Diagnosing a zombie: brain and behavior (Part two) - Tim Verstynen & Bradley Voytek

Fare la diagnosi a uno zombie: cervello e comportamento. Tim Verstynen e Bradley Voytek

284,316 views

2012-10-24 ・ TED-Ed


New videos

Diagnosing a zombie: brain and behavior (Part two) - Tim Verstynen & Bradley Voytek

Fare la diagnosi a uno zombie: cervello e comportamento. Tim Verstynen e Bradley Voytek

284,316 views ・ 2012-10-24

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Transcriber: tom carter Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Traduttore: Claudio Dinapoli Revisore: Elena Montrasio
00:16
(Zombie noises) Doctor 1: So, here we are again.
1
16201
6032
(Versi di zombie) Dottor 1: Dunque, eccoci di nuovo qui.
00:22
You know, I've been thinking. Why is this thing so angry?
2
22233
4484
Sai, ci ho pensato. Perché questa cosa è così infuriata?
00:26
Doctor 2: Maybe he's just hungry.
3
26717
2083
Dottor 2: Forse è semplicemente affamato.
00:28
D1: (Laughs) I'm not going in there to feed it.
4
28800
2684
D1: (Ride) Non intendo andare lì dentro per dargli da mangiare.
00:31
No, this seems like something very primal.
5
31484
4100
No, sembra qualcosa di estremamente primitivo.
00:35
D2: This is kind of a hard one,
6
35584
1583
D2: Questa è un po' complessa,
00:37
because we don't really have any biological definitions for emotions like anger.
7
37167
4667
perché non abbiamo in realtà nessuna definizione biologica per emozioni come la rabbia.
00:41
Sure, brain imaging studies have shown that some brain regions are more active when people are angry,
8
41834
5699
Certo, gli studi sulle scansioni cerebrali hanno mostrato che alcune regioni sono più attive quando la gente è infuriata,
00:47
but these are almost always correlational.
9
47533
2700
ma queste cose sono quasi sempre correlazionali.
00:50
When it's warmer outside, people wear less clothing,
10
50233
2369
Quando fuori fa più caldo, le persone indossano meno vestiti,
00:52
but if I strip down to my birthday suit, it doesn't make it sunny.
11
52602
3500
ma se vado in giro come mamma mi ha fatto, non vuol dire che sia soleggiato.
00:56
D1: (Laughs) It's like having someone run on a treadmill and saying
12
56102
2999
D1: (Ride) E' come chiedere a qualcuno di correre su un tapis roulant e dire:
00:59
"Look at how much more his arms move when he runs faster!
13
59101
3932
"Guarda, le sue braccia si muovono molto di più quando corre più veloce!
01:03
The arms must be where running happens."
14
63033
2868
Le braccia devono essere collegate al movimento della corsa".
01:05
D2: That's why working with people with brain lesions is so important to neuroscience.
15
65901
3617
D2: Ecco perché lavorare con persone con lesioni al cervello è così importante per la neuroscienza.
01:09
It adds some causal evidence that a brain area might be required for a behavior.
16
69518
4816
Aggiunge dell'evidenza causale al fatto che un'area del cervello potrebbe essere utile per un dato comportamento.
01:14
Same with brain simulation studies.
17
74334
1967
Lo stesso vale per gli studi sulla simulazione del cervello.
01:16
If stimulating a brain area causes a behavior,
18
76301
3333
Se la stimolazione di un'ara del cervello genera un comportamento,
01:19
then that's good evidence that the brain region is involved in that behavior.
19
79634
3832
allora quella è una prova evidente del fatto che la regione del cervello è coinvolta in quel comportamento.
01:23
So like studies with cats in the 1950s
20
83466
3035
Gli studi compiuti sui gatti negli anni '50
01:26
showed that stimulating a small almond-shaped area deep in the brain called the amygdala
21
86501
4149
dimostrarono che la stimolazione di una piccola area del cervello, a forma di mandorla, detta amigdala
01:30
leads to aggressive or predatory behaviors.
22
90650
3066
conduceva a comportamenti aggressivi o predatori.
01:33
These things look pretty aggressive to me.
23
93716
2135
Questa cosa mi sembra piuttosto aggressiva.
01:35
D1: Right. But other studies have shown that stimulating different parts of the amygdala
24
95851
3850
D1: Giusto. Ma altri studi hanno dimostrato che la stimolazione di differenti parti dell'amigdala
01:39
can actually suppress predatory behaviors.
25
99701
2300
può in realtà sopprimere i comportamenti predatori.
01:42
So it's kind of a complicated little brain structure.
26
102001
2650
Quindi è una piccola struttura del cervello un tantino complicata.
01:44
D2: Yeah. And fMRI studies have found that the amygdala is active in violent criminals.
27
104651
4366
D2: Eh, sì. E la risonanza magnetica funzionale ha scoperto che l'amigdala è attiva nei criminali violenti.
