Describing the invisible properties of gas - Brian Bennett

Décrire les propriétés invisibles des gaz - Brian Bennett

179,200 views

2012-10-10 ・ TED-Ed


New videos

Describing the invisible properties of gas - Brian Bennett

Décrire les propriétés invisibles des gaz - Brian Bennett

179,200 views ・ 2012-10-10

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
Transcriber: tom carter Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Traducteur: Elisabeth Buffard Relecteur: Ariana Bleau Lugo
00:16
Every minute of every day,
1
16400
1716
Chaque minute de chaque jour,
00:18
you breathe without even thinking about it.
2
18116
1984
vous respirez sans même y penser.
00:20
Your body does it on its own, from the day you're born until the day you die.
3
20100
3582
Votre corps le fait seul, du jour de votre naissance au jour de votre mort.
00:23
You have muscles contract to bring oxygen, a gas,
4
23682
2736
Vos muscles se contractent pour apporter de l'oxygène, un gaz,
00:26
into your lungs, which is then transferred by your bloodstream to every cell in your body.
5
26418
4898
dans vos poumons, qui est ensuite transféré par le système sanguin à toutes les cellules de votre corps.
00:31
Gases are strange.
6
31316
1435
Les gaz sont étranges.
00:32
We can't see them, but we know they're there because we can feel them.
7
32751
3532
Nous ne pouvons pas les voir, mais nous savons qu'ils sont là parce que nous pouvons les sentir.
00:36
What we experience as wind is really trillions and trillions of gas molecules slamming into your body.
8
36283
6719
Nous percevons comme du vent ce sont, en fait, des milliards et des milliards de molécules de gaz qui frappent votre corps.
00:43
And it feels good, right?
9
43002
1764
Et ça fait du bien, pas vrai ?
00:44
Science is based on observation.
10
44766
2350
La science repose sur l'observation.
00:47
Unfortunately, we cannot observe gases with our eyes -- they're too small.
11
47116
4450
Malheureusement, nous ne pouvons pas observer les gaz avec nos yeux, ils sont trop petits.
00:51
We have to use our other senses to make observations and draw conclusions.
12
51566
4116
Nous devons utiliser nos autres sens pour formuler des observations et tirer des conclusions.
00:55
Observations are then compiled, and we create a model.
13
55682
2918
Les observations sont ensuite compilées et nous créons un modèle.
00:58
No, not that kind of model.
14
58600
2250
Non, pas ce genre de modèle.
01:00
A model is a way scientists describe the properties of physical phenomena.
15
60850
4416
Un modèle est une manière pour scientifiques de décrire les propriétés des phénomènes physiques.
01:05
First, gases always move in a straight line.
16
65266
3266
Tout d'abord, les gaz se déplacent en ligne droite.
01:08
We don't really have anything to demonstrate this with because gravity always pulls objects down.
17
68532
4784
Nous n'avons pas vraiment quoi que ce soit pour le démontrer parce que la gravité tire toujours les objets vers le bas.
01:13
So imagine a bullet fired from a gun, and that bullet goes on at a constant speed in a perfectly straight line.
18
73316
7176
Alors, imaginez une balle tirée d'une arme à feu, et cette balle va à une vitesse constante dans une ligne parfaitement droite.
01:20
That would be like a gas molecule.
19
80492
2400
C'est comme une molécule de gaz.
01:22
Second, gases are so small, they occupy no volume on their own.
20
82892
4668
Deuxièmement, les gaz sont si petits, ils n'occupent aucun volume par eux-mêmes.
01:27
As a group they do, blow up any balloon and you can see how that volume changes.
21
87560
4449
En tant que groupe, ils le font, faites exploser un ballon et vous pouvez voir l'évolution de ce volume.
01:32
But single gases have no volume compared to other forms of matter.
22
92009
3950
Mais les gaz uniques n'ont pas de volume par rapport à d'autres formes de matière.
01:35
Rather than calculating such a small amount of matter, we just call it zero for simplicity.
