Diagnosing a zombie: brain and behavior (Part two) - Tim Verstynen & Bradley Voytek

Diagnóstico de um zombie: cérebro e comportamento — Tim Verstynen & Bradley Voytek

284,561 views

2012-10-24 ・ TED-Ed


New videos

Diagnosing a zombie: brain and behavior (Part two) - Tim Verstynen & Bradley Voytek

Diagnóstico de um zombie: cérebro e comportamento — Tim Verstynen & Bradley Voytek

284,561 views ・ 2012-10-24

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Transcriber: tom carter Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Tradutor: mig nog Revisora: Margarida Ferreira
00:16
(Zombie noises) Doctor 1: So, here we are again.
1
16201
6032
(Grunhidos de zombies):
Ora então, aqui estamos novamente.
00:22
You know, I've been thinking. Why is this thing so angry?
2
22233
4484
Estive a pensar e não percebo por que razão esta coisa está tão zangada.
00:26
Doctor 2: Maybe he's just hungry.
3
26717
2083
Se calhar está com fome.
00:28
D1: (Laughs) I'm not going in there to feed it.
4
28800
2684
Ha-ha! Eu é que não entro ali para lhe dar de comer.
00:31
No, this seems like something very primal.
5
31484
4100
Não, parece que é qualquer coisa mais primitiva.
00:35
D2: This is kind of a hard one,
6
35584
1583
Isto é difícil de compreender,
00:37
because we don't really have any biological definitions for emotions like anger.
7
37167
4667
porque não há definições biológicas para emoções como a raiva.
00:41
Sure, brain imaging studies have shown that some brain regions are more active when people are angry,
8
41834
5699
Alguns estudos imagiológicos demonstraram que há regiões do cérebro mais ativas
quando as pessoas estão zangadas.
00:47
but these are almost always correlational.
9
47533
2700
Mas essa relação é quase sempre de correlação.
00:50
When it's warmer outside, people wear less clothing,
10
50233
2369
Quando o tempo está mais quente, as pessoas usam menos roupa
00:52
but if I strip down to my birthday suit, it doesn't make it sunny.
11
52602
3500
mas lá porque alguém anda nu, não quer dizer que esteja calor.
00:56
D1: (Laughs) It's like having someone run on a treadmill and saying
12
56102
2999
É como olhar para uma pessoa a correr numa passadeira e pensar:
00:59
"Look at how much more his arms move when he runs faster!
13
59101
3932
"Vejam como os braços se mexem muito mais quando ele corre mais depressa!
"São os braços que fazem a pessoa correr mais depressa."
01:03
The arms must be where running happens."
14
63033
2868
01:05
D2: That's why working with people with brain lesions is so important to neuroscience.
15
65901
3617
Trabalhar com pessoas com lesões cerebrais
é importante para os estudos sobre o sistema nervoso.
01:09
It adds some causal evidence that a brain area might be required for a behavior.
16
69518
4816
Obtemos provas causais que uma área cerebral pode ser necessária
para um certo tipo de comportamento
01:14
Same with brain simulation studies.
17
74334
1967
O mesmo se aplica aos estudos de simulação cerebral.
01:16
If stimulating a brain area causes a behavior,
18
76301
3333
Se o estímulo de uma área cerebral provoca um certo comportamento,
01:19
then that's good evidence that the brain region is involved in that behavior.
19
79634
3832
podemos assumir que a região cerebral está envolvida nesse comportamento.
01:23
So like studies with cats in the 1950s
20
83466
3035
Tal como estudos com gatos, nos anos 50,
01:26
showed that stimulating a small almond-shaped area deep in the brain called the amygdala
21
86501
4149
demonstraram que, estimulando uma pequena área cerebral
em forma de amêndoa — a amígdala —
01:30
leads to aggressive or predatory behaviors.
22
90650
3066
se observam comportamentos agressivos ou predatórios.
01:33
These things look pretty aggressive to me.
23
93716
2135
Estas coisas parecem-me muito agressivas.
01:35
D1: Right. But other studies have shown that stimulating different parts of the amygdala
24
95851
3850
Certo. Mas há estudos que demonstraram que o estímulo de outras áreas da amígdala
01:39
can actually suppress predatory behaviors.
25
99701
2300
pode suprimir comportamentos predatórios.
01:42
So it's kind of a complicated little brain structure.
26
102001
2650
A amígdala é uma pequena região cerebral, muito complexa.
01:44
D2: Yeah. And fMRI studies have found that the amygdala is active in violent criminals.
27
104651
4366
Alguns estudos por ressonância magnética
