請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Geoff Chen
審譯者: Helen Chang
00:06
Many modern musical instruments
are cumbersome or have a lot of parts.
0
6799
5196
許多現代樂器很笨重,或有很多组件。
00:11
Some need a stand or a stool.
1
11995
2517
有些需用支架或凳子。
00:14
But the cajon is a drum, a stand
and a seat all in one convenient box.
2
14512
6870
然而木箱鼓的鼓身、支架,和座椅
整體是個方便攜帶的箱子。
00:21
And this simplicity may be key to
its journey across continents and cultures
3
21382
4471
這樣的簡單構造,可能是
它遍布各洲、橫跨各文化,
00:25
to become one of the most popular
percussion instruments in the world today.
4
25853
5039
成為當今世上最流行的
打擊樂器之一 的主要關鍵。
00:30
The cajon's story begins in West Africa,
5
30892
3211
木箱鼓的故事源於西非,
00:34
whose indigenousness people
had rich musical traditions
6
34103
3123
那裏的土著有著豐富的音樂傳統,
00:37
centered on drumming and dancing.
7
37226
2593
尤其擅長打鼓和跳舞。
00:39
When many of them were captured
and brought to the Americas as slaves,
8
39819
3929
當許多西非人被俘虜
並運往美洲成為奴隸時,
00:43
they brought this culture with them,
9
43748
1828
他們帶著音樂文化同行,
00:45
but without their native instruments,
they had to improvise.
10
45576
4465
由於未能攜帶原本的樂器,
他們必須湊合著用。
秘魯沿海的非洲奴隸沒材料、
00:50
African slaves in coastal Peru
didn't have the materials
11
50041
3018
00:53
or the opportunity to craft
one of their traditional drums
12
53059
3315
沒機會製造傳統的鼓,
00:56
such as a djembe or a djun djun.
13
56374
3244
如非洲鼓、頓頓鼓,
00:59
But what they did have
were plenty of shipping crates.
14
59618
3094
然而他們有大批的運輸箱。
01:02
Not only were these readily accessible,
15
62712
2497
這些箱子不僅容易取得,
01:05
but their inconspicuous appearance
16
65209
1921
並且它們不起眼的外表
01:07
may have helped get around laws
prohibiting slaves from playing music.
17
67130
5399
可能也有助於避開了
禁止黑奴演奏音樂的法令。
01:12
Early Peruvian cajons
consisted of a simple box
18
72529
3466
早期的祕魯木箱鼓是一個簡單的盒子,
01:15
with five thick wooden sides.
19
75995
2124
五面是厚木板,
01:18
The sixth side, made of
a thinner sheet of wood,
20
78119
2508
第六面是用較薄的木板
01:20
would be used as the striking surface,
21
80627
2433
做成的打擊面,
01:23
or more commonly known as the tapa.
22
83060
2510
通常稱為塔帕。
01:25
A sound hole was also cut into the back
to allow the sound to escape.
23
85570
4854
箱子的背面開個音孔,以釋出聲音。
01:30
As an Afro-Peruvian culture developed,
24
90424
2987
隨著這種非洲-秘魯文化的發展,
01:33
and new forms of music and dance,
such as Zamacueca,
25
93411
3338
產生了新的音樂和舞蹈,
如秘魯的桑馬醉加舞、慶典舞,和蘭多舞,
01:36
Festejo and Landó were born,
26
96749
2605
01:39
the cajon became a dedicated musical
instrument in its own right.
27
99354
5270
木箱鼓也就成為了這些舞曲的專屬樂器。
01:44
Early modifications involved simply
bending the planks of the box
28
104624
3888
早期的改進包括弄彎箱子的木板
01:48
to tweak the sound,
29
108512
1607
來調整聲音。
01:50
and when abolition of slavery introduced
the cajon to a broader population,
30
110119
4205
在廢除蓄奴制度後,木箱鼓更廣為流傳,
01:54
more improvisation
and experimentation soon followed.
31
114324
5337
人們嘗試更多的試驗和改進。
01:59
Perhaps the person most responsible
for introducing the cajon
32
119661
3242
也許把木箱鼓介紹給歐洲的觀眾的
02:02
to European audiences was Spanish
Flamenco guitarist Paco de Lucía.
33
122903
5971
正是西班牙的佛朗明哥吉他手 Paco de Lucía。
02:08
When touring in Peru in 1977,
34
128874
3060
1977年,在祕魯巡演會,
02:11
he and his percussionist Rubem Dantas
35
131934
2476
他和他的鼓手Rubem Dantas,
02:14
discovered the cajon
and brought it back to Spain,
36
134410
3849
發現木箱鼓,把它帶回西班牙,
展現佛朗明哥音樂的潛力。
02:18
recognizing its potential
for use in Flamenco music.
37
138259
3633
02:21
By stretching guitar strings
along the inside of the tapa,
38
141892
3411
經由伸展打擊面的吉他弦,
02:25
the flamenco musicians were able to create
a buzz-like snare sound.
39
145303
4144
佛朗明哥音樂家們能奏出了有如蜂鳴的聲音。
02:29
Combined with the regular base tone,
40
149447
2539
結合一般的低音,
02:31
this gave the cajon a sound
close to a basic drum set.
41
151986
4656
使木箱鼓發出近似鼓組的聲音。
02:36
The cajon quickly caught on,
42
156642
1902
木箱鼓很快被應用於各種音樂,
02:38
not only becoming standard in Flamenco,
43
158544
2275
它不僅成為佛朗明哥的標準演奏樂器,
02:40
but being used in genres like folk,
jazz, blues and rock.
44
160819
5591
還用於演奏民俗、爵士、
藍調和搖滾等,各種流派。
02:46
Today, many specialized cajons
are manufactured,
45
166410
3250
如今,人們製造了很多特殊的木箱鼓,
02:49
some with adjustable strings,
46
169660
2050
有些有可調式的弦,
02:51
some with multiple playing surfaces,
47
171710
2150
有些有多個可以敲擊的鼓面,
02:53
and some with a snare mechansim.
48
173860
3057
有些配備著網羅機制。
02:56
But the basic concept remains the same,
49
176917
2699
但是木箱鼓的基本沒變,
02:59
and the story of the cajon shows
50
179616
2087
木箱鼓的故事告訴我們,
03:01
that the simplest things
can have the most amazing potential
51
181703
3696
只要不局限住思維,
簡單的東西也能發揮驚人的潛質。
03:05
when you think outside and inside the box.
52
185399
4816
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。