The continents are moving. When will they collide? - Jean-Baptiste P. Koehl

344,224 views

2023-03-02 ・ TED-Ed


New videos

The continents are moving. When will they collide? - Jean-Baptiste P. Koehl

344,224 views ・ 2023-03-02

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Moazame Danaiefar Reviewer: Mahshid Moballegh Nasery
00:06
In the early 20th century,
0
6961
1627
اوایل قرن ۲۰ام،
00:08
a meteorologist named Alfred Wegener noticed striking similarities
1
8588
4379
هواشناسی به نام آلفرد وگنر متوجه شباهت‌های چشمگیری
00:12
between the coasts of Africa and South America.
2
12967
3003
میان سواحل آفریقا و آمریکای جنوبی شد.
00:16
These observations led him to propose a controversial new theory:
3
16179
3920
چنین مشاهداتی باعث شد وی نظریه‌‌ای جدید و جنجالی مطرح کند:
00:20
perhaps these and many other continents had once been connected
4
20183
4045
شاید زمانی این دو و بسیاری از قاره‌های دیگر به صورت یک
00:24
in a single, gigantic landmass.
5
24228
2378
تودۀ خاکی غول پیکر و واحد به هم متصل بوده‌اند.
00:26
Wegener’s Theory of Continental Drift directly contradicted the popular opinion
6
26939
5172
نظریۀ رانۀ قاره‌ای وگنر مستقیماً با نظریۀ مشهور یعنی اینکه
00:32
that Earth’s continents had remained steady for millennia,
7
32111
3003
قاره‌های زمین برای هزار سال ثابت مانده‌اند در تضاد بود،
00:35
and it took almost 50 years for his advocates
8
35114
3003
و ۵۰ سال زمان بُرد تا وُکلای وی
00:38
to convince the larger scientific community.
9
38117
2461
جامعه بزرگ علمی را متقاعد کنند.
00:40
But today, we know something even more exciting—
10
40828
2586
اما اکنون چیزهای جالب‌تری هم می‌دانیم:
00:43
Pangea was only the latest in a long lineage of supercontinents,
11
43790
4838
پانگه‌آ جدیدترین ابرقاره در سلسلۀ طولانی ابرقاره‌ها بود،
00:48
and it won’t be the last.
12
48628
1835
اما آخرین‌شان نخواهد بود.
00:50
Continental Drift laid the foundation for our modern theory of plate tectonics,
13
50713
5297
تکتونیک صفحه‌ای را تشکیل می‌دهد،
00:56
which states that Earth’s crust is made of vast, jagged plates
14
56052
4254
که بر اساس آن پوستۀ زمین از صفحه‌های عظیم و دندانه‌داری تشکیل شده که
01:00
that shift over a layer of partially molten rock called the mantle.
15
60306
4588
روی لایه‌ای از سنگ‌های نیمه مذاب به نام گوشته جابه‌جا می‌شود.
01:05
These plates only move at rates of around 2.5 to 10 centimeters per year,
16
65269
6006
این صفحات سالانه با سرعتی تقریباً ۲/۵ تا ۱۰ سانتیمتر جابه‌جا می‌شوند،
01:11
but those incremental movements shape the planet's surface.
17
71526
3587
این حرکات تدریجی سطح سیارۀ زمین را تشکیل می‌دهند.
01:15
So to determine when a new supercontinent will emerge,
18
75363
3044
برای اینکه مشخص کنیم ابرقارۀ بعدی چه زمانی به وجود می‌آید
01:18
we need to predict where these plates are headed.
19
78407
2670
باید پیش‌بینی کنیم این صفحات در چه جهتی حرکت می‌کنند.
01:21
One approach here is to look at how they’ve moved in the past.
20
81661
3378
یک روش این است که ببینیم این صفحات در گذشته چگونه حرکت کرده‌اند.
01:25
Geologists can trace the position of continents over time
21
85039
3670
زمین‌شناسان می‌توانند موقعیت قاره‌ها در طول زمان را
01:28
by measuring changes in Earth’s magnetic field.
22
88709
2920
با بررسی تغییرات میدان مغناطیسی زمین معین کنند.
01:32
When molten rock cools, its magnetic minerals are “frozen”
23
92130
3962
وقتی سنگ‌ مذاب سرد می‌شود، مواد معدنی مغناطیسی‌اش
01:36
at a specific point in time.
