Describing the invisible properties of gas - Brian Bennett

وصف الخصائص الخفية للغاز - بريان بينيت

179,200 views

2012-10-10 ・ TED-Ed


New videos

Describing the invisible properties of gas - Brian Bennett

وصف الخصائص الخفية للغاز - بريان بينيت

179,200 views ・ 2012-10-10

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Transcriber: tom carter Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
المترجم: khalid marbou المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:16
Every minute of every day,
1
16400
1716
كل دقيقة من كل يوم،
00:18
you breathe without even thinking about it.
2
18116
1984
تتنفس من دون حتى التفكير في ذلك.
00:20
Your body does it on its own, from the day you're born until the day you die.
3
20100
3582
يقوم بها جسدك لوحده، من يوم ولدت حتى تموت.
00:23
You have muscles contract to bring oxygen, a gas,
4
23682
2736
لديك عضلات تتقلص لجلب الأكسجين، غاز،
00:26
into your lungs, which is then transferred by your bloodstream to every cell in your body.
5
26418
4898
إلى رئتيك، ثم تنقل بمجرى الدم إلى كل خلية في جسمك.
00:31
Gases are strange.
6
31316
1435
الغازات غريبة.
00:32
We can't see them, but we know they're there because we can feel them.
7
32751
3532
نحن لا نراها، ولكننا نعلم أنها هناك لأنه يمكننا أن نشعر بها.
00:36
What we experience as wind is really trillions and trillions of gas molecules slamming into your body.
8
36283
6719
وما نختبره كرياح هي في الواقع بلايين وبلايين من جزيئات الغاز ترتطم بجسدك.
00:43
And it feels good, right?
9
43002
1764
ذلك يعطي شعورا جيدا، صحيح؟
00:44
Science is based on observation.
10
44766
2350
العلم يقوم على الملاحظة.
00:47
Unfortunately, we cannot observe gases with our eyes -- they're too small.
11
47116
4450
ولسوء الحظ، لا يمكن أن نلاحظ الغازات بأعيننا - إنها جد صغيرة.
00:51
We have to use our other senses to make observations and draw conclusions.
12
51566
4116
علينا أن نستخدم الحواس الأخرى لإبداء الملاحظات واستخلاص النتائج.
00:55
Observations are then compiled, and we create a model.
13
55682
2918
ثم يتم تجميع الملاحظات، ونقوم بإنشاء نموذج.
00:58
No, not that kind of model.
14
58600
2250
لا، ليس هذا النوع من النماذج.
01:00
A model is a way scientists describe the properties of physical phenomena.
15
60850
4416
النموذج هو طريقة العلماء في وصف خصائص الظواهر الفيزيائية.
01:05
First, gases always move in a straight line.
16
65266
3266
أولاً، تنتقل الغازات دائماً في خط مستقيم.
01:08
We don't really have anything to demonstrate this with because gravity always pulls objects down.
17
68532
4784
ليس لدينا أي شيء لإثبات هذا لأن الجاذبية دائماً تسحب الأجسام نحو الأسفل.
01:13
So imagine a bullet fired from a gun, and that bullet goes on at a constant speed in a perfectly straight line.
18
73316
7176
تخيل رصاصة أطلقت من بندقية، تسير الرصاصة بسرعة ثابتة في خط مستقيم تماما.
01:20
That would be like a gas molecule.
19
80492
2400
سيكون ذلك مثل جزيئة غاز.
01:22
Second, gases are so small, they occupy no volume on their own.
20
82892
4668
ثانيا، الغازات صغيرة جداً، هي لا تشغل حجما بذاتها.
01:27
As a group they do, blow up any balloon and you can see how that volume changes.
21
87560
4449
كمجموعة تفعل، فرقع أي بالون، ويمكنك أن ترى كيف يتغير ذلك الحجم.
01:32
But single gases have no volume compared to other forms of matter.
22
92009
3950
ولكن الغازات الواحدة لا حجم لها مقارنة مع أشكال أخرى من المادة.
01:35
Rather than calculating such a small amount of matter, we just call it zero for simplicity.
