Turbulence: One of the great unsolved mysteries of physics - Tomás Chor

1,371,923 views ・ 2019-04-15

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Ростислав Голод Редактор: Anton Zamaraev
00:06
You’re on an airplane when you feel a sudden jolt.
0
6710
3840
Вы летите на самолёте, как вдруг ощущаете внезапный толчок.
00:10
Outside your window nothing seems to be happening,
1
10550
2710
За окном вроде бы ничего не происходит,
00:13
yet the plane continues to rattle you and your fellow passengers
2
13260
4060
но самолёт, а вместе с ним вас и других пассажиров начинает трясти,
00:17
as it passes through turbulent air in the atmosphere.
3
17320
4140
ведь он пролетает через зону турбулентности в атмосфере.
00:21
Although it may not comfort you to hear it,
4
21460
2469
Вряд ли вас это успокоит,
00:23
this phenomenon is one of the prevailing mysteries of physics.
5
23929
4410
но данное явление — одна из неразгаданных тайн физики.
00:28
After more than a century of studying turbulence,
6
28339
3014
Спустя почти век с начала изучения турбулентности
00:31
we’ve only come up with a few answers for how it works
7
31353
3120
нам удалось получить лишь немного ответов на вопрос о природе
00:34
and affects the world around us.
8
34473
2350
и влиянии этого явления на окружающий нас мир.
00:36
And yet, turbulence is ubiquitous,
9
36823
2460
И тем не менее, турбулентность можно повстречать повсюду,
00:39
springing up in virtually any system that has moving fluids.
10
39283
4860
и возникает она практически в любой системе, содержащей движущиеся жидкости.
00:44
That includes the airflow in your respiratory tract.
11
44143
3170
К ним относятся и поток воздуха в дыхательных путях,
00:47
The blood moving through your arteries.
12
47313
2350
и циркуляция крови в артериях,
00:49
And the coffee in your cup, as you stir it.
13
49663
3410
и даже кофе в чашке, когда вы размешиваете там сахар.
00:53
Clouds are governed by turbulence,
14
53073
2240
Турбулентность не только управляет облаками,
00:55
as are waves crashing along the shore and the gusts of plasma in our sun.
15
55313
5580
волнами, бьющими о берег, но даже потоками плазмы солнечного ветра.
01:00
Understanding precisely how this phenomenon works
16
60893
3150
Понимание, что в точности представляет собой данное явление,
01:04
would have a bearing on so many aspects of our lives.
17
64043
3890
будет иметь практическое значение для очень многих аспектов нашей жизни.
01:07
Here’s what we do know.
18
67933
1380
Вот что известно на данный момент.
01:09
Liquids and gases usually have two types of motion:
19
69313
3500
Жидкости и газы обычно способны перемещаться двумя способами:
01:12
a laminar flow, which is stable and smooth;
20
72813
3120
устойчивым и плавным ламинарным течением
01:15
and a turbulent flow, which is composed of seemingly unorganized swirls.
21
75933
5320
и турбулентным течением, состоящим из, казалось бы, неупорядоченных вихрей.
01:21
Imagine an incense stick.
22
81253
2470
Представьте себе дымящуюся ароматическую палочку.
01:23
The laminar flow of unruffled smoke at the base is steady and easy to predict.
23
83723
5780
Ламинарное течение дыма у его основания плавно и предсказуемо.
Однако ближе к его верхней части
01:29
Closer to the top, however,
24
89503
1433
01:30
the smoke accelerates, becomes unstable,
25
90936
2960
дым ускоряется и становится неустойчивым,
01:33
and the pattern of movement changes to something chaotic.
26
93896
4530
а его движения — хаотичными.
01:38
That’s turbulence in action,
27
98426
1910
Это и есть турбулентность в действии,
01:40
and turbulent flows have certain characteristics in common.
28
100336
4430
и у любого турбулентного движения имеются характерные черты.
01:44
Firstly, turbulence is always chaotic.
29
104766
3790
Во-первых, турбулентность всегда хаотична.
01:48
That’s different from being random.
30
108556
2040
Это не означает, что она случайна.
01:50
Rather, this means that turbulence is very sensitive to disruptions.
31
110596
4790
Скорее, это значит, что турбулентность чрезвычайно чувствительна к помехам.
01:55
A little nudge one way or the other
32
115386
2468
Любое воздействие на неё
01:57
will eventually turn into completely different results.
33
117854
3660
так или иначе в итоге приводит к совершенно различным результатам.
02:01
That makes it nearly impossible to predict what will happen,
34
121514
3580
Поэтому, даже обладая большим объёмом данных о текущем состоянии системы,
02:05
even with a lot of information about the current state of a system.
35
125094
4720
совершенно невозможно предсказать, что в ней произойдёт.
02:09
Another important characteristic of turbulence
36
129814
2428
Ещё одним важным свойством турбулентности
02:12
is the different scales of motion that these flows display.
37
132242
4320
является различие в масштабах движения, обнаруживаемого в этих потоках.
02:16
Turbulent flows have many differently-sized whirls called eddies,
38
136562
4630
В турбулентных потоках существует много течений, называемых вихрями,
02:21
which are like vortices of different sizes and shapes.
39
141192
4380
которые похожи на воронки различных размеров и форм.