23
95959
7184
Plutôt que de calculer une si petite quantité de matière, nous nous contentons d'appeler ce zéro pour plus de simplicité.
01:43
Third, if gas molecules collide, and they do -- remember, these are assumptions --
24
103143
4967
Troisièmement, si les molécules de gaz entrent en collision, et elles le font -- souvenez-vous, ce sont des hypothèses --
01:48
their energy remains constant.
25
108110
2348
leur énergie reste constante.
01:50
An easy way to demonstrate this is by dropping a soccer ball with a tennis ball balanced on top.
26
110458
5518
Un moyen facile de le démontrer, c'est en laissant tomber un ballon de football avec une balle de tennis en équilibré dessus.
01:55
Because the soccer ball is bigger, it has more potential energy,
27
115976
3866
Parce que le ballon est plus grand, il a plus d'énergie potentielle,
01:59
and the energy from the larger ball is transferred to the smaller tennis ball
28
119842
3500
et l'énergie du ballon plus grand est transférée à la balle de tennis plus petite
02:03
and it flies away when that energy is transferred.
29
123342
2617
et elle s'envole quand cette énergie est transférée.
02:05
The total energy stays the same.
30
125959
2649
L'énergie totale reste la même.
02:08
Gases work the same way.
31
128608
1732
Les gaz fonctionnent de la même façon.
02:10
If they collide, smaller particles will speed up, larger particles will slow down.
32
130340
4502
S'ils entrent en collision, les particules plus petites vont accélérer, les particules plus grosses vont ralentir.
02:14
The total energy is constant.
33
134842
2699
L'énergie totale est constante.
02:17
Fourth, gases do not attract one another, and they don't like to touch.
34
137541
5102
Quatrièmement, les gaz ne s'attirent pas l'un l'autre, et ils n'aiment pas se toucher.
02:22
But remember rule three. In reality, they do collide.
35
142643
4916
Mais n'oubliez pas la règle trois. En réalité, ils entrent en collision.
02:27
Finally, gases have energy that is proportional to the temperature.
36
147559
5084
Enfin, les gaz ont une énergie proportionnelle à la température.
02:32
The higher the temperature, the higher the energy the gases have.
37
152643
4349
Plus la température est élevée, plus l'énergie des gaz est élevée.
02:36
The crazy thing is that at the same temperature, all gases have the same energy.
38
156992
6101
Ce qui est dingue est qu'à la même température, tous les gaz ont la même énergie.
02:43
It doesn't depend on the type of gas, just the temperature that gas is at.
39
163093
4449
Il ne dépend pas du type de gaz, seulement de la température à laquelle est ce gaz.
02:47
Keep in mind this is a model for the way gas particles behave, and based on our observations,
40
167542
4217
N'oubliez pas qu'il s'agit d'un modèle pour la façon dont se comportent les particules de gaz et selon nos observations,
02:51
gases always move in straight lines.
41
171759
2866
les gaz vont toujours en ligne droite.
02:54
They're so small, that they're not measurable on their own,
42
174625
2518
Ils sont si petits qu'ils ne sont pas mesurables seuls,
02:57
and they don't interact with one another.
43
177143
2432
et ils n'interagissent pas entre eux.
02:59
But if they do bump into one another, that energy is transferred from one particle to another,
44
179575
4552
Mais si ils se heurtent contre un autre, cette énergie est transférée d'une particule à l'autre,
03:04
and the total amount never changes.
45
184173
2252
et le montant total ne change jamais.
03:06
Temperature has a major effect, and in fact,
46
186425
2167
La température a un effet majeur et en fait,
03:08
all gases at the same temperature have the same average energy.
47
188592
3783
tous les gaz à la même température ont la même énergie moyenne.
03:12
Whew! I need to go catch my breath.
48
192375
2784
Ouf ! J'ai besoin d'aller reprendre mon souffle.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7