Describing the invisible properties of gas - Brian Bennett

Describiendo las propiedades invisibles de los gases - Brian Bennett.

179,200 views

2012-10-10 ・ TED-Ed


New videos

Describing the invisible properties of gas - Brian Bennett

Describiendo las propiedades invisibles de los gases - Brian Bennett.

179,200 views ・ 2012-10-10

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Transcriber: tom carter Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Traductor: ana lozano Revisor: Emma Gon
00:16
Every minute of every day,
1
16400
1716
Cada minuto de cada día,
00:18
you breathe without even thinking about it.
2
18116
1984
respiras sin siquiera pensar en ello.
00:20
Your body does it on its own, from the day you're born until the day you die.
3
20100
3582
Tu cuerpo lo hace por sí solo, desde el día en que naces hasta el día en que mueres.
00:23
You have muscles contract to bring oxygen, a gas,
4
23682
2736
Tus músculos se contraen para introducir oxígeno, un gas
00:26
into your lungs, which is then transferred by your bloodstream to every cell in your body.
5
26418
4898
dentro de tus pulmones, que a su vez se transfiere a tu torrente sanguíneo a cada célula de tu cuerpo.
00:31
Gases are strange.
6
31316
1435
Los gases son raros.
00:32
We can't see them, but we know they're there because we can feel them.
7
32751
3532
No podemos verlos, pero sabemos que estan ahí porque podemos sentirlos.
00:36
What we experience as wind is really trillions and trillions of gas molecules slamming into your body.
8
36283
6719
Lo que sentimos como viento son en realidad trillones y trillones de moléculas de gas chocando contra el cuerpo.
00:43
And it feels good, right?
9
43002
1764
Y se siente bien, ¿no?
00:44
Science is based on observation.
10
44766
2350
La ciencia se basa en la observación.
00:47
Unfortunately, we cannot observe gases with our eyes -- they're too small.
11
47116
4450
Lamentablemente, no podemos observar los gases con nuestros ojos, son demasiado pequeños.
00:51
We have to use our other senses to make observations and draw conclusions.
12
51566
4116
Tenemos que usar nuestros otros sentidos para realizar observaciones y extraer conclusiones.
00:55
Observations are then compiled, and we create a model.
13
55682
2918
Entonces se recopilan las observaciones y creamos un modelo.
00:58
No, not that kind of model.
14
58600
2250
No, no ese tipo de modelo.
01:00
A model is a way scientists describe the properties of physical phenomena.
15
60850
4416
Un modelo es un forma en que los científicos describen las propiedades de fenómenos físicos.
01:05
First, gases always move in a straight line.
16
65266
3266
Primero, los gases siempre se mueven en línea recta.
01:08
We don't really have anything to demonstrate this with because gravity always pulls objects down.
17
68532
4784
En realidad no tenemos forma de demostrarlo, porque la gravedad siempre jala los objetos hacia abajo.
01:13
So imagine a bullet fired from a gun, and that bullet goes on at a constant speed in a perfectly straight line.
18
73316
7176
Así, imaginemos una bala disparada con una pistola, la bala va a una velocidad constante siguiendo una línea recta perfecta.
01:20
That would be like a gas molecule.
19
80492
2400
Asi seria una molécula de gas.
01:22
Second, gases are so small, they occupy no volume on their own.
20
82892
4668
Segundo, los gases son tan pequeños que no ocupan ningún volumen por sí mismos.
01:27
As a group they do, blow up any balloon and you can see how that volume changes.
21
87560
4449
En grupo sí lo hacen, pincha un globo y verás como cambia su volumen.
01:32
But single gases have no volume compared to other forms of matter.
22
92009
3950
Pero los gases individuales no tienen volumen propio comparado con otras formas de materia.
01:35
Rather than calculating such a small amount of matter, we just call it zero for simplicity.
23
95959
7184
En vez de calcular una cantidad material tan pequeña, la consideramos cero para simplificar.
01:43
Third, if gas molecules collide, and they do -- remember, these are assumptions --
24
103143
4967
Tercero, si las moléculas de gas chocan, y lo hacen --recuerda que todo esto son suposiciones--
01:48
their energy remains constant.
25
108110
2348
su energía permanece constante.
01:50
An easy way to demonstrate this is by dropping a soccer ball with a tennis ball balanced on top.
26
110458
5518
Una manera sencilla de demostrar esto sería lanzar una pelota de futbol con una de tenis en equilbrio encima de ella.
01:55
Because the soccer ball is bigger, it has more potential energy,
27
115976
3866
Como la pelota de futbol es más grande, tiene más energía potencial,
01:59
and the energy from the larger ball is transferred to the smaller tennis ball
28
119842
3500
y la energia de la pelota más grande se transfiere a la más pequeña de tenis
02:03
and it flies away when that energy is transferred.
29
123342
2617
y se separa cuando esa energía es transferida.
02:05
The total energy stays the same.
30
125959
2649
La energía total sigue siendo la misma.
02:08
Gases work the same way.
31
128608
1732
Los gases funcionan igual.
02:10
If they collide, smaller particles will speed up, larger particles will slow down.
32
130340
4502
Si chocan, las partículas más pequeñas aceleran y las más grandes frenan.
02:14
The total energy is constant.
33
134842
2699
La energía total es constante.
02:17
Fourth, gases do not attract one another, and they don't like to touch.
34
137541
5102
Cuarto, los gases no se atraen entre sí, y no les gusta interaccionar.
02:22
But remember rule three. In reality, they do collide.
35
142643
4916
Pero recuerda la tercera regla, en realidad, sí chocan.
02:27
Finally, gases have energy that is proportional to the temperature.
36
147559
5084
Finalmente, los gases tienen una energía que es proporcional a la temperatura.
02:32
The higher the temperature, the higher the energy the gases have.
37
152643
4349
A mayor temperatura, mayor es la energía que tienen los gases.
02:36
The crazy thing is that at the same temperature, all gases have the same energy.
38
156992
6101
Lo increíble es que, a la misma temperatura, todos los gases tienen la misma energía.
02:43
It doesn't depend on the type of gas, just the temperature that gas is at.
39
163093
4449
No depende del tipo de gas, sólo de la temperatura a la que esté ese gas.
02:47
Keep in mind this is a model for the way gas particles behave, and based on our observations,
40
167542
4217
Recordemos que este es un modelo para el comportamiento de las partículas gaseosas, basado en nuestras observaciones.
02:51
gases always move in straight lines.
41
171759
2866
Los gases siempre se mueven en línea recta.
02:54
They're so small, that they're not measurable on their own,
42
174625
2518
Son tan pequeños que no se pueden medir por sí solos
02:57
and they don't interact with one another.
43
177143
2432
y no interactúan entre ellos.
02:59
But if they do bump into one another, that energy is transferred from one particle to another,
44
179575
4552
Pero si chocan unos con otros, esa energía se transfiere de una partícula a otra,
03:04
and the total amount never changes.
45
184173
2252
y la cantidad total no cambia.
03:06
Temperature has a major effect, and in fact,
46
186425
2167
La temperatura produce un efecto importante, de hecho,
03:08
all gases at the same temperature have the same average energy.
47
188592
3783
todos los gases a la misma temperatura tienen la misma energía media.
03:12
Whew! I need to go catch my breath.
48
192375
2784
¡Caramba! Necesito recuperar el aliento.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7