01:49
D1: Whoa, whoa, whoa. Careful there.
28
109017
2284
D1: Oh, oh, oh. Con calma.
01:51
Just because criminals have the same active brain regions as people who are angry,
29
111301
3583
Solo perché i criminali hanno le stesse regioni del cervello attive delle persone infuriate
01:54
doesn't mean that they're inherently aggressive.
30
114884
2551
non vuol dire che sono aggressivi di natura.
01:57
That's like saying because I kiss with the same face hole that I use to burp,
31
117435
3549
E' come dire che dato che bacio con la stessa cavità del volto che utilizzo per ruttare,
02:00
then these two things are related.
32
120984
2267
le due cose sono collegate.
02:03
It's a false equivalence.
33
123251
1683
E' una falsa equivalenza.
02:04
D2: Huh! Never thought of it like that. That's a good point.
34
124934
2549
D2: Uh. Non ci ho mai pensato in questi termini. E' un'ottima argomentazione.
02:07
D1: You know, the amygdala is part of the Papez circuit.
35
127483
3600
D1: Sai, l'amigdala è parte del circuito di Papez.
02:11
This system was discovered by James Papez, who used the rabies virus to lesion different areas in the cat's brain.
36
131083
5683
Questo sistema venne scoperto da James Papez, che usò il virus della rabbia per lesionare differenti aree nel cervello del gatto.
02:16
He found that the amygdala was physically connected to another region called the hippocampus --
37
136766
4267
Scoprì che l'amigdala era fisicamente connessa a un'altra regione detta ippocampo:
02:21
a little seahorse-shaped area that is needed to turn short-term memories into long-term memories.
38
141033
5583
una piccola area a forma di cavalluccio, necessaria per trasformare i ricordi a breve termine in ricordi a lungo termine.
02:26
It's thought that this connection between the amygdala and hippocampus
39
146616
3085
Si ritiene che questa connessione tra l'amigdala e l'ippocampo
02:29
links emotion and memory together,
40
149701
1883
colleghi emozione e memoria,
02:31
so that you remember really emotional stuff better than boring everyday things.
41
151584
4283
cosicché ricordi le cose davvero emozionanti meglio delle noiosissime routine di tutti i giorni.
02:35
D2: Yeah, like Patient H.M. In the 1950s, surgeons removed both his left and right hippocampuses
42
155867
5349
D2: Oh, sì, come il paziente H. M.. Negli anni '50 i chirurghi rimossero i suoi ippocampi sinistro e destro
02:41
to treat his epilepsy.
43
161216
1650
per curare la sua epilessia.
02:42
But after the surgery, he couldn't remember any new information for longer than a few minutes.
44
162866
4751
Ma dopo l'intervento chirurgico non poteva ricordare nessuna nuova informazione per più di una manciata di minuti.
02:47
Zombies appear to be pretty forgetful, wouldn't you agree?
45
167617
3417
Gli zombie sembrano piuttosto smemorati, non sei d'accordo?
02:51
D1: (Laughs) Absolutely. Between the amygdala-related aggression,
46
171034
3436
D1: (Ride) Assolutamente. Tra l'aggressività collegata all'amigdala
02:54
and memory deficits from the hippocampus,
47
174470
2650
e i deficit alla memoria dell'ippocampo,
02:57
Papez may have actually accidentally created the first zombie cat.
48
177120
4282
Papez potrebbe aver in realtà accidentalmente creato il primo gatto zombie.
03:01
D2: Aw, come on now, let's not get carried away.
49
181402
3250
D2: Ah, andiamo, non lasciamoci trasportare della fantasia.
03:04
But now we do have some testable hypotheses.
50
184652
3417
Ma adesso abbiamo qualche ipotesi verificabile.
03:08
I'd put money on its aggression and memory problems being linked to abnormalities
51
188069
3683
Scommetterei che la sua aggressività e i problemi di memoria sono collegati rispettivamente ad anormalità
03:11
in its amygdala and hippocampus, respectively.
52
191752
2951
nella sua amigdala e nell'ippocampo.
03:14
D1: Great! So all we need to do now is figure out how to experimentally test this.
53
194703
3866
D1: Grande! Quindi tutto quello che abbiamo bisogno di fare adesso è capire come testare sperimentalmente la cosa.
03:18
Do you think it'll let us examine its brain to verify our hypothesis?
54
198569
4368
Pensi che ci lascerà esaminare il suo cervello per verificare le nostre ipotesi?
03:22
D2: Uh, you know, I think I might be more comfortable not knowing the answer to this one.
55
202937
5116
D2: Oh, sai, penso di sentirmi molto più a mio agio non conoscendo la risposta a quest'ultima domanda.
03:28
D1: Hmm. Maybe we could get a graduate student to do it for us?
56
208053
6117
D1: Hmmm. Magari potremmo ottenere un dottorando che faccia il lavoro per noi?
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7