Diagnosing a zombie: brain and behavior (Part two) - Tim Verstynen & Bradley Voytek

284,316 views ・ 2012-10-24

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Transcriber: tom carter Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Translator: Ehsan Memari Reviewer: sadegh zabihi
00:16
(Zombie noises) Doctor 1: So, here we are again.
1
16201
6032
(صدای زامبی) دکتر۱: خب، باز هم اینجاییم.
00:22
You know, I've been thinking. Why is this thing so angry?
2
22233
4484
می‌دونی، خیلی فکر کردم. چرا این انقدر عصبیه؟
00:26
Doctor 2: Maybe he's just hungry.
3
26717
2083
دکتر۲: شاید فقط گرسنه است.
00:28
D1: (Laughs) I'm not going in there to feed it.
4
28800
2684
د۱: (خنده) قرار نیست برم اونجا که غذاش بشم.
00:31
No, this seems like something very primal.
5
31484
4100
نه، به نظر یک چیز خیلی مبتدیانه می‌رسد.
00:35
D2: This is kind of a hard one,
6
35584
1583
د۲: درواقع خیلی هم دشواره،
00:37
because we don't really have any biological definitions for emotions like anger.
7
37167
4667
چون که ما واقعاً یک تعریف زیستی برای احساساتی مثل عصبانیت نداریم.
00:41
Sure, brain imaging studies have shown that some brain regions are more active when people are angry,
8
41834
5699
البته، مطالعات تصاویرمغزی نشان داده‌اند که هنگام عصبانیت افراد، برخی مناطق فعال‌ترند،
00:47
but these are almost always correlational.
9
47533
2700
اما تقریباً همیشه همبستگی دارند.
00:50
When it's warmer outside, people wear less clothing,
10
50233
2369
وقتی که بیرون گرم‌ترباشد، مردم لباس کمتر می‌پوشند،
00:52
but if I strip down to my birthday suit, it doesn't make it sunny.
11
52602
3500
اما وقتی من کت‌شلوار تولدمو بپوشم، هوا آفتابی نمی‌شه.
00:56
D1: (Laughs) It's like having someone run on a treadmill and saying
12
56102
2999
د۱: (خنده) دقیقاً شبیه به این هست که کسی روی تردمیل بدود و بگه
00:59
"Look at how much more his arms move when he runs faster!
13
59101
3932
"ببین چقدر بازوهاش تندترحرکت می‌کند وقتی که سریع تر می‌دود!
01:03
The arms must be where running happens."
14
63033
2868
احتمالاً دویدن در بازوها اتفاق می‌افتد."
01:05
D2: That's why working with people with brain lesions is so important to neuroscience.
15
65901
3617
د۲: به این‌علته که کار با افرادی که آسیب‌ مغزی دارند برای علم‌اعصاب مهم هست.
01:09
It adds some causal evidence that a brain area might be required for a behavior.
16
69518
4816
چون شواهدی را اضافه می‌کند که یک منطقه مغز برای یک رفتار مورد نیاز است.
01:14
Same with brain simulation studies.
17
74334
1967
درست مثل مطالعه شبیه‌سازی مغز.
01:16
If stimulating a brain area causes a behavior,
18
76301
3333
اگر تحریک یک منطقه ازمغز باعث بروز یک رفتار شود،
01:19
then that's good evidence that the brain region is involved in that behavior.
19
79634
3832
یک مدرک خوب داریم که مناطق مغز در بروز آن رفتار درگیر هستند.
01:23
So like studies with cats in the 1950s
20
83466
3035
مثل تحقیقات سال ۱۹۵۰ روی گربه‌ها
01:26
showed that stimulating a small almond-shaped area deep in the brain called the amygdala
21
86501
4149
نشان داد که تحریک یک منطقه کوچک بادام شکل در مغز که آمیگدال نامیده می‌شود
01:30
leads to aggressive or predatory behaviors.
22
90650
3066
منجر به بروز رفتارهای تهاجمی و غارتگرانه می‌شود.
01:33
These things look pretty aggressive to me.
23
93716
2135
این چیزها خیلی پرخاش‌گرانه به نظرم می‌رسد.
01:35
D1: Right. But other studies have shown that stimulating different parts of the amygdala
24
95851
3850
د۱: درسته. اما تحقیقاتی دیگر نشان داده که تحریک قسمت‌های مختلف آمیگدال
01:39
can actually suppress predatory behaviors.
25
99701
2300
می‌تواند باعث سرکوب رفتار‌های غارتگرانه بشود.
01:42
So it's kind of a complicated little brain structure.
26
102001
2650
بنابراین نوعی پیچیده از ساختار مغزی است.
01:44
D2: Yeah. And fMRI studies have found that the amygdala is active in violent criminals.
27
104651
4366
د۲: آره.مطالعاتFMRI(تصویربرداری مغناطیسی) نشان داده که آمیگدال در رفتا‌ر خشن فعاله.
01:49
D1: Whoa, whoa, whoa. Careful there.
28
109017
2284
د۱: واو، واو، واو. دقت کن.
