Diagnosing a zombie: brain and behavior (Part two) - Tim Verstynen & Bradley Voytek

Diagnostiquer un zombie: cerveau et comportement - Tim Verstynen & Bradley Voytek

284,561 views

2012-10-24 ・ TED-Ed


New videos

Diagnosing a zombie: brain and behavior (Part two) - Tim Verstynen & Bradley Voytek

Diagnostiquer un zombie: cerveau et comportement - Tim Verstynen & Bradley Voytek

284,561 views ・ 2012-10-24

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
Transcriber: tom carter Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Traducteur: Elisabeth Buffard Relecteur: eric vautier
00:16
(Zombie noises) Doctor 1: So, here we are again.
1
16201
6032
(Bruits de zombie) Médecin 1 : Alors, nous revoici.
00:22
You know, I've been thinking. Why is this thing so angry?
2
22233
4484
Vous savez, j'ai réfléchi. Pourquoi cette chose est-elle si en colère ?
00:26
Doctor 2: Maybe he's just hungry.
3
26717
2083
Médecin 2 : Il a peut-être faim, tout simplement.
00:28
D1: (Laughs) I'm not going in there to feed it.
4
28800
2684
M1 : (Rires) Je ne rentre pas là-dedans pour le nourrir.
00:31
No, this seems like something very primal.
5
31484
4100
Non, ça ressemble à quelque chose de plus primaire.
00:35
D2: This is kind of a hard one,
6
35584
1583
M2 : C'est un sacré problème,
00:37
because we don't really have any biological definitions for emotions like anger.
7
37167
4667
parce que nous n'avons pas vraiment de définition biologique pour les émotions comme la colère.
00:41
Sure, brain imaging studies have shown that some brain regions are more active when people are angry,
8
41834
5699
Certes, les études d'imagerie cérébrale ont montré que certaines régions du cerveau sont plus actives quand les gens sont en colère,
00:47
but these are almost always correlational.
9
47533
2700
mais elles sont presque toujours corrélationnelles.
00:50
When it's warmer outside, people wear less clothing,
10
50233
2369
Quand il fait plus chaud à l'extérieur, les gens portent moins de vêtements,
00:52
but if I strip down to my birthday suit, it doesn't make it sunny.
11
52602
3500
mais si je me déshabille et reste en tenue d'Adam, ça ne fait pas briller le soleil.
00:56
D1: (Laughs) It's like having someone run on a treadmill and saying
12
56102
2999
M1 : (Rires) C'est comme si on faisait courir quelqu'un sur un tapis roulant et qu'on se disait :
00:59
"Look at how much more his arms move when he runs faster!
13
59101
3932
"Regardez comme ses bras bougent plus quand il court plus vite !
01:03
The arms must be where running happens."
14
63033
2868
Les bras doivent être à l'origine de la course."
01:05
D2: That's why working with people with brain lesions is so important to neuroscience.
15
65901
3617
M2 : Voilà pourquoi travailler avec des personnes atteintes de lésions cérébrales est si important en neurosciences.
01:09
It adds some causal evidence that a brain area might be required for a behavior.
16
69518
4816
Ça apporte des preuves de causalité qu'une région du cerveau est peut-être nécessaire pour un comportement donné.
01:14
Same with brain simulation studies.
17
74334
1967
Même chose pour les études de stimulation du cerveau.
01:16
If stimulating a brain area causes a behavior,
18
76301
3333
Si stimuler une zone du cerveau provoque un comportement,
01:19
then that's good evidence that the brain region is involved in that behavior.
19
79634
3832
on a alors de bonnes raisons de croire que la région du cerveau est impliquée dans ce comportement.
01:23
So like studies with cats in the 1950s
20
83466
3035
Comme les études avec des chats dans les années 50
01:26
showed that stimulating a small almond-shaped area deep in the brain called the amygdala
21
86501
4149
ont montré que stimuler une petite zone en amande au plus profond du cerveau, appelée l'amygdale,
01:30
leads to aggressive or predatory behaviors.
22
90650
3066
conduit à des comportements agressifs ou prédateurs.
01:33
These things look pretty aggressive to me.
23
93716
2135
Ces choses me semblent plutôt agressives.
01:35
D1: Right. But other studies have shown that stimulating different parts of the amygdala
24
95851
3850
M1 : Certes. Mais d'autres études ont montré que stimuler différentes parties de l'amygdale
01:39
can actually suppress predatory behaviors.
25
99701
2300
peut en fait supprimer les comportements prédateurs.
01:42
So it's kind of a complicated little brain structure.
26
102001
2650
C'est donc une petite structure du cerveau plutôt compliquée.
01:44
D2: Yeah. And fMRI studies have found that the amygdala is active in violent criminals.
27
104651
4366
M2 : Ouais. Et les études d'IRMf ont montré que l'amygdale est active chez les criminels violents.
01:49
