Diagnosing a zombie: brain and behavior (Part two) - Tim Verstynen & Bradley Voytek

Диагноз для зомби: мозг и поведение — Тим Верстайнен и Брэдли Войтек.

284,316 views

2012-10-24 ・ TED-Ed


New videos

Diagnosing a zombie: brain and behavior (Part two) - Tim Verstynen & Bradley Voytek

Диагноз для зомби: мозг и поведение — Тим Верстайнен и Брэдли Войтек.

284,316 views ・ 2012-10-24

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Transcriber: tom carter Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Переводчик: Alex Delizonas Редактор: Olga Dmitrochenkova
00:16
(Zombie noises) Doctor 1: So, here we are again.
1
16201
6032
(Ворчание зомби) Доктор 1: Ну, вот мы и снова здесь.
00:22
You know, I've been thinking. Why is this thing so angry?
2
22233
4484
Знаете, я тут подумал. Почему это наш зомби такой злой?
00:26
Doctor 2: Maybe he's just hungry.
3
26717
2083
Доктор 2: Может быть, он просто голодный.
00:28
D1: (Laughs) I'm not going in there to feed it.
4
28800
2684
Д1: (Смеётся) Я не сунусь туда, чтобы его покормить.
00:31
No, this seems like something very primal.
5
31484
4100
Нет, мне кажется, тут нечто более первичное.
00:35
D2: This is kind of a hard one,
6
35584
1583
Д2: С этим трудно разобраться,
00:37
because we don't really have any biological definitions for emotions like anger.
7
37167
4667
ведь у нас нет биологического определения чувства злости.
00:41
Sure, brain imaging studies have shown that some brain regions are more active when people are angry,
8
41834
5699
Несомненно, некоторые исследования показали, что определённые зоны мозга активны, когда человек злится,
00:47
but these are almost always correlational.
9
47533
2700
но взаимосвязь слишком неоднозначна.
00:50
When it's warmer outside, people wear less clothing,
10
50233
2369
Когда на улице тепло — люди легче одеваются,
00:52
but if I strip down to my birthday suit, it doesn't make it sunny.
11
52602
3500
но оттого, что я буду расхаживать, в чём мать родила, теплее на улице не станет.
00:56
D1: (Laughs) It's like having someone run on a treadmill and saying
12
56102
2999
Д1: (Смеётся) Это как сказать о человеке на беговой дорожке:
00:59
"Look at how much more his arms move when he runs faster!
13
59101
3932
«Смотрите, его руки двигаются быстрее, когда он бежит быстрее.
01:03
The arms must be where running happens."
14
63033
2868
Значит руки и ответственны за бег».
01:05
D2: That's why working with people with brain lesions is so important to neuroscience.
15
65901
3617
Д2: Поэтому люди с повреждениями мозга так важны для нейробиологии.
01:09
It adds some causal evidence that a brain area might be required for a behavior.
16
69518
4816
С их помощью можно лучше изучить зоны мозга, ответственные за то или иное поведение.
01:14
Same with brain simulation studies.
17
74334
1967
То же с опытами по стимуляции мозга.
01:16
If stimulating a brain area causes a behavior,
18
76301
3333
Если стимулируемая зона вызывает некое поведение,
01:19
then that's good evidence that the brain region is involved in that behavior.
19
79634
3832
значит она играет определённую роль в его формировании.
01:23
So like studies with cats in the 1950s
20
83466
3035
В 1950 году были проведены опыты над кошками,
01:26
showed that stimulating a small almond-shaped area deep in the brain called the amygdala
21
86501
4149
доказавшие, что стимуляция миндалины — маленькой области в глубине мозга —
01:30
leads to aggressive or predatory behaviors.
22
90650
3066
ведёт к хищному и агрессивному поведению.
01:33
These things look pretty aggressive to me.
23
93716
2135
По-моему, так оно и есть.
01:35
D1: Right. But other studies have shown that stimulating different parts of the amygdala
24
95851
3850
Д1: Верно. Однако другие исследования показали, что стимуляция различных зон миндалины
01:39
can actually suppress predatory behaviors.
25
99701
2300
может также и подавить агрессивное поведение.
01:42
So it's kind of a complicated little brain structure.
26
102001
2650
Так что всё не так просто с этой маленькой зоной.
01:44
D2: Yeah. And fMRI studies have found that the amygdala is active in violent criminals.
27
104651
4366
Д2: Точно. Исследования МРТ показали, что миндалина активна в мозгу жестоких преступников.