23
95959
7184
بدلاً من حساب كمية صغيرة من المادة، ونحن فقط نطلق عليه صفرا للتبسيط.
01:43
Third, if gas molecules collide, and they do -- remember, these are assumptions --
24
103143
4967
ثالثا، ان اصطدمت جزيئات الغاز، وهي تفعل ذلك - تذكر، هذه افتراضات -
01:48
their energy remains constant.
25
108110
2348
تبقى طاقتها ثابتة.
01:50
An easy way to demonstrate this is by dropping a soccer ball with a tennis ball balanced on top.
26
110458
5518
طريقة سهلة للبرهنة على ذلك هي بإسقاط كرة قدم مع كرة تنس متوازنة أعلاها.
01:55
Because the soccer ball is bigger, it has more potential energy,
27
115976
3866
لأن كرة القدم أكبر، لديها أكبر قدر من الطاقة الكامنة،
01:59
and the energy from the larger ball is transferred to the smaller tennis ball
28
119842
3500
والطاقة من الكرة الأكبر تنتقل إلى كرة التنس الأصغر
02:03
and it flies away when that energy is transferred.
29
123342
2617
وتطير بعيداً عندما يتم نقل تلك الطاقة.
02:05
The total energy stays the same.
30
125959
2649
إجمالي الطاقة يبقى نفسه.
02:08
Gases work the same way.
31
128608
1732
الغازات تعمل بنفس الطريقة.
02:10
If they collide, smaller particles will speed up, larger particles will slow down.
32
130340
4502
إن تصادمت، يتم تسريع الجسيمات الأصغر، وإبطاء الجسيمات الأكبر حجماً.
02:14
The total energy is constant.
33
134842
2699
مجموع الطاقة ثابت.
02:17
Fourth, gases do not attract one another, and they don't like to touch.
34
137541
5102
رابعا، الغازات لا تجذب بعضها البعض، وهي لا تحب اللمس.
02:22
But remember rule three. In reality, they do collide.
35
142643
4916
ولكن تذكر القاعدة الثالثة. في الواقع، فإنها تتصادم.
02:27
Finally, gases have energy that is proportional to the temperature.
36
147559
5084
وأخيراً، تتوفر الغازات على طاقة تتناسب مع درجة الحرارة.
02:32
The higher the temperature, the higher the energy the gases have.
37
152643
4349
بارتفاع درجة الحرارة، ترتفع طاقة الغازات.
02:36
The crazy thing is that at the same temperature, all gases have the same energy.
38
156992
6101
الشيء المجنون هو أن جميع الغازات وعند نفس درجة الحرارة، لديها نفس الطاقة.
02:43
It doesn't depend on the type of gas, just the temperature that gas is at.
39
163093
4449
إنها لا تعتمد على نوع الغاز، فقط درجة حرارته.
02:47
Keep in mind this is a model for the way gas particles behave, and based on our observations,
40
167542
4217
تذكر أن هذا نموذج للطريقة التي تتصرف بها جزيئات الغاز، واستنادا على ملاحظاتنا،
02:51
gases always move in straight lines.
41
171759
2866
فالغازات تتحرك دائماً في خطوط مستقيمة.
02:54
They're so small, that they're not measurable on their own,
42
174625
2518
هي صغيرة جداً، بحيث أنه لا يمكن قياسها بذاتها،
02:57
and they don't interact with one another.
43
177143
2432
ولا تتفاعل مع بعضها البعض.
02:59
But if they do bump into one another, that energy is transferred from one particle to another,
44
179575
4552
ولكن إذا كانت تصطدم بعضها البعض، يتم نقل تلك الطاقة من الجسيمات واحد إلى آخر،
03:04
and the total amount never changes.
45
184173
2252
والكمية الإجمالية لا تتغير أبدا.
03:06
Temperature has a major effect, and in fact,
46
186425
2167
درجة الحرارة لها تأثير كبير، وفي الواقع،
03:08
all gases at the same temperature have the same average energy.
47
188592
3783
جميع الغازات عند نفس درجة الحرارة لها نفس متوسط الطاقة.
03:12
Whew! I need to go catch my breath.
48
192375
2784
يا للعجب! أنا في حاجة للذهاب لالتقاط أنفاسي.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7