24
96092
1960
در یک مقطع زمانی مشخص «منجمد» می‌شوند.
01:38
So by calculating the direction and intensity
25
98136
2836
بنابراین با محاسبۀ جهت حرکت و شدت
01:40
of a given rock’s magnetic field,
26
100972
2252
میدان مغناطیسی یک سنگ مشخص می‌توانیم
01:43
we can discover the latitude at which it was located at the time of cooling.
27
103224
4463
عرض جغرافیایی‌اش در زمان خُنک شدن را مشخص کنیم.
01:48
But this approach has serious limitations.
28
108020
2586
اما این رویکرد محدودیت‌هایی جدی‌ دارد.
01:50
For one thing, a rock’s magnetic field doesn’t tell us the plate’s longitude,
29
110606
4547
یک دلیلش این است که نمی‌توان طول جغرافیایی را بر اساس میدان مغناطیسی سنگ تعیین کرد،
01:55
and the latitude measurement could be either north or south.
30
115319
3254
و اندازه‌ عرض جغرافیایی می‌تواند در جهت شمال یا جنوب باشد.
01:59
Worse still, this magnetic data gets erased when the rock is reheated,
31
119073
4755
بدتر اینکه، وقتی سنگ، برای مثال در زمان برخوردهای قاره‌ای یا فعالیت‌های آتشفشانی
02:03
like during continental collisions or volcanic activity.
32
123828
3503
مجدداً داغ می‌شود این اطلاعات مغناطیسی از بین می‌روند.
02:07
So geologists need to employ other methods to reconstruct the continents’ positions.
33
127582
5964
بنابراین زمین‌شناسان برای بازسازیِ موقعیت قاره‌ها باید روش‌های دیگری به کار ببندند.
02:13
Dating local fossils and comparing them to the global fossil record
34
133838
4004
با قدمت سنجی فسیل‌های محلی و مقایسۀ آنها با فسیل‌های جهانی
02:17
can help identifying previously connected regions.
35
137842
3295
می‌توان نواحی‌ای را که قبلاً به هم متصل بوده‌اند مشخص کرد.
02:21
The same is true of cracks and other deformations in the Earth's crust,
36
141262
4630
همین امر در مورد شکاف‌ها و دگرشکلی‌های پوستۀ زمین که
02:25
which can sometimes be traced across plates.
37
145892
3169
گاهی اوقات می‌توان در صفحات آنها را مشاهده کرد نیز صدق می‌کند.
02:29
Using these tools, scientists have pieced together
38
149687
3212
دانشمندان با استفاده از چنین ابزارهایی
02:32
a relatively reliable history of plate movements,
39
152899
3336
تاریخچۀ نسبتاً قابل قبولی از حرکت صفحه به دست داده‌اند،
02:36
and their research revealed a pattern spanning hundreds of millions of years.
40
156402
4379
و تحقیقاتشان الگویی را نشان می‌دهد که صدها میلیون سال ادامه داشته است.
02:41
What’s now known as the Wilson Cycle
41
161032
2419
چرخۀ ویلسون پیش‌بینی می‌کند که
02:43
predicts how continents diverge and reassemble.
42
163451
3044
قاره‌ها چگونه از هم جدا شدند و مجدداً به هم متصل شدند.
02:46
And it currently predicts the next supercontinent will form
43
166579
3545
طبق پیش‌بینی این چرخه ابرقارۀ بعدی
02:50
50 to 250 million years from now.
44
170124
3420
۵۰ تا ۲۵۰ میلیون سال بعد ایجاد می‌شود.
02:53
We don’t have much certainty on what that landmass will look like.
45
173836
3545
مطمئن نیستیم این ابرقاره به چه شکل خواهد بود.
02:57
It could be a new Pangea that emerges from the closing of the Atlantic.
46
177381
3587
می‌تواند یک پانگه‌آی جدید باشد که از بسته شدن اقیانوس اطلس به وجود می‌آید.
03:01
Or it might result from the formation of a new Pan-Asian ocean.
47
181260
4338
یا ممکن است در نتیجۀ شکل‌گیری اقیانوس پان-آسیای جدید به وجود بیاید.
03:05
But while its shape and size remain a mystery,
48
185806
2837
هرچند اندازه و شکل این ابرقاره مشخص نیست،
03:08
we do know these changes will impact much more than our national borders.
49
188643
