The continents are moving. When will they collide? - Jean-Baptiste P. Koehl

343,361 views ・ 2023-03-02

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Natalia Savvidi Редактор: Rostislav Golod
00:06
In the early 20th century,
0
6961
1627
В начале XX века
00:08
a meteorologist named Alfred Wegener noticed striking similarities
1
8588
4379
метеоролог Альфред Вегенер обратил внимание на потрясающее сходство
00:12
between the coasts of Africa and South America.
2
12967
3003
береговых линий Африки и Южной Америки.
00:16
These observations led him to propose a controversial new theory:
3
16179
3920
Эти наблюдения привели к тому,
что он выдвинул новую отнюдь не бесспорную теорию:
00:20
perhaps these and many other continents had once been connected
4
20183
4045
Возможно, эти и многие другие континенты
были когда-то одним громадным материком.
00:24
in a single, gigantic landmass.
5
24228
2378
00:26
Wegener’s Theory of Continental Drift directly contradicted the popular opinion
6
26939
5172
Теория Вегенера о дрейфе материков противоречила популярному мнению о том,
00:32
that Earth’s continents had remained steady for millennia,
7
32111
3003
что материки Земли были неподвижны в течение тысячелетий,
00:35
and it took almost 50 years for his advocates
8
35114
3003
и сторонникам новой теории потребовалось почти 50 лет,
00:38
to convince the larger scientific community.
9
38117
2461
чтобы убедить в ней широкую научную общественность.
00:40
But today, we know something even more exciting—
10
40828
2586
Теперь мы знаем нечто ещё более интересное:
00:43
Pangea was only the latest in a long lineage of supercontinents,
11
43790
4838
Пангея была всего лишь последней в длинной череде суперконтинентов,
00:48
and it won’t be the last.
12
48628
1835
но это ещё не конец.
00:50
Continental Drift laid the foundation for our modern theory of plate tectonics,
13
50713
5297
Дрейф материков лежит в основе современной теории тектоники платформ,
00:56
which states that Earth’s crust is made of vast, jagged plates
14
56052
4254
утверждающей, что земная кора состоит из крупных плит с неровными краями,
01:00
that shift over a layer of partially molten rock called the mantle.
15
60306
4588
перемещающихся над слоем частично расплавленной породы,
который называется мантией.
01:05
These plates only move at rates of around 2.5 to 10 centimeters per year,
16
65269
6006
Плиты двигаются с небольшой скоростью — от 2,5 до 10 см в год,
01:11
but those incremental movements shape the planet's surface.
17
71526
3587
но эти постепенные перемещения формируют поверхность планеты.
01:15
So to determine when a new supercontinent will emerge,
18
75363
3044
Поэтому чтобы определить, когда возникнет новый суперконтинент,
01:18
we need to predict where these plates are headed.
19
78407
2670
нужно предсказать, куда движутся эти плиты.
01:21
One approach here is to look at how they’ve moved in the past.
20
81661
3378
Один из подходов — посмотреть, как они двигались в прошлом.
01:25
Geologists can trace the position of continents over time
21
85039
3670
Геологи могут прослеживать положение континентов во времени,
01:28
by measuring changes in Earth’s magnetic field.
22
88709
2920
следя за изменениями магнитного поля Земли.
01:32
When molten rock cools, its magnetic minerals are “frozen”
23
92130
3962
Когда расплавленная порода охлаждается, её магнитные минералы застывают
01:36
at a specific point in time.
24
96092
1960
в какой-то момент времени.
01:38
So by calculating the direction and intensity
25
98136
2836
Вычисляя направление и напряжённость магнитного поля
01:40
of a given rock’s magnetic field,
26
100972
2252
данной породы,
01:43
we can discover the latitude at which it was located at the time of cooling.
27
103224
4463
мы можем определить широту, на которой она находилась в момент охлаждения.
01:48
But this approach has serious limitations.
28
108020
2586
Но у этого подхода есть серьёзные ограничения.
01:50
For one thing, a rock’s magnetic field doesn’t tell us the plate’s longitude,
29
110606
4547
Во-первых, магнитное поле породы не говорит о географической долготе плиты,
01:55
and the latitude measurement could be either north or south.
30
115319
3254
и широта может быть как северной, так южной.
01:59
Worse still, this magnetic data gets erased when the rock is reheated,
31
119073
4755
Более того, эти магнитные данные теряются, когда порода снова нагревается,
02:03
like during continental collisions or volcanic activity.
32
123828
3503
например, при столкновениях континентов или вулканической активности.
02:07
So geologists need to employ other methods to reconstruct the continents’ positions.
33
127582
5964
Поэтому геологам нужны другие методы
для реконструирования положения континентов.
02:13
Dating local fossils and comparing them to the global fossil record
34
133838
4004
Определение возраста окаменелостей
и сравнение его с глобальными данными об окаменелостях
02:17
can help identifying previously connected regions.
35
137842
3295
может помочь идентифицировать регионы, которые были соединены в прошлом.
02:21
The same is true of cracks and other deformations in the Earth's crust,
36
141262
4630
То же самое верно в отношении разломов и других деформаций земной коры,
02:25
which can sometimes be traced across plates.
37
145892
3169
которые иногда могут наблюдаться в плитах.
