Describing the invisible properties of gas - Brian Bennett

Niewidzialne właściwości gazu - Brian Bennett

179,200 views

2012-10-10 ・ TED-Ed


New videos

Describing the invisible properties of gas - Brian Bennett

Niewidzialne właściwości gazu - Brian Bennett

179,200 views ・ 2012-10-10

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

00:00
Transcriber: tom carter Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Tłumaczenie: Capa Girl Korekta: Rysia Wand
00:16
Every minute of every day,
1
16400
1716
Każdej minuty, każdego dnia,
00:18
you breathe without even thinking about it.
2
18116
1984
oddychamy bez zastanowienia.
00:20
Your body does it on its own, from the day you're born until the day you die.
3
20100
3582
Ciało działa samo, od narodzin do śmierci.
00:23
You have muscles contract to bring oxygen, a gas,
4
23682
2736
Mięśnie kurczą się, by wdychać tlen, gaz
00:26
into your lungs, which is then transferred by your bloodstream to every cell in your body.
5
26418
4898
i przesłać go przez system krwionośny do każdej komórki ciała.
00:31
Gases are strange.
6
31316
1435
Gazy są dziwne.
00:32
We can't see them, but we know they're there because we can feel them.
7
32751
3532
Nie widać ich, ale wiemy, że są bo możemy je odczuć.
00:36
What we experience as wind is really trillions and trillions of gas molecules slamming into your body.
8
36283
6719
Na przykład wiatr to biliony uderzających w nas cząstek gazu.
00:43
And it feels good, right?
9
43002
1764
Czy to nie przyjemne?
00:44
Science is based on observation.
10
44766
2350
Nauka bazuje na obserwacji.
00:47
Unfortunately, we cannot observe gases with our eyes -- they're too small.
11
47116
4450
Niestety, nie możemy obserwować gazów. Są zbyt małe.
00:51
We have to use our other senses to make observations and draw conclusions.
12
51566
4116
Do obserwacji i wniosków musimy wykorzystywać inne zmysły.
00:55
Observations are then compiled, and we create a model.
13
55682
2918
Obserwacje kompiluje się i tworzy model.
00:58
No, not that kind of model.
14
58600
2250
Nie, nie taki model.
01:00
A model is a way scientists describe the properties of physical phenomena.
15
60850
4416
Model to naukowy sposób opisu właściwości zjawisk fizycznych.
01:05
First, gases always move in a straight line.
16
65266
3266
Po pierwsze, gaz zawsze porusza się w linii prostej.
01:08
We don't really have anything to demonstrate this with because gravity always pulls objects down.
17
68532
4784
Nie ma tego jak pokazać, bo grawitacja ściąga wszystko w dół.
01:13
So imagine a bullet fired from a gun, and that bullet goes on at a constant speed in a perfectly straight line.
18
73316
7176
Wyobraźcie sobie jak wystrzelona kula idzie ze stałą prędkością po linii prostej.
01:20
That would be like a gas molecule.
19
80492
2400
Tak wyglądałaby cząsteczka gazu.
01:22
Second, gases are so small, they occupy no volume on their own.
20
82892
4668
Po drugie, gazy są tak małe, że nie mają objętości.
01:27
As a group they do, blow up any balloon and you can see how that volume changes.
21
87560
4449
Jako grupa tak, nadmuchując balon można zobaczyć zmianę objętości.
01:32
But single gases have no volume compared to other forms of matter.
22
92009
3950
Ale pojedyncze gazy w porównaniu do innych form materii, nie mają objętości.
01:35
Rather than calculating such a small amount of matter, we just call it zero for simplicity.
23
95959
7184
Zamiast obliczać tak małą ilość substancji, dla uproszczenia nazywamy ją zerem.
01:43
Third, if gas molecules collide, and they do -- remember, these are assumptions --
24
103143
4967
Po trzecie, jeśli cząsteczki gazu zderzają się... Pamiętajcie, to są założenia...
01:48
their energy remains constant.
25
108110
2348
ich energia pozostaje stała.
01:50
An easy way to demonstrate this is by dropping a soccer ball with a tennis ball balanced on top.
26
110458
5518
Łatwo to pokazać upuszczając dużą piłkę z piłką tenisową na górze.
01:55
Because the soccer ball is bigger, it has more potential energy,
27
115976
3866
Piłka nożna jest większa, ma więcej energii potencjalnej,
01:59
and the energy from the larger ball is transferred to the smaller tennis ball
28
119842
3500
a energii większej przenosi się na piłkę mniejszą
02:03
and it flies away when that energy is transferred.
29
123342
2617
i odrzuca ją, kiedy energia jest przekazywana.
02:05
The total energy stays the same.
30
125959
2649
Całkowita energia pozostaje ta sama.
02:08
Gases work the same way.
31
128608
1732
Podobnie jest w przypadku gazów.
02:10
If they collide, smaller particles will speed up, larger particles will slow down.
32
130340
4502
W trakcie zderzenia mniejsze cząstki przyspieszają, większe zwalniają.
02:14
The total energy is constant.
33
134842
2699
Energia całkowita pozostaje bez zmian.
02:17
Fourth, gases do not attract one another, and they don't like to touch.
34
137541
5102
Po czwarte, gazy nie przyciągają się i nie lubią stykać.
02:22
But remember rule three. In reality, they do collide.
35
142643
4916
Ale pamiętajcie zasadę numer 3, zderzają się.
02:27
Finally, gases have energy that is proportional to the temperature.
36
147559
5084
Wreszcie, gazy mają energię proporcjonalną do temperatury.
02:32
The higher the temperature, the higher the energy the gases have.
37
152643
4349
Im wyższa temperatura, tym większa energia gazów.
02:36
The crazy thing is that at the same temperature, all gases have the same energy.
38
156992
6101
Ciekawostka. W tej samej temperaturze, wszystkie gazy mają taką samą energię.
02:43
It doesn't depend on the type of gas, just the temperature that gas is at.
39
163093
4449
Niezależnie od rodzaju gazu, tylko od temperatury.
02:47
Keep in mind this is a model for the way gas particles behave, and based on our observations,
40
167542
4217
Należy pamiętać, że jest to model zachowania cząsteczek gazu, i na podstawie naszych obserwacji,
02:51
gases always move in straight lines.
41
171759
2866
gazy zawsze poruszają się po liniach prostych.
02:54
They're so small, that they're not measurable on their own,
42
174625
2518
Cząsteczki są tak małe, że nie jesteśmy w stanie ich zmierzyć
02:57
and they don't interact with one another.
43
177143
2432
i nie oddziałują na siebie.
02:59
But if they do bump into one another, that energy is transferred from one particle to another,
44
179575
4552
Przy kolizji energia przekazywana jest z jednej na drugą cząsteczkę,
03:04
and the total amount never changes.
45
184173
2252
a suma całkowita jest niezmienna.
03:06
Temperature has a major effect, and in fact,
46
186425
2167
Temperatura ma istotny wpływ, a w rzeczywistości,
03:08
all gases at the same temperature have the same average energy.
47
188592
3783
wszystkie gazy w takiej samej temperaturze mają taką samą średnią energię.
03:12
Whew! I need to go catch my breath.
48
192375
2784
Uff! Muszę złapać oddech.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7