Turbulence: One of the great unsolved mysteries of physics - Tomás Chor
1,371,923 views ・ 2019-04-15
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Yasushi Aoki
校正: Tomoyuki Suzuki
00:06
You’re on an airplane
when you feel a sudden jolt.
0
6710
3840
飛行機に乗っていると
突然揺れを感じます
00:10
Outside your window nothing
seems to be happening,
1
10550
2710
窓の外を見ると
何事もないようですが
00:13
yet the plane continues to rattle
you and your fellow passengers
2
13260
4060
飛行機が乱気流を
通っている間ずっと
00:17
as it passes through turbulent air
in the atmosphere.
3
17320
4140
自分も他の乗客も
揺られ続けます
00:21
Although it may not comfort
you to hear it,
4
21460
2469
こう言うと不安に感じる
かもしれませんが
00:23
this phenomenon is one of the
prevailing mysteries of physics.
5
23929
4410
この現象は物理学における
大きな謎の1つなのです
00:28
After more than a century
of studying turbulence,
6
28339
3014
乱流については百年以上
研究されていますが
00:31
we’ve only come up with a few
answers for how it works
7
31353
3120
それがどう起き
どんな影響を及ぼしているのか
00:34
and affects the world around us.
8
34473
2350
わずかなことしか
分かっていません
00:36
And yet, turbulence is ubiquitous,
9
36823
2460
それでいて乱流は
どこにでもあり
00:39
springing up in virtually any system
that has moving fluids.
10
39283
4860
基本的に動く流体を含む
あらゆる系において生じます
00:44
That includes the airflow
in your respiratory tract.
11
44143
3170
気道内の空気の流れにも
00:47
The blood moving through your arteries.
12
47313
2350
血管を流れる血液にも
00:49
And the coffee in your cup,
as you stir it.
13
49663
3410
混ぜたときのカップの中の
コーヒーにも
00:53
Clouds are governed by turbulence,
14
53073
2240
乱流に支配されているものには
雲や 海岸に打ち寄せる波や
00:55
as are waves crashing along the shore
and the gusts of plasma in our sun.
15
55313
5580
太陽で吹き上がる
プラズマもあります
01:00
Understanding precisely how this
phenomenon works
16
60893
3150
この現象を正確に理解できれば
01:04
would have a bearing on so many
aspects of our lives.
17
64043
3890
私達の生活の様々な面で
実りがあることでしょう
01:07
Here’s what we do know.
18
67933
1380
まず分かっている
ことですが
01:09
Liquids and gases usually have
two types of motion:
19
69313
3500
液体や気体には
2種類の動きがあります
01:12
a laminar flow, which is stable
and smooth;
20
72813
3120
安定した
なめらかな層流と
01:15
and a turbulent flow, which is composed
of seemingly unorganized swirls.
21
75933
5320
乱れた渦の集まりのような
乱流です
01:21
Imagine an incense stick.
22
81253
2470
線香を考えてみてください
01:23
The laminar flow of unruffled smoke
at the base is steady and easy to predict.
23
83723
5780
下の方の乱れのない煙の層流は
安定していて予測しやすいですが
01:29
Closer to the top, however,
24
89503
1433
上の方にいくと
01:30
the smoke accelerates, becomes unstable,
25
90936
2960
煙が動きを増し
不安定で
01:33
and the pattern of movement changes
to something chaotic.
26
93896
4530
動きのパターンが
カオス的に変化します
01:38
That’s turbulence in action,
27
98426
1910
それが乱流です
01:40
and turbulent flows have certain
characteristics in common.
28
100336
4430
乱流に共通する性質が
いくつかあります
01:44
Firstly, turbulence is always chaotic.
29
104766
3790
まず乱流は
常にカオス的です
01:48
That’s different from being random.
30
108556
2040
これはランダムとは
違います
01:50
Rather, this means that turbulence
is very sensitive to disruptions.
31
110596
4790
乱流は乱れに対し
とても敏感なのです
01:55
A little nudge one way or the other
32
115386
2468
わずかな刺激を
与えることで
01:57
will eventually turn into
completely different results.
33
117854
3660
まったく異なる結果になり
02:01
That makes it nearly impossible
to predict what will happen,
34
121514
3580
系の現在の状態について
多くの情報があったとしても
02:05
even with a lot of information
about the current state of a system.
35
125094
4720
今後どうなるか予測するのは
ほとんど不可能です
02:09
Another important characteristic of
turbulence
36
129814
2428
乱流のもう1つ重要な性質は
02:12
is the different scales of motion
that these flows display.
37
132242
4320
規模の異なる動きが
見られることです
02:16
Turbulent flows have many
differently-sized whirls called eddies,
38
136562
4630
乱流の中には
多くの渦があり
02:21
which are like vortices of
different sizes and shapes.
39
141192
4380
その大きさや形は
様々です
02:25
All those differently-sized eddies
interact with each other,
40
145572
3265
それら大小の渦が
互いに作用し合い
02:28
breaking up to become smaller and smaller
41
148837
2390
分裂して
小さな渦になっていき
02:31
until all that movement is
transformed into heat,
42
151227
3660
エネルギーカスケードと
呼ばれる過程で
02:34
in a process called the “energy cascade."
