can consume through its leaves.
28
106261
5638
植物が葉から吸収できる大きさに
非常に細かく溶かしていきます
01:51
Occasionally,
29
111899
747
ときおり
01:52
larger prey also tumbles into the
fatal funnel of the pitcher plant.
30
112646
5080
大きめな獲物も 嚢状葉の
致命的な漏斗に転げ落ちます
01:57
The second victim faces off with the
sticky sundew plant.
31
117726
4387
2匹目の犠牲者は
ねばねばしたモウセンゴケと対決します
02:02
The sundew’s tiny leaves are equipped with
a viscous secretion called mucilage.
32
122113
5921
モウセンゴケの小さな葉からは
粘度の高い粘液が分泌されます
02:08
The ant is swiftly trapped in this goo.
33
128034
3060
アリは このべたつく液体に
たちまち囚われてしまいます
02:11
As she struggles, enzymes begin
to digest her body.
34
131094
4040
アリは もがくうちに
酵素によって分解され始めます
02:15
Special tentacles sense her movement
and curl around her,
35
135138
4290
特殊な触毛が アリの動きを
察知して 巻き付き
02:19
clenching her in their suffocating grip.
36
139428
2576
窒息させるように
締め上げていきます
02:22
Once she asphyxiates,
37
142004
1480
アリが窒息すると―
02:23
which can happen in under an hour,
38
143484
2300
窒息には1時間もかかりませんが―
02:25
the tentacles unfurl again
to snare their next victim.
39
145784
4600
触毛が再び開かれて
次の犠牲者を待ち構えます
02:30
Two down, four to go.
40
150384
1804
これで2匹
あと4匹です
02:32
The next target meets his end underground,
41
152188
3290
次の標的は ゲンリセアの
02:35
in the coils of the corkscrew plant.
42
155478
2820
地中の螺旋のなかで
生命を終えます
02:38
He enters the roots through a tiny slit
in search of food.
43
158298
4100
この生物は エサを求めて 隙間から
根のようなものに入ります
02:42
But inside, he quickly loses his way
through the tangled labyrinth.
44
162398
4862
しかし 毛だらけの迷路の中で
すぐに迷ってしまいます
02:47
A forest of curved hairs
prevents his escape,
45
167260
3676
内向きに曲がった毛によって
脱出を阻まれ
02:50
guiding him into a central chamber
with flesh-digesting enzymes
46
170936
4670
誘導された先の合流部は
消化酵素が入っていて
02:55
and deadly low levels of oxygen.
47
175606
4171
酸素が致命的に少ない空間です
02:59
In the murky depths of a nearby pond,
48
179777
2592
近くの池の
濁った水の中では
03:02
a tadpole unwittingly swims into the path
of the bladderwort,
49
182369
4920
オタマジャクシが 知らず知らず
タヌキモの方向に泳いでいきます
03:07
the speediest of all carnivorous plants.
50
187289
3085
タヌキモは 最も敏捷な
食虫植物です
03:10
She treads on the bladderwort’s trigger,
51
190374
2900
オタマジャクシは タヌキモの
「毛」に触ると
03:13
and in milliseconds,
52
193274
1180
数ミリ秒以内に
03:14
a trapdoor swings open and sucks her in.
53
194454
3520
はねぶたが開き
オタマジャクシを吸い込みます
03:17
Trapped half in and half out,
54
197974
2140
体の半分だけ囚われた
オタマジャクシは
03:20
she struggles to free herself
55
200114
2180
自由になろうと
もがく一方で
03:22
while the part of her body inside
the plant gets digested.
56
202294
5010
植物に取り込まれた部分は
消化されていきます
03:27
Over the next few hours,
57
207304
1631
その先数時間にわたって
03:28
her writhing sets the trap off repeatedly,
58
208935
2720
オタマジャクシのもがきは
植物の捕食行動を誘引し
03:31
each time bringing her deeper
into the plant
59
211655
2640
その度に 植物の中に
どんどん取り込まれ
03:34
to be digested alive bit by bit.
60
214295
3840
生きたまま 少しずつ
消化されていきます
03:38
Meanwhile, this beetle is bewitched by
sweet-smelling nectar.
61
218135
4240
さて こちらの甲虫は
甘い香りの蜜にうっとりしています
03:42
The scent draws him closer and closer
62
222375
2360
蜜の出どころに
どんどん近づいた甲虫は
03:44
until he lands on the leaves of the
world’s most infamous carnivorous plant.
63
224735
5410
世界で最も有名な食虫植物の
葉に停まってしまいます
03:50
His landing triggers tiny hairs on the
surface of the leaves,
64
230145
4190
葉の表面に生える細かい毛が
虫の着地を感知して
03:54
and the jaws of the venus fly trap
snap shut around him.
65
234335
4390
ハエトリグサの口が
ぱちんと閉まります
03:58
The spikes interlock to seal his fate.
66
238725
3070
葉のトゲが噛み合って
虫の運命が定まります
04:01
Once closed,
67
241795
1030
一旦閉じると
04:02
the leaves act like an external stomach
that digests the beetle’s soft tissues.
68
242825
6090
葉は 外付けの胃のような働きをし
昆虫の軟組織を消化します
04:08
When they open again a few days later,
69
248915
2280
数日後 葉が再び開く時には
04:11
only the dry husk of his
exoskeleton remains.
70
251195
4190
昆虫の外骨格しか
残っていません
04:15
The mayfly is the last creature standing.
71
255385
3469
最後まで生き残った
カゲロウを見てみましょう
04:18
As she approaches the butterwort plant,
72
258854
2650
ムシトリスミレに近づくと
04:21
she heads for the flowers that wave high
above the plant’s globs of adhesive goo.
73
261504
5870
カゲロウは 球状の粘ついた液体よりも
高いところで合図する花に向かいます
04:27
She alights on the petals, drinks the
nectar, and takes off unscathed.
74
267374
5226
カゲロウは 花びらに降り立ち
蜜を吸って 無傷で飛びだちます
04:32
These long flower stalks keep certain
insects away from the carnivore’s traps—
75
272600
5214
花の長い茎は 特定の昆虫を
捕食器官から遠ざけることで
04:37
a way of separating pollinators from food.
76
277814
4050
授粉する昆虫を ただの獲物と
区別することができます
04:41
Off the mayfly buzzes
to live a long and fruitful life–
77
281864
4952
こうして カゲロウは
末長く 実りの多い人生を―
04:46
oh.
78
286816
1470
おっと
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。