D1: Whoa, whoa, whoa. Careful there.
28
109017
2284
M1 : Ho là là. Attention.
01:51
Just because criminals have the same active brain regions as people who are angry,
29
111301
3583
Ce n'est pas parce que les criminels ont les mêmes régions actives du cerveau que ceux qui sont en colère,
01:54
doesn't mean that they're inherently aggressive.
30
114884
2551
qu'ils sont par nature agressifs.
01:57
That's like saying because I kiss with the same face hole that I use to burp,
31
117435
3549
C'est comme dire que parce que j'embrasse avec la même cavité faciale que j'utilise pour roter,
02:00
then these two things are related.
32
120984
2267
que ces deux choses sont liées.
02:03
It's a false equivalence.
33
123251
1683
C'est une fausse équivalence.
02:04
D2: Huh! Never thought of it like that. That's a good point.
34
124934
2549
M2 : Ha ! Je n'y ai jamais pensé sous cet angle. C'est un bon argument.
02:07
D1: You know, the amygdala is part of the Papez circuit.
35
127483
3600
M1 : Vous savez, l'amygdale fait partie du circuit de Papez.
02:11
This system was discovered by James Papez, who used the rabies virus to lesion different areas in the cat's brain.
36
131083
5683
Ce système a été découvert par James Papez, qui se servait du virus de la rage pour créer des lésions dans différentes régions du cerveau du chat.
02:16
He found that the amygdala was physically connected to another region called the hippocampus --
37
136766
4267
Il a conclu que l'amygdale est physiquement connectée à une autre région appelée l'hippocampe --
02:21
a little seahorse-shaped area that is needed to turn short-term memories into long-term memories.
38
141033
5583
une petite zone en forme d'hippocampe qui est nécessaire pour transformer les souvenirs à court terme en souvenirs à long terme.
02:26
It's thought that this connection between the amygdala and hippocampus
39
146616
3085
Il a pensé que ce lien entre l'amygdale et l'hippocampe
02:29
links emotion and memory together,
40
149701
1883
lie l'émotion et la mémoire
02:31
so that you remember really emotional stuff better than boring everyday things.
41
151584
4283
pour que vous vous souveniez des trucs vraiment émotionnels mieux que des choses ennuyeuses du quotidien.
02:35
D2: Yeah, like Patient H.M. In the 1950s, surgeons removed both his left and right hippocampuses
42
155867
5349
M2 : Ouais, comme le Patient H.M. dans les années 50, à qui les chirurgiens ont enlevé les deux hippocampes gauche et droit
02:41
to treat his epilepsy.
43
161216
1650
pour traiter son épilepsie.
02:42
But after the surgery, he couldn't remember any new information for longer than a few minutes.
44
162866
4751
Mais après l'opération, il ne se souvenait pas des nouvelles informations au delà de quelques minutes.
02:47
Zombies appear to be pretty forgetful, wouldn't you agree?
45
167617
3417
Les zombies semblent être assez oublieux, vous ne trouvez pas ?
02:51
D1: (Laughs) Absolutely. Between the amygdala-related aggression,
46
171034
3436
M1: (Rires) Absolument. Entre l'agressivité liée à l'amygdale,
02:54
and memory deficits from the hippocampus,
47
174470
2650
et les déficits de mémoire dus à l'hippocampe,
02:57
Papez may have actually accidentally created the first zombie cat.
48
177120
4282
Papez a peut-être en fait accidentellement créé le premier chat zombie.
03:01
D2: Aw, come on now, let's not get carried away.
49
181402
3250
M2 : Allons, allons, ne nous emballons pas.
03:04
But now we do have some testable hypotheses.
50
184652
3417
Mais maintenant nous avons des hypothèses testables.
03:08
I'd put money on its aggression and memory problems being linked to abnormalities
51
188069
3683
Je parierais sur un lien entre les problèmes d'agressivité et ceux de la mémoire, et les anomalies
03:11
in its amygdala and hippocampus, respectively.
52
191752
2951
dans l'amygdale et l'hippocampe, respectivement.
03:14
D1: Great! So all we need to do now is figure out how to experimentally test this.
53
194703
3866
M1 : Excellent ! Donc tout ce que nous devons faire maintenant est trouver comment tester ça expérimentalement.
03:18
Do you think it'll let us examine its brain to verify our hypothesis?
54
198569
4368
Pensez-vous qu'il va nous laisser examiner son cerveau pour vérifier notre hypothèse ?
03:22
D2: Uh, you know, I think I might be more comfortable not knowing the answer to this one.
55
202937
5116
M2 : Euh, vous savez, je pense que je serais plus à l'aise en ignorant la réponse à cette question.
03:28
D1: Hmm. Maybe we could get a graduate student to do it for us?
56
208053
6117
M1 : Hum. Nous pourrions peut-être obtenir qu'un étudiant de deuxième cycle le fasse pour nous ?
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7