01:51
Just because criminals have the same active brain regions as people who are angry,
29
111301
3583
این علت که خشونت و عصبانیت مناطق فعال مغزی یکسانی دارند،
01:54
doesn't mean that they're inherently aggressive.
30
114884
2551
به این معنا نیست که ذاتا پرخاشگر هستند.
01:57
That's like saying because I kiss with the same face hole that I use to burp,
31
117435
3549
مثل اینه که بگی چون همان قسمت از صورت که می‌بوسم برای آروغ استفاده میشه،
02:00
then these two things are related.
32
120984
2267
پس این دوتا باهم مرتبط هستند.
02:03
It's a false equivalence.
33
123251
1683
این یک همبستگی اشتباه است.
02:04
D2: Huh! Never thought of it like that. That's a good point.
34
124934
2549
د۲:هاه! هیچوقت از این جهت فکر نکرده بودم. نکته خوبیه.
02:07
D1: You know, the amygdala is part of the Papez circuit.
35
127483
3600
د۱: میدونی، آمیگدال بخشی از مدار پپز است.
02:11
This system was discovered by James Papez, who used the rabies virus to lesion different areas in the cat's brain.
36
131083
5683
این بخش توسط جیمز پپز کشف شده، که از ویروس هاری برای تفکیک بخش‌های مغز گربه استفاده کرد
02:16
He found that the amygdala was physically connected to another region called the hippocampus --
37
136766
4267
او پی برد که آمیگدال به طور فیزیکی به بخش دیگری به نام هیپوکامپ متصل است--
02:21
a little seahorse-shaped area that is needed to turn short-term memories into long-term memories.
38
141033
5583
بخشی کوچک شبیه اسب دریایی که وظیفه اش تبدیل حافظه کوتاه مدت به بلند مدت است.
02:26
It's thought that this connection between the amygdala and hippocampus
39
146616
3085
او معتقد بود که این ارتباط بین هیپوکامپ و آمیگدال
02:29
links emotion and memory together,
40
149701
1883
حافظه و احساسات را به هم مرتبط می‌کند،
02:31
so that you remember really emotional stuff better than boring everyday things.
41
151584
4283
به این علت است که چیز‌های احساسی بهتر از چیز‌های روزمره و خسته کننده به یاد می‌آیند.
02:35
D2: Yeah, like Patient H.M. In the 1950s, surgeons removed both his left and right hippocampuses
42
155867
5349
د۲:آره، مثل بیمار H.M. در سال ۱۹۵۰، جراحان برای درمان بیماری صرع‌اش هردو بخش چپ
02:41
to treat his epilepsy.
43
161216
1650
و راست هیپوکامپ مغزش را برداشتند.
02:42
But after the surgery, he couldn't remember any new information for longer than a few minutes.
44
162866
4751
اما بعد جراحی، او نمی‌توانست هیچ اطلاعات جدیدی را بیشتر از دقایقی به خاطر بیاورد.
02:47
Zombies appear to be pretty forgetful, wouldn't you agree?
45
167617
3417
زامبی‌ها هم به نظرخیلی فراموش کارند، موافق نیستی؟
02:51
D1: (Laughs) Absolutely. Between the amygdala-related aggression,
46
171034
3436
د۱:(خنده)کاملا.ممکن است که پپز با تعارض بین بخش‌های آمیگدال
02:54
and memory deficits from the hippocampus,
47
174470
2650
و بخش‌های مربوط به حافظه در هیپوکامپ
02:57
Papez may have actually accidentally created the first zombie cat.
48
177120
4282
به طور اتفاقی اولین گربه زامبی را ساخته باشد.
03:01
D2: Aw, come on now, let's not get carried away.
49
181402
3250
د۲: آو، یالا، از قضیه دور نشیم.
03:04
But now we do have some testable hypotheses.
50
184652
3417
ولی حالا ما فرضیه‌های قابل آزمایشی داریم.
03:08
I'd put money on its aggression and memory problems being linked to abnormalities
51
188069
3683
من روی ارتباط بین مشکلات اجتماعی و حافظه و ناهنجاری‌ها
03:11
in its amygdala and hippocampus, respectively.
52
191752
2951
به ترتیب در آمیگدال و هیپوکامپ او شرط می‌بندم.
03:14
D1: Great! So all we need to do now is figure out how to experimentally test this.
53
194703
3866
د۱:عالیه! کل چیزی که باید بدانیم این است که چطوری به صورت آزمایشگاهی تست‌اش کنیم.
03:18
Do you think it'll let us examine its brain to verify our hypothesis?
54
198569
4368
به نظرت اجازه میده که مغزش را برای بررسی فرضیه‌هایمان بررسی کنیم؟
03:22
D2: Uh, you know, I think I might be more comfortable not knowing the answer to this one.
55
202937
5116
د۲:اوه، میدونی، فکر کنم راحت تر باشم اگر جواب این یک سوال را ندانم.
03:28
D1: Hmm. Maybe we could get a graduate student to do it for us?
56
208053
6117
د۲:همم. شاید باید یک دانشجوی کارشناسی ارشد را برای این کار بگیریم؟
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7