02:29
Using these tools, scientists have pieced together
38
149687
3212
С помощью этих инструментов учёные воссоздали в целом
02:32
a relatively reliable history of plate movements,
39
152899
3336
относительно надёжную историю перемещений плит,
02:36
and their research revealed a pattern spanning hundreds of millions of years.
40
156402
4379
и их исследования выявили закономерность,
охватывающую сотни миллионов лет.
Модель, известная под названием цикла Вильсона,
02:41
What’s now known as the Wilson Cycle
41
161032
2419
02:43
predicts how continents diverge and reassemble.
42
163451
3044
предсказывает, как континенты распадаются и объединяются.
02:46
And it currently predicts the next supercontinent will form
43
166579
3545
Опираясь на сегодняшние данные, учёные предполагают, что следующий суперконтинент
02:50
50 to 250 million years from now.
44
170124
3420
сформируется через 50–250 миллионов лет.
02:53
We don’t have much certainty on what that landmass will look like.
45
173836
3545
Мы не можем с определённостью сказать, какие очертания будет иметь этот материк.
02:57
It could be a new Pangea that emerges from the closing of the Atlantic.
46
177381
3587
Это может быть новая Пангея,
которая возникнет, если исчезнет Атлантический океан.
03:01
Or it might result from the formation of a new Pan-Asian ocean.
47
181260
4338
Или же он может сформироваться
в результате образования нового общеазиатского океана.
03:05
But while its shape and size remain a mystery,
48
185806
2837
Хотя форма и размер материка остаются в полной неизвестности,
03:08
we do know these changes will impact much more than our national borders.
49
188643
4671
мы знаем, что эти изменения
затронут гораздо больше аспектов жизни людей,
чем границы между странами.
03:13
In the past, colliding plates have caused major environmental upheavals.
50
193689
5172
В прошлом столкновение плит вызывало крупные потрясения в жизни планеты.
03:19
When the Rodinia supercontinent broke up circa 750 million years ago,
51
199070
5213
Когда около 750 миллионов лет назад распался суперконтинент Родиния,
03:24
it left large landmasses vulnerable to weathering.
52
204283
3462
возникли большие материки, подверженные эрозии.
03:28
This newly exposed rock absorbed more carbon dioxide from rainfall,
53
208079
4880
Обнажившиеся в результате этого процесса породы
поглощали больше углекислого газа во время дождей,
03:33
eventually removing so much atmospheric CO2
54
213042
3462
и в конце концов атмосферного CO2 стало так мало,
03:36
that the planet was plunged into a period called Snowball Earth.
55
216504
4588
что на планете наступил период, который называется «Земля — снежный ком».
03:41
Over time, volcanic activity released enough CO2 to melt this ice,
56
221801
4880
Со временем из-за вулканической активности
выделилось достаточное количество CO2, чтобы этот лёд расплавился,
03:46
but that process took another 4 to 6 million years.
57
226681
3920
но этот процесс продлился от 4 до 6 миллионов лет.
03:50
Meanwhile, when the next supercontinent assembles,
58
230768
2920
Но при образовании следующего суперконтинента,
03:53
it's more likely to heat things up.
59
233688
1960
скорее всего, может произойти нагревание.
03:55
Shifting plates and continental collisions could create and enlarge
60
235940
4504
Перемещения плит и столкновения континентов
могут привести появлению и увеличению разломов в земной коре,
04:00
cracks in the Earth’s crust,
61
240444
1919
04:02
potentially releasing huge amounts of carbon and methane into the atmosphere.
62
242363
4713
и в атмосферу может выделиться
громадное количество двуокиси углерода и метана.
04:07
This influx of greenhouse gases would rapidly heat the planet,
63
247243
4212
Такой выброс парниковых газов быстро нагреет планету
04:11
possibly triggering a mass extinction.
64
251455
2461
и, возможно, приведёт к массовому вымиранию фауны и флоры.
04:14
The sheer scale of these cracks would make them almost impossible to plug,
65
254292
4379
Сам масштаб этих разломов приведёт к тому, что их будет невозможно будет сдержать,
04:18
and even if we could, the resulting pressure would just create new ruptures.
66
258671
4254
но даже если бы мы могли это делать,
в результате образовались бы новые разломы.
04:23
Fortunately, we have at least 50 million years to come up with a solution here,
67
263050
4463
К счастью, у нас есть как минимум 50 миллионов лет,
чтобы придумать решение,
04:27
and we might already be onto something.
68
267722
2168
и, возможно, уже существуют какие-то идеи.
04:30
In Iceland, recently conducted trials were able to store carbon in basalt,
69
270141
5422
В Исландии недавно провели испытания,
при которых удалось сохранять двуокись углерода в базальте,
04:35
rapidly transforming these gases into stone.
70
275813
3212
и этот газ быстро превращался в камень.
04:39
So it’s possible a global network of pipes
71
279150
2752
Так что можно с помощью глобальной сети труб
04:41
could redirect vented gases into basalt outcrops,
72
281902
3879
направлять высвобождающийся газ в обнажённую базальтовую породу,
что улучшит ситуацию с вредными выбросами газов
04:45
mitigating some of our emissions now and protecting our supercontinental future.
73
285781
4797
и обеспечит нам суперконтинентальное будущее.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7