Describing the invisible properties of gas - Brian Bennett

Descrivere le proprietà invisibili dei gas - Brian Bennett

179,200 views

2012-10-10 ・ TED-Ed


New videos

Describing the invisible properties of gas - Brian Bennett

Descrivere le proprietà invisibili dei gas - Brian Bennett

179,200 views ・ 2012-10-10

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Transcriber: tom carter Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Traduttore: Anna Cristiana Minoli Revisore: Elena Montrasio
00:16
Every minute of every day,
1
16400
1716
Ogni minuto di ogni giorno,
00:18
you breathe without even thinking about it.
2
18116
1984
respirate senza neanche pensarci.
00:20
Your body does it on its own, from the day you're born until the day you die.
3
20100
3582
Il vostro corpo lo fa da solo dal giorno in cui nascete al giorno in cui morite.
00:23
You have muscles contract to bring oxygen, a gas,
4
23682
2736
Avete muscoli che si contraggono per apportare l'ossigeno, un gas,
00:26
into your lungs, which is then transferred by your bloodstream to every cell in your body.
5
26418
4898
nei polmoni, che viene poi trasferito dal flusso sanguigno a ogni cellula del corpo.
00:31
Gases are strange.
6
31316
1435
I gas sono strani.
00:32
We can't see them, but we know they're there because we can feel them.
7
32751
3532
Non li vediamo, ma sappiamo che ci sono perché li sentiamo.
00:36
What we experience as wind is really trillions and trillions of gas molecules slamming into your body.
8
36283
6719
Quello che proviamo con il vento sono in realtà trilioni e trilioni di molecole di gas che sbattono sul corpo.
00:43
And it feels good, right?
9
43002
1764
Ed è una bella sensazione, vero?
00:44
Science is based on observation.
10
44766
2350
La scienza è basata sull'osservazione.
00:47
Unfortunately, we cannot observe gases with our eyes -- they're too small.
11
47116
4450
Sfortunatamente non possiamo osservare i gas con gli occhi -- sono troppo piccoli
00:51
We have to use our other senses to make observations and draw conclusions.
12
51566
4116
Dobbiamo usare i nostri sensi per fare osservazioni e trarre conclusioni.
00:55
Observations are then compiled, and we create a model.
13
55682
2918
Le osservazioni vengono poi raccolte per creare un modello.
00:58
No, not that kind of model.
14
58600
2250
Non quel tipo di modello.
01:00
A model is a way scientists describe the properties of physical phenomena.
15
60850
4416
Un modello è un sistema che hanno gli scienziati di descrivere le proprietà dei fenomeni fisici.
01:05
First, gases always move in a straight line.
16
65266
3266
Primo, i gas si muovono sempre in linea retta.
01:08
We don't really have anything to demonstrate this with because gravity always pulls objects down.
17
68532
4784
Non abbiamo niente per dimostrarlo perché la gravità attira sempre gli oggetti verso il basso.
01:13
So imagine a bullet fired from a gun, and that bullet goes on at a constant speed in a perfectly straight line.
18
73316
7176
Immaginate una pallottola sparata da una pistola. Quella pallottola viaggia a velocità costante in linea retta.
01:20
That would be like a gas molecule.
19
80492
2400
È come una molecola di gas.
01:22
Second, gases are so small, they occupy no volume on their own.
20
82892
4668
Secondo, i gas sono così piccoli che non occupano spazio.
01:27
As a group they do, blow up any balloon and you can see how that volume changes.
21
87560
4449
In gruppo lo fanno, gonfiate un pallone e vedrete come cambia il volume.
01:32
But single gases have no volume compared to other forms of matter.
22
92009
3950
Ma il gas da solo non ha volume rispetto ad altre forme di materia.
01:35
Rather than calculating such a small amount of matter, we just call it zero for simplicity.
23
95959
7184
Invece di calcolare una quantità di materia così piccola, la chiamiamo zero per semplicità.
01:43
Third, if gas molecules collide, and they do -- remember, these are assumptions --
24
103143
4967
Terzo, se le molecole di gas si scontrano, e lo fanno -- ricordatevi, queste sono ipotesi --
01:48
their energy remains constant.
25
108110
2348
l'energia rimane costante.
01:50
An easy way to demonstrate this is by dropping a soccer ball with a tennis ball balanced on top.
26
110458
5518
Un facile sistema per dimostrarlo è lasciare cadere un pallone da calcio con sopra una pallina da tennis in equilibrio.
01:55
Because the soccer ball is bigger, it has more potential energy,
27
115976
3866
Dato che il pallone da calcio è più grande, ha maggiore energia potenziale
01:59
and the energy from the larger ball is transferred to the smaller tennis ball
28
119842
3500
e l'energia di una palla più grande viene trasferita alla pallina da tennis più piccola
02:03
and it flies away when that energy is transferred.
29
123342
2617
e vola via quando quell'energia viene trasferita.
02:05
The total energy stays the same.
30
125959
2649
L'energia totale rimane la stessa.
02:08
Gases work the same way.
31
128608
1732
I gas funzionano allo stesso modo.
02:10
If they collide, smaller particles will speed up, larger particles will slow down.
32
130340
4502
Se si scontrano, le particelle più piccole accelerano, quelle più grandi rallentano.
02:14
The total energy is constant.
33
134842
2699
L'energia totale rimane costante.
02:17
Fourth, gases do not attract one another, and they don't like to touch.
34
137541
5102
Quarto, i gas non si attraggono tra di loro e a loro non piace toccarsi.
02:22
But remember rule three. In reality, they do collide.
35
142643
4916
Ma ricordate la regola numero 3. In realtà, si scontrano.
02:27
Finally, gases have energy that is proportional to the temperature.
36
147559
5084
Infine, i gas hanno un'energia proporzionale alla temperatura.
02:32
The higher the temperature, the higher the energy the gases have.
37
152643
4349
Più alta è la temperatura, più elevata è l'energia dei gas.
02:36
The crazy thing is that at the same temperature, all gases have the same energy.
38
156992
6101
La cosa folle è che alla stessa temperatura, tutti i gas hanno la stessa energia.
02:43
It doesn't depend on the type of gas, just the temperature that gas is at.
39
163093
4449
Non dipende dal tipo di gas, solo dalla loro temperatura.
02:47
Keep in mind this is a model for the way gas particles behave, and based on our observations,
40
167542
4217
Ricordate che questo è un modello di comportamento dei gas, basato sulle nostre osservazioni,
02:51
gases always move in straight lines.
41
171759
2866
i gas si muovono sempre in linea retta.
02:54
They're so small, that they're not measurable on their own,
42
174625
2518
Sono così piccoli, che non sono misurabili,
02:57
and they don't interact with one another.
43
177143
2432
e non interagiscono tra loro.
02:59
But if they do bump into one another, that energy is transferred from one particle to another,
44
179575
4552
Ma se si scontrano tra di loro, quell'energia si trasferisce da una particella ad un'altra,
03:04
and the total amount never changes.
45
184173
2252
e la quantità totale non cambia mai.
03:06
Temperature has a major effect, and in fact,
46
186425
2167
La temperatura ha un effetto importante, infatti,
03:08
all gases at the same temperature have the same average energy.
47
188592
3783
tutti i gas alla stessa temperatura hanno la stessa energia media.
03:12
Whew! I need to go catch my breath.
48
192375
2784
Uff! Devo riprendere fiato.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7