Diagnosing a zombie: brain and behavior (Part two) - Tim Verstynen & Bradley Voytek
ゾンビの診断 脳と体について(パート2) ― ティム・ヴァースタイネン&ブラッドリー・ヴォイテック
284,316 views ・ 2012-10-24
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
00:00
Transcriber: tom carter
Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
翻訳: Masako Kigami
校正: Tomoyuki Suzuki
00:16
(Zombie noises) Doctor 1: So, here we are again.
1
16201
6032
(ゾンビが立てる音)
(医者1)またここに来たな
00:22
You know, I've been thinking. Why is this thing so angry?
2
22233
4484
ずっと考えていたのだが
どうして怒っているのだろう?
00:26
Doctor 2: Maybe he's just hungry.
3
26717
2083
(医者2)お腹がすいているのかも
00:28
D1: (Laughs) I'm not going in there to feed it.
4
28800
2684
(医者1)(笑) 食餌を与えるために
そっちに入る気にはなれないが
00:31
No, this seems like something very primal.
5
31484
4100
原因はもっと根本的なことのようだがね
00:35
D2: This is kind of a hard one,
6
35584
1583
(医者2)これは難しい問題ですよね
00:37
because we don't really have any biological definitions for emotions like anger.
7
37167
4667
怒りのような感情に対する
生物学的な定義はないのですから
00:41
Sure, brain imaging studies have shown that some brain regions are more active when people are angry,
8
41834
5699
無論 脳の画像検査は 人が怒る時に
脳のある領域がより活性化することを示しますが
00:47
but these are almost always correlational.
9
47533
2700
それはほぼ 相関を示したにすぎません
00:50
When it's warmer outside, people wear less clothing,
10
50233
2369
屋外が暖かくなると 人は薄着になりますが
00:52
but if I strip down to my birthday suit, it doesn't make it sunny.
11
52602
3500
私が裸になっても
外が晴れるわけではありません
00:56
D1: (Laughs) It's like having someone run on a treadmill and saying
12
56102
2999
(医者1)(笑) ランニングマシンで
誰かを走らせ こう言わせるみたいだ
00:59
"Look at how much more his arms move when he runs faster!
13
59101
3932
「早く走るほど 腕が激しく動くな!
01:03
The arms must be where running happens."
14
63033
2868
走るという動作は
腕のところで生じるに違いない」
01:05
D2: That's why working with people with brain lesions is so important to neuroscience.
15
65901
3617
(医者2)だから神経科学においては
脳障害を研究するのは重要なんです
01:09
It adds some causal evidence that a brain area might be required for a behavior.
16
69518
4816
脳のある領域がある行動を引き起こすという
因果関係の証拠が得られるんです
01:14
Same with brain simulation studies.
17
74334
1967
脳刺激研究と同じですね
01:16
If stimulating a brain area causes a behavior,
18
76301
3333
脳のある領域を刺激することで
ある行動が引き起こされるのならば
01:19
then that's good evidence that the brain region is involved in that behavior.
19
79634
3832
脳のその領域がある行動に関与する
十分な証拠となります
01:23
So like studies with cats in the 1950s
20
83466
3035
1950年代の猫の研究で示されたように
01:26
showed that stimulating a small almond-shaped area deep in the brain called the amygdala
21
86501
4149
扁桃体という脳の奥にある
小さなアーモンド型の領域を刺激すると
01:30
leads to aggressive or predatory behaviors.
22
90650
3066
攻撃的な行動や
捕食的な振る舞いが引き起こされます
01:33
These things look pretty aggressive to me.
23
93716
2135
この部位はとても攻撃的のようです
01:35
D1: Right. But other studies have shown that stimulating different parts of the amygdala
24
95851
3850
(医者1)そうだな 別の研究によると
扁桃体の別の部位を刺激すると
01:39
can actually suppress predatory behaviors.
25
99701
2300
捕食的な振る舞いを実際に抑制できる
01:42
So it's kind of a complicated little brain structure.
26
102001
2650
だから 脳の小さな構造がいかに複雑かということだな
01:44
D2: Yeah. And fMRI studies have found that the amygdala is active in violent criminals.
27
104651
4366
(医者2)そしてfMRI研究により凶悪犯罪者の
扁桃体が活性化していることが分かりました
01:49
D1: Whoa, whoa, whoa. Careful there.
