Rhythm in a box: The story of the cajon drum - Paul Jennings

165,798 views ・ 2015-03-03

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Nhân Nguyễn Reviewer: Bảo Hân Lại
00:06
Many modern musical instruments are cumbersome or have a lot of parts.
0
6799
5196
Nhiều nhạc cụ hiện đại rất cồng kềnh hoặc có nhiều bộ phận.
00:11
Some need a stand or a stool.
1
11995
2517
Một số cần giá hay ghế đỡ.
00:14
But the cajon is a drum, a stand and a seat all in one convenient box.
2
14512
6870
Nhưng cajon là một cái hộp đa năng vừa là một cái trống, vừa là giá đỡ và là một cái ghế.
00:21
And this simplicity may be key to its journey across continents and cultures
3
21382
4471
Và sự đơn giản này là chìa khoá đưa nó du hành xuyên qua các lục địa và nền văn hoá
00:25
to become one of the most popular percussion instruments in the world today.
4
25853
5039
để trở thành một trong những nhạc cụ gõ phổ biến nhất trên thế giới ngày nay.
00:30
The cajon's story begins in West Africa,
5
30892
3211
Câu chuyện của trống cajon bắt đầu từ vùng đất Tây Phi,
00:34
whose indigenousness people had rich musical traditions
6
34103
3123
nơi mà những người bản xứ có truyền thống âm nhạc phong phú
00:37
centered on drumming and dancing.
7
37226
2593
chủ yếu về đánh trống và nhảy múa.
00:39
When many of them were captured and brought to the Americas as slaves,
8
39819
3929
Khi nhiều người trong số họ bị bắt và đưa đến Châu Mỹ để làm nô lệ,
00:43
they brought this culture with them,
9
43748
1828
họ đã mang theo nét văn hóa này theo cùng
00:45
but without their native instruments, they had to improvise.
10
45576
4465
nhưng việc không có các nhạc cụ bản địa, họ đã phải ứng biến.
00:50
African slaves in coastal Peru didn't have the materials
11
50041
3018
Nô lệ Châu Phi ở vùng ven biển Peru không có những vật liệu
00:53
or the opportunity to craft one of their traditional drums
12
53059
3315
hay cơ hội để làm các loại trống truyền thống
00:56
such as a djembe or a djun djun.
13
56374
3244
như là djembe hay djun djun.
00:59
But what they did have were plenty of shipping crates.
14
59618
3094
Nhưng họ lại có rất nhiều thùng hàng bằng gỗ.
01:02
Not only were these readily accessible,
15
62712
2497
chúng không những dễ dàng để sử dụng,
01:05
but their inconspicuous appearance
16
65209
1921
mà còn vì hình dạng kín đáo của chúng
01:07
may have helped get around laws prohibiting slaves from playing music.
17
67130
5399
có thể giúp những người nô lệ tránh được các luật lệ cấm họ chơi nhạc.
01:12
Early Peruvian cajons consisted of a simple box
18
72529
3466
Các trống cajon của người Peru thời kì đầu thường là một cái hộp đơn giản
01:15
with five thick wooden sides.
19
75995
2124
với năm mặt gỗ dày
01:18
The sixth side, made of a thinner sheet of wood,
20
78119
2508
Mặt thứ 6 được làm từ một tấm gỗ mỏng hơn,
01:20
would be used as the striking surface,
21
80627
2433
được dùng làm bề mặt để gõ,
01:23
or more commonly known as the tapa.
22
83060
2510
hoặc thường được gọi là tapa.
01:25
A sound hole was also cut into the back to allow the sound to escape.
23
85570
4854
Một lỗ tròn còn được khoét ở phía sau để cho âm thanh thoát ra.
01:30
As an Afro-Peruvian culture developed,
24
90424
2987
Như một văn hóa được phát triển bởi người Afro-Peru,
01:33
and new forms of music and dance, such as Zamacueca,
25
93411
3338
và những hình thức mới của âm nhạc và vũ điệu, như Zamacueca,
01:36
Festejo and Landó were born,
26
96749
2605
Festejo và Lando được sáng tạo ra,
01:39
the cajon became a dedicated musical instrument in its own right.