01:49
D1: Whoa, whoa, whoa. Careful there.
28
109017
2284
Д1: Стоп, стоп, стоп. Вот тут поосторожнее.
01:51
Just because criminals have the same active brain regions as people who are angry,
29
111301
3583
То, что у преступников активна та же зона, что и у людей, которые злятся,
01:54
doesn't mean that they're inherently aggressive.
30
114884
2551
вовсе не значит, что они вечно злые от природы.
01:57
That's like saying because I kiss with the same face hole that I use to burp,
31
117435
3549
Это как утверждать, что между поцелуем и отрыжкой есть связь,
02:00
then these two things are related.
32
120984
2267
только потому, что я оба этих действия совершаю ртом.
02:03
It's a false equivalence.
33
123251
1683
Это ложное заключение.
02:04
D2: Huh! Never thought of it like that. That's a good point.
34
124934
2549
Д2: Ха! Никогда об этом не думал. Хорошо подмечено.
02:07
D1: You know, the amygdala is part of the Papez circuit.
35
127483
3600
Д1: Миндалина является частью «круга Папеса».
02:11
This system was discovered by James Papez, who used the rabies virus to lesion different areas in the cat's brain.
36
131083
5683
Он был открыт Джеймсом Папесом, который намеренно поражал бешенством различные зоны в мозгу кошек.
02:16
He found that the amygdala was physically connected to another region called the hippocampus --
37
136766
4267
Он обнаружил, что миндалина соединена с другой зоной — гиппокампом.
02:21
a little seahorse-shaped area that is needed to turn short-term memories into long-term memories.
38
141033
5583
Эта область, похожая на морского конька, ответственна за превращение кратковременной памяти в долговременную.
02:26
It's thought that this connection between the amygdala and hippocampus
39
146616
3085
Таким образом, связь между миндалиной и гиппокампом
02:29
links emotion and memory together,
40
149701
1883
связывает эмоции и память.
02:31
so that you remember really emotional stuff better than boring everyday things.
41
151584
4283
Поэтому мы запоминаем эмоциональные события лучше, чем скучные будни.
02:35
D2: Yeah, like Patient H.M. In the 1950s, surgeons removed both his left and right hippocampuses
42
155867
5349
Д2: Это как в случае с пациентом Х.М. в 1950 году, у которого вырезали правый и левый гиппокамп,
02:41
to treat his epilepsy.
43
161216
1650
чтобы вылечить эпилепсию.
02:42
But after the surgery, he couldn't remember any new information for longer than a few minutes.
44
162866
4751
Но после операции он не мог помнить ничего дольше нескольких минут.
02:47
Zombies appear to be pretty forgetful, wouldn't you agree?
45
167617
3417
Зомби тоже довольно забывчивы, не так ли?
02:51
D1: (Laughs) Absolutely. Between the amygdala-related aggression,
46
171034
3436
Д1: (Смеётся) Точно. С помощью агрессии миндалины
02:54
and memory deficits from the hippocampus,
47
174470
2650
и дефицита памяти гиппокампа
02:57
Papez may have actually accidentally created the first zombie cat.
48
177120
4282
Папес случайно создал первую кошку-зомби.
03:01
D2: Aw, come on now, let's not get carried away.
49
181402
3250
Д2: Да ладно, не будем увлекаться.
03:04
But now we do have some testable hypotheses.
50
184652
3417
Но теперь у нас есть гипотеза, которую можно проверить.
03:08
I'd put money on its aggression and memory problems being linked to abnormalities
51
188069
3683
Ставлю на то, что его агрессия и забывчивость связаны с повреждениями
03:11
in its amygdala and hippocampus, respectively.
52
191752
2951
в зонах гиппокампа и миндалины.
03:14
D1: Great! So all we need to do now is figure out how to experimentally test this.
53
194703
3866
Д1: Отлично! Теперь осталось только придумать, как нам это проверить.
03:18
Do you think it'll let us examine its brain to verify our hypothesis?
54
198569
4368
Думаете, этот зомби даст нам подойти поближе, чтобы взглянуть на его мозг?
03:22
D2: Uh, you know, I think I might be more comfortable not knowing the answer to this one.
55
202937
5116
Д2: Знаете, по-моему нам будет спокойнее по эту сторону стекла.
03:28
D1: Hmm. Maybe we could get a graduate student to do it for us?
56
208053
6117
Д1: Что ж, может поищем студента, который сделает это за нас?
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7