Rhythm in a box: The story of the cajon drum - Paul Jennings

Ритм в коробке: история ударного инструмента «Кахон» — Пол Дженингс

166,358 views

2015-03-03 ・ TED-Ed


New videos

Rhythm in a box: The story of the cajon drum - Paul Jennings

Ритм в коробке: история ударного инструмента «Кахон» — Пол Дженингс

166,358 views ・ 2015-03-03

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Pavel Tchérnof Редактор: Maxim Averin
00:06
Many modern musical instruments are cumbersome or have a lot of parts.
0
6799
5196
Многие современные музыкальные инструменты громоздки или имеют много деталей,
00:11
Some need a stand or a stool.
1
11995
2517
некоторым нужна подставка или опора.
00:14
But the cajon is a drum, a stand and a seat all in one convenient box.
2
14512
6870
Кахон — это одновременно барабан, подставка и сидение в одной коробке.
00:21
And this simplicity may be key to its journey across continents and cultures
3
21382
4471
Подобная простота способствовала его путешествию между материками и культурами,
00:25
to become one of the most popular percussion instruments in the world today.
4
25853
5039
в результате чего он стал одним из самых популярных ударных инструментов в мире.
00:30
The cajon's story begins in West Africa,
5
30892
3211
История кахона начинается в Западной Африке,
00:34
whose indigenousness people had rich musical traditions
6
34103
3123
чьи коренные жители имели богатые музыкальные традиции,
00:37
centered on drumming and dancing.
7
37226
2593
сосредоточенные на игре на ударных инструментах и танцах.
00:39
When many of them were captured and brought to the Americas as slaves,
8
39819
3929
Когда многие из них были взяты в плен и вывезены в Америку в качестве рабов,
00:43
they brought this culture with them,
9
43748
1828
они оставались верны своей музыкальной культуре,
00:45
but without their native instruments, they had to improvise.
10
45576
4465
но без своих игровых инструментов были вынуждены импровизировать.
00:50
African slaves in coastal Peru didn't have the materials
11
50041
3018
У рабов из Африки в прибрежном Перу не было ни материалов,
00:53
or the opportunity to craft one of their traditional drums
12
53059
3315
ни возможности смастерить ни одного традиционного ударного инструмента,
00:56
such as a djembe or a djun djun.
13
56374
3244
например, джембе или джун-джун.
00:59
But what they did have were plenty of shipping crates.
14
59618
3094
Всё, что у них было, — куча грузовых ящиков.
01:02
Not only were these readily accessible,
15
62712
2497
Ящики были не только всегда под рукой,
01:05
but their inconspicuous appearance
16
65209
1921
но и неприметно выглядели,
01:07
may have helped get around laws prohibiting slaves from playing music.
17
67130
5399
благодаря чему их не изымали по закону, запрещавшему рабам музицирование.
01:12
Early Peruvian cajons consisted of a simple box
18
72529
3466
Первые перуанские кахоны представляли собой обычный ящик,
01:15
with five thick wooden sides.
19
75995
2124
собранный из пяти толстых деревянных стенок.
01:18
The sixth side, made of a thinner sheet of wood,
20
78119
2508
Шестая стенка, сделанная из более тонкого листа дерева,
01:20
would be used as the striking surface,
21
80627
2433
использовалась в качестве ударной поверхности,
01:23
or more commonly known as the tapa.
22
83060
2510
более известной как тапа.
01:25
A sound hole was also cut into the back to allow the sound to escape.
23
85570
4854
Резонаторное отверстие прорезалось сзади, чтобы обеспечить выход звука.
01:30
As an Afro-Peruvian culture developed,
24
90424
2987
С развитием афро-перуанской культуры
01:33
and new forms of music and dance, such as Zamacueca,
25
93411
3338
новые формы музыки и танца, такие как замакуэка,
01:36
Festejo and Landó were born,
26
96749
2605
фестехо и ландо появлялись на свет,
01:39
the cajon became a dedicated musical instrument in its own right.
27
99354
5270
и кахон стал идеально подходить в качестве музыкального сопровождения.
01:44
Early modifications involved simply bending the planks of the box
28
104624
3888
Ранние модификации кахона включали простые изгибы стенок коробки
01:48
to tweak the sound,
29
108512
1607
для изменения звучания,
01:50
and when abolition of slavery introduced the cajon to a broader population,
30
110119
4205
а после отмены рабства и представления кахона широкой публике,
01:54
more improvisation and experimentation soon followed.
31
114324
5337
импровизации и эксперименты не заставили себя ждать.
01:59
Perhaps the person most responsible for introducing the cajon
32
119661
3242
Пожалуй, самый ощутимый вклад в знакомство европейской публики с кахоном
02:02
to European audiences was Spanish Flamenco guitarist Paco de Lucía.
33
122903
5971
внёс испанский гитарист фламенко Пако де Лусия.
02:08
When touring in Peru in 1977,
34
128874
3060
Во время тура в Перу в 1977 году
02:11
he and his percussionist Rubem Dantas
35
131934
2476
он и его ударник Рубем Дантас
02:14
discovered the cajon and brought it back to Spain,
36
134410
3849
впервые увидели кахон и привезли его с собой в Испанию,
02:18
recognizing its potential for use in Flamenco music.
37
138259
3633
распознав его потенциал для последующего использования в жанре фламенко.
02:21
By stretching guitar strings along the inside of the tapa,
38
141892
3411
Натягивая гитарные струны вдоль внутренней стороны тапы,
02:25
the flamenco musicians were able to create a buzz-like snare sound.
39
145303
4144
исполнители фламенко могли создавать звучание c эффектом жужжащего дребезжания.
02:29
Combined with the regular base tone,
40
149447
2539
В сочетании с постоянным основным тоном
02:31
this gave the cajon a sound close to a basic drum set.
41
151986
4656
это придавало кахону звучание, близкое ударной установке.
02:36
The cajon quickly caught on,
42
156642
1902
Кахон быстро вошёл в моду,
02:38
not only becoming standard in Flamenco,
43
158544
2275
став не только неотъемлемой частью фламенко,
02:40
but being used in genres like folk, jazz, blues and rock.
44
160819
5591
но и популярным в таких жанрах, как фолк, джаз, блюз и рок.
02:46
Today, many specialized cajons are manufactured,
45
166410
3250
В наши дни многие специализируются на производстве кахонов —
02:49
some with adjustable strings,
46
169660
2050
с натянутыми струнами,
02:51
some with multiple playing surfaces,
47
171710
2150
со съёмными поверхностями
02:53
and some with a snare mechansim.
48
173860
3057
и с механизмом настройки звучания.
02:56
But the basic concept remains the same,
49
176917
2699
Однако основная концепция остаётся всё той же,
02:59
and the story of the cajon shows
50
179616
2087
а история кахона показывает,
03:01
that the simplest things can have the most amazing potential
51
181703
3696
что самые простые вещи могут обладать удивительным потенциалом,
03:05
when you think outside and inside the box.
52
185399
4816
когда музыка ваших идей звучит оригинально и естественно.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7