4671
می‌دانیم که تأثیر این تغییرات فراتر از مرزهای ملی‌مان خواهد بود.
03:13
In the past, colliding plates have caused major environmental upheavals.
50
193689
5172
در گذشته، برخورد صفحات با هم تغییرات زیست محیطی شگرفی را رقم می‌زد.
03:19
When the Rodinia supercontinent broke up circa 750 million years ago,
51
199070
5213
زمانی‌که ابرقارۀ رودینیا در حدود ۷۵۰ میلیون سال قبل متلاشی شد،
03:24
it left large landmasses vulnerable to weathering.
52
204283
3462
توده‌های خاکی بزرگی به جا گذاشت که در مقابل هوا آسیب‌پذیر بودند.
03:28
This newly exposed rock absorbed more carbon dioxide from rainfall,
53
208079
4880
این سنگ که به تازگی نمایان شده مقدار زیادی دی‌اکسید کربن از باران جذب می‌کرد،
03:33
eventually removing so much atmospheric CO2
54
213042
3462
و به‌ اندازه‌ای CO2 اتمسفر را حذف کرد که
03:36
that the planet was plunged into a period called Snowball Earth.
55
216504
4588
زمین وارد دوره‌ای به نام گوی برفی شد.
03:41
Over time, volcanic activity released enough CO2 to melt this ice,
56
221801
4880
در طول زمان، در نتیجۀ فعالیت‌های آتشفشانی به اندازه‌ای CO2 آزاد شد که این یخ آب شد،
03:46
but that process took another 4 to 6 million years.
57
226681
3920
اما این فرایند ۴ تا ۶ میلیون سال طول کشید.
03:50
Meanwhile, when the next supercontinent assembles,
58
230768
2920
ضمناً، زمانی‌که ابرقارۀ بعدی ایجاد شود
03:53
it's more likely to heat things up.
59
233688
1960
احتمالاً باعث گرمایش می‌شود.
03:55
Shifting plates and continental collisions could create and enlarge
60
235940
4504
جابه‌جایی صفحات و برخوردهای قاره‌ای می‌توانند باعث ایجاد شکاف
04:00
cracks in the Earth’s crust,
61
240444
1919
در پوستۀ زمین شوند و آنها را گسترش دهند،
04:02
potentially releasing huge amounts of carbon and methane into the atmosphere.
62
242363
4713
و احتمالاً حجم بالایی کربن و متان در اتمسفر آزاد کند.
04:07
This influx of greenhouse gases would rapidly heat the planet,
63
247243
4212
ورود گازهای گلخانه‌ای به سرعت باعث گرمایش زمین می‌شود،
04:11
possibly triggering a mass extinction.
64
251455
2461
و احتمالاً باعث انقراض گسترده می‌شود.
04:14
The sheer scale of these cracks would make them almost impossible to plug,
65
254292
4379
اندازۀ بزرگ این شکاف‌ها، اتصال‌شان را غیرممکن می‌کند،
04:18
and even if we could, the resulting pressure would just create new ruptures.
66
258671
4254
و حتی اگر این اتفاق بیفتد، فشار ناشی از آن باعث شکاف‌های جدید می‌شود.
04:23
Fortunately, we have at least 50 million years to come up with a solution here,
67
263050
4463
خوشبختانه، ۵۰ سال زمان داریم تا راه چاره‌ای بیندیشیم،
04:27
and we might already be onto something.
68
267722
2168
شاید حالا نیز حرفی برای گفتن داشته باشیم.
04:30
In Iceland, recently conducted trials were able to store carbon in basalt,
69
270141
5422
به تازگی در ایسلند آزمایشاتی انجام دادند و توانستند کربن را در بازالت ذخیره کنند،
04:35
rapidly transforming these gases into stone.
70
275813
3212
و سریعاً این گازها را به سنگ تبدیل کنند.
04:39
So it’s possible a global network of pipes
71
279150
2752
بنابراین احتمال دارد یک شبکۀ جهانی از لوله‌‌ها
04:41
could redirect vented gases into basalt outcrops,
72
281902
3879
بتواند گازهای تهویه شده را به سمت برونزدهای بازالت هدایت کنند،
04:45
mitigating some of our emissions now and protecting our supercontinental future.
73
285781
4797
و گازهای گلخانه‌ای را کاهش داده و از آینده ابرقاره‌ای محافظت کند.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7