27
99354
5270
Trống Cajon trở thành một nhạc cụ riêng biệt theo đúng nghĩa của nó.
01:44
Early modifications involved simply bending the planks of the box
28
104624
3888
Những cải tiến ban đầu thường chỉ là uốn cong các mặt gỗ của hộp
01:48
to tweak the sound,
29
108512
1607
để cải thiện âm thanh,
01:50
and when abolition of slavery introduced the cajon to a broader population,
30
110119
4205
và việc thủ tiêu chế độ nô lệ đã đưa trống cajon được biết đến rộng rãi hơn,
01:54
more improvisation and experimentation soon followed.
31
114324
5337
nhiều sự ứng biến và thử nghiệm sớm được làm theo.
01:59
Perhaps the person most responsible for introducing the cajon
32
119661
3242
Có lẽ người ảnh hưởng lớn đến việc phổ biến trống cajon
02:02
to European audiences was Spanish Flamenco guitarist Paco de Lucía.
33
122903
5971
đến những khán giả châu Âu là tay guitar Flamenco người Tây Ban Nha Paco de Lucía
02:08
When touring in Peru in 1977,
34
128874
3060
Trong một chuyến du hành đến Peru năm 1977,
02:11
he and his percussionist Rubem Dantas
35
131934
2476
Ông và người chơi nhạc cụ gõ Rubem Dantas
02:14
discovered the cajon and brought it back to Spain,
36
134410
3849
đã phát hiện ra trống cajon và đem nó về Tây Ban Nha,
nhận thấy được tiềm năng của nó khi sử dụng trong nhạc Flamenco
02:18
recognizing its potential for use in Flamenco music.
37
138259
3633
02:21
By stretching guitar strings along the inside of the tapa,
38
141892
3411
Bằng việc căng các sợi dây guitar dọc theo mặt trong của tapa,
02:25
the flamenco musicians were able to create a buzz-like snare sound.
39
145303
4144
những người nhạc công flamenco có thể tạo ra tiếng buzz tương tự với tiếng snare.
02:29
Combined with the regular base tone,
40
149447
2539
Kết hợp với âm thanh gốc,
02:31
this gave the cajon a sound close to a basic drum set.
41
151986
4656
điều này tạo cho tiếng trống của cajon gần giống với một bộ trống cơ bản.
02:36
The cajon quickly caught on,
42
156642
1902
Trống cajon nhanh chóng được nắm bát,
02:38
not only becoming standard in Flamenco,
43
158544
2275
không chỉ trở thành tiêu chuẩn trong Flamenco,
02:40
but being used in genres like folk, jazz, blues and rock.
44
160819
5591
mà còn được dùng ở các thể loại như folk, jazz, blues và rock.
02:46
Today, many specialized cajons are manufactured,
45
166410
3250
Ngày nay, nhiều loại cajon đặc biệt đã được chế tạo,
02:49
some with adjustable strings,
46
169660
2050
một số với các sợi dây có thể tùy chỉnh,
02:51
some with multiple playing surfaces,
47
171710
2150
một số lại có thể gõ được nhiều mặt,
02:53
and some with a snare mechansim.
48
173860
3057
và số khác lại có một bộ snare đi kèm.
02:56
But the basic concept remains the same,
49
176917
2699
Nhưng về cơ bản thì cấu tạo cơ bản vẫn như trước,
02:59
and the story of the cajon shows
50
179616
2087
và câu chuyện về chiếc trống cajon cho ta thấy
03:01
that the simplest things can have the most amazing potential
51
181703
3696
rằng những thứ đơn giản nhất cũng có thể có những khả năng đáng ngạc nhiên
03:05
when you think outside and inside the box.
52
185399
4816
khi ta nghĩ về cả bên trong lẫn bên ngoài chiếc hộp.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7