revelaram que a amígdala está ativa em criminosos violentos.
01:49
D1: Whoa, whoa, whoa. Careful there.
28
109017
2284
Ei, ei, ei! Cuidado com isso.
01:51
Just because criminals have the same active brain regions as people who are angry,
29
111301
3583
Os criminosos e as pessoas zangadas têm as mesmas regiões cerebrais ativas,
01:54
doesn't mean that they're inherently aggressive.
30
114884
2551
Mas isso não quer dizer que sejam inerentemente agressivas.
01:57
That's like saying because I kiss with the same face hole that I use to burp,
31
117435
3549
Lá porque eu beijo e arroto com a mesma abertura facial,
02:00
then these two things are related.
32
120984
2267
essas duas ações estão relacionadas uma com a outra.
02:03
It's a false equivalence.
33
123251
1683
Trata-se uma falsa correspondência.
02:04
D2: Huh! Never thought of it like that. That's a good point.
34
124934
2549
Nunca pensei nisso dessa forma. É um bom argumento.
02:07
D1: You know, the amygdala is part of the Papez circuit.
35
127483
3600
Sabes, a amígdala faz parte do circuito de Papez.
02:11
This system was discovered by James Papez, who used the rabies virus to lesion different areas in the cat's brain.
36
131083
5683
James Papez descobriu este sistema
e usou o vírus da raiva para danificar várias áreas no cérebro de um gato.
02:16
He found that the amygdala was physically connected to another region called the hippocampus --
37
136766
4267
Descobriu que a amígdala estava fisicamente ligada a outra região chamada hipocampo.
02:21
a little seahorse-shaped area that is needed to turn short-term memories into long-term memories.
38
141033
5583
uma área com a forma de um cavalo-marinho,
essencial para transformar as memórias de curto prazo
em memórias de longo prazo.
02:26
It's thought that this connection between the amygdala and hippocampus
39
146616
3085
Pensa-se que esta ligação entre a amígdala e o hipocampo
02:29
links emotion and memory together,
40
149701
1883
associa a emoção e as recordações.
02:31
so that you remember really emotional stuff better than boring everyday things.
41
151584
4283
Recordamos melhor o que nos emocionou do que coisas aborrecidas do dia-a-dia.
02:35
D2: Yeah, like Patient H.M. In the 1950s, surgeons removed both his left and right hippocampuses
42
155867
5349
Sim, como o paciente HM.
Nos anos 50,os cirurgiões removeram-lhe os dois hipocampos
para o tratar da epilepsia.
02:41
to treat his epilepsy.
43
161216
1650
02:42
But after the surgery, he couldn't remember any new information for longer than a few minutes.
44
162866
4751
Mas, depois da cirurgia, não se lembrava de nada a não ser durante alguns minutos.
02:47
Zombies appear to be pretty forgetful, wouldn't you agree?
45
167617
3417
Parece que os zombies não se lembram de nada, não é?
02:51
D1: (Laughs) Absolutely. Between the amygdala-related aggression,
46
171034
3436
Claro que não. Entre a agressão, relacionada com a amígdala
02:54
and memory deficits from the hippocampus,
47
174470
2650
e os défices de memória do hipocampo,
02:57
Papez may have actually accidentally created the first zombie cat.
48
177120
4282
Papez pode ter criado acidentalmente o primeiro gato zombie.
03:01
D2: Aw, come on now, let's not get carried away.
49
181402
3250
Ah, vamos lá, não nos entusiasmemos.
03:04
But now we do have some testable hypotheses.
50
184652
3417
Hoje temos hipóteses testáveis.
Apostaria que a agressão e os problemas de memória estão ligados a anomalias
03:08
I'd put money on its aggression and memory problems being linked to abnormalities
51
188069
3683
03:11
in its amygdala and hippocampus, respectively.
52
191752
2951
na amígdala e no hipocampo, respetivamente.
03:14
D1: Great! So all we need to do now is figure out how to experimentally test this.
53
194703
3866
Ótimo! Basta-nos imaginar agora como testar isso experimentalmente.
03:18
Do you think it'll let us examine its brain to verify our hypothesis?
54
198569
4368
Achas que ele nos deixa examinar o cérebro e verificar a nossa hipótese?
03:22
D2: Uh, you know, I think I might be more comfortable not knowing the answer to this one.
55
202937
5116
Hmm, penso que é mais prudente não sabermos a resposta em relação a este.
03:28
D1: Hmm. Maybe we could get a graduate student to do it for us?
56
208053
6117
Hmm. Talvez pudéssemos arranjar um estudante para o fazer?
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7