28
109017
2284
(医者1)うわー その話は要注意だ
01:51
Just because criminals have the same active brain regions as people who are angry,
29
111301
3583
怒っている人と同じ脳の同じ領域を
犯罪者が活性化させているからといって
01:54
doesn't mean that they're inherently aggressive.
30
114884
2551
彼らの攻撃性は
生得的なものと言えないな
01:57
That's like saying because I kiss with the same face hole that I use to burp,
31
117435
3549
キスする口とげっぷに使う口が同じだから
02:00
then these two things are related.
32
120984
2267
この2つが関連していると言うようなもんだ
02:03
It's a false equivalence.
33
123251
1683
誤った等値だ
02:04
D2: Huh! Never thought of it like that. That's a good point.
34
124934
2549
(医者2)そう考えたことはありませんでした
良い着眼点ですね
02:07
D1: You know, the amygdala is part of the Papez circuit.
35
127483
3600
(医者1)扁桃体はパペッツ回路の一部だが
02:11
This system was discovered by James Papez, who used the rabies virus to lesion different areas in the cat's brain.
36
131083
5683
ジェームズ・パペッツが狂犬病ウイルスで
猫の脳の別の領域を損傷させた時に発見した
02:16
He found that the amygdala was physically connected to another region called the hippocampus --
37
136766
4267
彼は扁桃体が海馬 つまり短期記憶を
長期記憶に変えるために必要な―
02:21
a little seahorse-shaped area that is needed to turn short-term memories into long-term memories.
38
141033
5583
タツノオトシゴ型の領域と
物理的に繋がっていることを見つけたんだ
02:26
It's thought that this connection between the amygdala and hippocampus
39
146616
3085
扁桃体と海馬の結合が
02:29
links emotion and memory together,
40
149701
1883
感情と記憶とを連結させているために
02:31
so that you remember really emotional stuff better than boring everyday things.
41
151584
4283
陳腐な日常の事よりも
情緒的な事をよく覚えていると考えられている
02:35
D2: Yeah, like Patient H.M. In the 1950s, surgeons removed both his left and right hippocampuses
42
155867
5349
(医者2)てんかんの治療のために
外科医に左右の海馬を切除された
02:41
to treat his epilepsy.
43
161216
1650
1950年代の患者HMの話のようですね
02:42
But after the surgery, he couldn't remember any new information for longer than a few minutes.
44
162866
4751
しかし彼の場合 手術の後
新しい情報は数分で思い出せなくなりました
02:47
Zombies appear to be pretty forgetful, wouldn't you agree?
45
167617
3417
ゾンビはかなり忘れっぽいようですが
そう思いませんか?
02:51
D1: (Laughs) Absolutely. Between the amygdala-related aggression,
46
171034
3436
(医者1)(笑) その通りだな
扁桃体がらみの攻撃性と
02:54
and memory deficits from the hippocampus,
47
174470
2650
海馬による記憶障害の狭間で
02:57
Papez may have actually accidentally created the first zombie cat.
48
177120
4282
パペッツは偶然 最初のゾンビ猫を
作ったのかもしれないな
03:01
D2: Aw, come on now, let's not get carried away.
49
181402
3250
(医者2)ちょっと脱線しすぎですよ
03:04
But now we do have some testable hypotheses.
50
184652
3417
でも いくつか検証可能な仮説があります
03:08
I'd put money on its aggression and memory problems being linked to abnormalities
51
188069
3683
攻撃性と記憶障害は
それぞれ扁桃体と海馬の異常に
03:11
in its amygdala and hippocampus, respectively.
52
191752
2951
関連していると賭けてもいいです
03:14
D1: Great! So all we need to do now is figure out how to experimentally test this.
53
194703
3866
(医者1)素晴らしい!今すべきことは
これを検証する実験的な手法を見つけることだが
03:18
Do you think it'll let us examine its brain to verify our hypothesis?
54
198569
4368
ゾンビが仮説を立証するために
脳を検査させてくれると思うかね?
03:22
D2: Uh, you know, I think I might be more comfortable not knowing the answer to this one.
55
202937
5116
(医者2)この答えを知らない方が
いいかもしれませんね
03:28
D1: Hmm. Maybe we could get a graduate student to do it for us?
56
208053
6117
(医者1)大学院生にでもやらせてみるか
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。