02:25
All those differently-sized eddies interact with each other,
40
145572
3265
Все эти различной величины вихри взаимодействуют друг с другом,
02:28
breaking up to become smaller and smaller
41
148837
2390
постепенно распадаясь и уменьшаясь в размерах,
02:31
until all that movement is transformed into heat,
42
151227
3660
пока вся кинетическая энергия не перейдёт в тепловую
02:34
in a process called the “energy cascade."
43
154887
3570
в ходе процесса под названием энергетический каскад.
02:38
So that’s how we recognize turbulence–
44
158457
2360
Так турбулентность проявляется,
02:40
but why does it happen?
45
160817
1740
но почему же она происходит?
02:42
In every flowing liquid or gas there are two opposing forces:
46
162557
4100
На каждую текучую жидкость или газ действуют две противоположные силы —
02:46
inertia and viscosity.
47
166657
2100
инерция и вязкость.
02:48
Inertia is the tendency of fluids to keep moving,
48
168757
3410
Инерция — это стремление жидкости продолжать течь,
02:52
which causes instability.
49
172167
2000
что вызывает неустойчивость.
02:54
Viscosity works against disruption,
50
174167
2650
Вязкость сопротивляется изменениям,
02:56
making the flow laminar instead.
51
176817
3060
создавая при этом ламинарное течение.
02:59
In thick fluids such as honey,
52
179877
2040
У таких густых жидкостей, как мёд,
03:01
viscosity almost always wins.
53
181917
2770
вязкость почти всегда преобладает.
03:04
Less viscous substances like water or air are more prone to inertia,
54
184687
5000
Менее вязкие вещества, такие как вода или воздух, более склонны к инерции,
03:09
which creates instabilities that develop into turbulence.
55
189687
4523
которая создаёт неустойчивости, переходящие в турбулентность.
03:14
We measure where a flow falls on that spectrum
56
194210
3100
Положение этого показателя для жидкости в широком диапазоне величин
03:17
with something called the Reynolds number,
57
197310
2670
называется числом Рейнольдса,
03:19
which is the ratio between a flow’s inertia and its viscosity.
58
199980
4250
которое характеризуется отношением инерционных сил к вязким силами трения.
03:24
The higher the Reynolds number,
59
204230
1710
Чем выше число Рейнольдса,
03:25
the more likely it is that turbulence will occur.
60
205940
3260
тем более вероятно возникновение турбулентности.
03:29
Honey being poured into a cup, for example,
61
209200
2592
Например, число Рейнольдса
03:31
has a Reynolds number of about 1.
62
211792
2720
переливаемого в чашку мёда равно примерно 1.
03:34
The same set up with water has a Reynolds number that’s closer to 10,000.
63
214512
5250
А в случае воды число Рейнольдса будет порядка 10 000.
03:39
The Reynolds number is useful for understanding simple scenarios,
64
219762
3503
Число Рейнольдса полезно для понимания простых явлений,
03:43
but it’s ineffective in many situations.
65
223265
3330
но малоэффективно во многих других ситуациях.
03:46
For example, the motion of the atmosphere is significantly influenced
66
226595
4000
Например, на движение воздуха существенно влияют такие факторы,
03:50
by factors including gravity and the earth’s rotation.
67
230595
4740
как гравитация и вращение Земли.
03:55
Or take relatively simple things like the drag on buildings and cars.
68
235335
4689
Или же возьмите относительно простую турбулентность от зданий или автомобилей.
04:00
We can model those thanks to many experiments and empirical evidence.
69
240024
3862
Мы можем моделировать эти условия при помощи опытов и эмпирических данных.
04:03
But physicists want to be able to predict them through physical laws and equations
70
243886
4800
Но физики хотят предсказывать их посредством законов и уравнений
04:08
as well as we can model the orbits of planets or electromagnetic fields.
71
248690
5100
точно так же, как рассчитывать орбиты планет или электромагнитные поля.
04:13
Most scientists think that getting there will rely on statistics
72
253790
4145
Большинство учёных считает, что для этого потребуются статистические данные
04:17
and increased computing power.
73
257935
2114
и увеличение вычислительных мощностей компьютеров.
04:20
Extremely high-speed computer simulations of turbulent flows
74
260049
3820
Сверхскоростные компьютерные симуляции турбулентных потоков
04:23
could help us identify patterns that could lead to a theory
75
263869
4000
могут помочь определить закономерности, на основании которых можно создать теорию,
04:27
that organizes and unifies predictions across different situations.
76
267869
5610
упорядочивающую и унифицирующую прогнозы для различных ситуаций.
04:33
Other scientists think that the phenomenon is so complex
77
273479
3812
Другие учёные полагают, что данное явление настолько сложно,
04:37
that such a full-fledged theory isn’t ever going to be possible.
78
277291
4660
что его полноценная теория никогда не станет возможна.
04:41
Hopefully we’ll reach a breakthrough,
79
281951
1824
Остаётся надеяться, что мы продвинемся в понимании природы турбулентности,
04:43
because a true understanding of turbulence could have huge positive impacts.
80
283775
4121
потому что полное понимание окажет огромное положительное влияние.
04:47
That would include more efficient wind farms;
81
287896
2650
Оно позволит строить более энергоэффективные ветряные электростанции,
04:50
the ability to better prepare for catastrophic weather events;
82
290546
3420
а также лучше противостоять катастрофическим погодным катаклизмам
04:53
or even the power to manipulate hurricanes away.
83
293966
3870
или даже научиться отводить ураганы.
04:57
And, of course, smoother rides for millions of airline passengers.
84
297836
5181
Ну и, конечно же, полёты для миллионов пассажиров станут гораздо приятнее.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7