Describing the invisible properties of gas - Brian Bennett

Описивање невидљивих својстава гаса - Брајан Бенет (Brian Bennett)

179,200 views

2012-10-10 ・ TED-Ed


New videos

Describing the invisible properties of gas - Brian Bennett

Описивање невидљивих својстава гаса - Брајан Бенет (Brian Bennett)

179,200 views ・ 2012-10-10

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Transcriber: tom carter Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Prevodilac: Tijana Mihajlović Lektor: Ivana Krivokuća
00:16
Every minute of every day,
1
16400
1716
Током сваке минуте свакога дана
дишете без размишљања о томе.
00:18
you breathe without even thinking about it.
2
18116
1984
Ваше тело то ради само, од дана рођења до смрти.
00:20
Your body does it on its own, from the day you're born until the day you die.
3
20100
3582
00:23
You have muscles contract to bring oxygen, a gas,
4
23682
2736
Имате мишиће који се контрахују да би унели кисеоник, гас,
00:26
into your lungs, which is then transferred by your bloodstream to every cell in your body.
5
26418
4898
у ваша плућа, који се затим преноси вашим крвотоком у сваку ћелију тела.
00:31
Gases are strange.
6
31316
1435
Гасови су чудни.
00:32
We can't see them, but we know they're there because we can feel them.
7
32751
3532
Не можемо да их видимо, али знамо да су ту
јер можемо да их осетимо.
00:36
What we experience as wind is really trillions and trillions of gas molecules slamming into your body.
8
36283
6719
Оно што доживљавамо као ветар
заправо су трилиони и трилиони молекула гаса који ударају у наше тело.
Добар је осећај, зар не?
00:43
And it feels good, right?
9
43002
1764
00:44
Science is based on observation.
10
44766
2350
Наука је заснована на посматрању.
Нажалост, гасове не можемо да видимо - сувише су мали.
00:47
Unfortunately, we cannot observe gases with our eyes -- they're too small.
11
47116
4450
00:51
We have to use our other senses to make observations and draw conclusions.
12
51566
4116
Морамо да користимо друга чула
да бисмо их посматрали и извукли закључке.
00:55
Observations are then compiled, and we create a model.
13
55682
2918
Запажања се затим састављају и стварамо модел.
00:58
No, not that kind of model.
14
58600
2250
Не, не ту врсту модела.
01:00
A model is a way scientists describe the properties of physical phenomena.
15
60850
4416
Модел је начин на који научници описују особине физичких појава.
01:05
First, gases always move in a straight line.
16
65266
3266
Као прво, гасови се увек крећу праволинијски.
01:08
We don't really have anything to demonstrate this with because gravity always pulls objects down.
17
68532
4784
Немамо ништа чиме бисмо ово демонстрирали јер гравитација увек вуче сва тела наниже.
01:13
So imagine a bullet fired from a gun, and that bullet goes on at a constant speed in a perfectly straight line.
18
73316
7176
Замислите метак који је испаљен из пиштоља,
а он се креће константном брзином по савршено правој линији.
01:20
That would be like a gas molecule.
19
80492
2400
То би било налик молекулу гаса.
01:22
Second, gases are so small, they occupy no volume on their own.
20
82892
4668
Као друго, гасови су толико мали да немају своју запремину.
01:27
As a group they do, blow up any balloon and you can see how that volume changes.
21
87560
4449
Као група, имају; напумпајте било који балон
и можете да видите да се запремина мења,
али појединачни гасови немају запремину
01:32
But single gases have no volume compared to other forms of matter.
22
92009
3950
ако се упореде са другим облицима материје.
01:35
Rather than calculating such a small amount of matter, we just call it zero for simplicity.
23
95959
7184
Уместо израчунавања тако мале количине материје,
због једноставности је називамо нулом.
01:43
Third, if gas molecules collide, and they do -- remember, these are assumptions --
24
103143
4967
Као треће, ако се гасови сударе, а сударају се -
запамтите, ово су претпоставке -
њихова енергија остаје константна.
01:48
their energy remains constant.
25
108110
2348
01:50
An easy way to demonstrate this is by dropping a soccer ball with a tennis ball balanced on top.
26
110458
5518
Лак начин да се ово демонстрира
је да бацимо фудбалску лопту са тениском лоптом уравнотеженом на врху.
01:55
Because the soccer ball is bigger, it has more potential energy,
27
115976
3866
Пошто је фудбалска лопта већа, има више потенцијалне енергије,
01:59
and the energy from the larger ball is transferred to the smaller tennis ball
28
119842
3500
а енергија се са веће лопте пребацује на мању тениску лопту
02:03
and it flies away when that energy is transferred.
29
123342
2617
и она одлети када се та енергија пребаци.
02:05
The total energy stays the same.
30
125959
2649
Укупна енергија остаје иста.
02:08
Gases work the same way.
31
128608
1732
Гасови функционишу на исти начин.
Ако се сударе, мање честице ће убрзати, а веће честице ће успорити.
02:10
If they collide, smaller particles will speed up, larger particles will slow down.
32
130340
4502
02:14
The total energy is constant.
33
134842
2699
Укупна енергија је константна.
02:17
Fourth, gases do not attract one another, and they don't like to touch.
34
137541
5102
Као четврто, гасови се не привлаче и не воле да се додирују.
02:22
But remember rule three. In reality, they do collide.
35
142643
4916
Ипак, сетите се трећег правила. У стварности се сударају.
02:27
Finally, gases have energy that is proportional to the temperature.
36
147559
5084
Коначно, гасови имају енергију која је пропорционална температури.
02:32
The higher the temperature, the higher the energy the gases have.
37
152643
4349
Што је температура виша, гасови имају већу енергију.
02:36
The crazy thing is that at the same temperature, all gases have the same energy.
38
156992
6101
Лудо је то што на истој температури сви гасови имају исту енергију.
То не зависи од врсте гаса, већ само од температуре на којој је.
02:43
It doesn't depend on the type of gas, just the temperature that gas is at.
39
163093
4449
02:47
Keep in mind this is a model for the way gas particles behave, and based on our observations,
40
167542
4217
Запамтите да је ово модел о понашању честица гаса,
а према нашим опажањима, гасови се увек крећу праволинијски.
02:51
gases always move in straight lines.
41
171759
2866
02:54
They're so small, that they're not measurable on their own,
42
174625
2518
Толико су сићушни да се сами не могу измерити
02:57
and they don't interact with one another.
43
177143
2432
и не улазе у међусобну интеракцију.
Међутим, ако се сударе,
02:59
But if they do bump into one another, that energy is transferred from one particle to another,
44
179575
4552
та енергија прелази са честице на честицу,
а укупна количина се никада не мења.
03:04
and the total amount never changes.
45
184173
2252
03:06
Temperature has a major effect, and in fact,
46
186425
2167
Температура има главни утицај
и заправо сви гасови на истој температури имају исту просечну енергију.
03:08
all gases at the same temperature have the same average energy.
47
188592
3783
03:12
Whew! I need to go catch my breath.
48
192375
2784
Хух! Треба да мало удахнем.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7