43
154887
3570
動きが熱へと変わります
02:38
So that’s how we recognize turbulence–
44
158457
2360
乱流はそのように
特徴付けられますが
02:40
but why does it happen?
45
160817
1740
ではなぜ それは
起きるのでしょう?
02:42
In every flowing liquid or gas there
are two opposing forces:
46
162557
4100
流れる液体や気体には
慣性と粘性という
2つの相反する力が働きます
02:46
inertia and viscosity.
47
166657
2100
02:48
Inertia is the tendency of fluids
to keep moving,
48
168757
3410
慣性は流体の持つ
流れ続けようとする傾向で
02:52
which causes instability.
49
172167
2000
不安定さを生みます
02:54
Viscosity works against disruption,
50
174167
2650
粘性は乱れを
抑えるように働き
02:56
making the flow laminar instead.
51
176817
3060
流れを層流に近づけます
02:59
In thick fluids such as honey,
52
179877
2040
蜂蜜のような密度の高い流体では
03:01
viscosity almost always wins.
53
181917
2770
粘性が強く働きます
03:04
Less viscous substances like water or air
are more prone to inertia,
54
184687
5000
水や空気のような粘度の低い物質では
慣性が強く働き
03:09
which creates instabilities that
develop into turbulence.
55
189687
4523
乱流を引き起こす
不安定さを生じます
03:14
We measure where a flow falls
on that spectrum
56
194210
3100
流れがどちら寄りかは
03:17
with something called the Reynolds number,
57
197310
2670
慣性力と粘性力の比である
03:19
which is the ratio between a flow’s
inertia and its viscosity.
58
199980
4250
「レイノルズ数」で表されます
03:24
The higher the Reynolds number,
59
204230
1710
レイノルズ数が大きいほど
03:25
the more likely it is that
turbulence will occur.
60
205940
3260
乱流が起きやすくなります
03:29
Honey being poured into a cup,
for example,
61
209200
2592
たとえばコップに
注がれる蜂蜜は
03:31
has a Reynolds number of about 1.
62
211792
2720
レイノルズ数が
1くらいです
03:34
The same set up with water has a Reynolds
number that’s closer to 10,000.
63
214512
5250
それが水の場合
レイノルズ数は1万近くになります
03:39
The Reynolds number is useful for
understanding simple scenarios,
64
219762
3503
レイノルズ数は単純な状況の
理解には役立ちますが
03:43
but it’s ineffective in many situations.
65
223265
3330
多くの状況の理解には
不十分です
03:46
For example, the motion of the atmosphere
is significantly influenced
66
226595
4000
たとえば大気の動きの場合
重力や地球の自転といった要因によって
大きな影響を受けます
03:50
by factors including gravity and the
earth’s rotation.
67
230595
4740
03:55
Or take relatively simple things
like the drag on buildings and cars.
68
235335
4689
建物や車の空気抵抗のような
比較的単純なものについては
04:00
We can model those thanks to many
experiments and empirical evidence.
69
240024
3862
多くの実験結果や経験的事実から
モデルを作れます
04:03
But physicists want to be able to predict
them through physical laws and equations
70
243886
4800
しかし物理学者は 惑星軌道や電磁場の
モデルを作れるように
04:08
as well as we can model the orbits
of planets or electromagnetic fields.
71
248690
5100
乱流も物理法則と方程式で
予測できることを望んでいます
04:13
Most scientists think that getting there
will rely on statistics
72
253790
4145
そのためには 統計学と
強力なコンピューターの力に
頼ることになると
多くの科学者は考えています
04:17
and increased computing power.
73
257935
2114
04:20
Extremely high-speed computer simulations
of turbulent flows
74
260049
3820
乱流の超高速
シミュレーションによって
04:23
could help us identify patterns that could
lead to a theory
75
263869
4000
異なる状況での予測を
整理統合する理論へと繋がる
04:27
that organizes and unifies predictions
across different situations.
76
267869
5610
パターンを見出せる
かもしれないと
04:33
Other scientists think that the phenomenon
is so complex
77
273479
3812
一方で この現象はあまりに複雑で
04:37
that such a full-fledged theory
isn’t ever going to be possible.
78
277291
4660
そのような網羅的な理論を作り出すことは
不可能と考える科学者もいます
04:41
Hopefully we’ll reach a breakthrough,
79
281951
1824
乱流を真に理解できれば
大きな利益があるので
04:43
because a true understanding of turbulence
could have huge positive impacts.
80
283775
4121
進展があることを
望むばかりです
04:47
That would include more
efficient wind farms;
81
287896
2650
より効率的な風力発電所や
04:50
the ability to better prepare for
catastrophic weather events;
82
290546
3420
破壊的な気象現象への対策
04:53
or even the power to manipulate
hurricanes away.
83
293966
3870
ハリケーンを逸らすことさえ
できるかもしれず
04:57
And, of course, smoother rides
for millions of airline passengers.
84
297836
5181
それに もちろん 快適な
空の旅というのもあります
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。