Turbulence: One of the great unsolved mysteries of physics - Tomás Chor

1,371,923 views ・ 2019-04-15

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Marco Paglino Revisore: Silvia Fornasiero
00:06
You’re on an airplane when you feel a sudden jolt.
0
6710
3840
Sei su un aereo quando senti un improvviso scossone.
00:10
Outside your window nothing seems to be happening,
1
10550
2710
Fuori dal tuo finestrino sembra non stia succedendo nulla
00:13
yet the plane continues to rattle you and your fellow passengers
2
13260
4060
eppure l'aereo continua a scuotere te e i tuoi compagni di viaggio
00:17
as it passes through turbulent air in the atmosphere.
3
17320
4140
passando nell'aria turbolenta dell'atmosfera.
00:21
Although it may not comfort you to hear it,
4
21460
2469
Sebbene potrebbe non consolarti sentirlo,
00:23
this phenomenon is one of the prevailing mysteries of physics.
5
23929
4410
questo fenomeno è uno dei principali misteri della fisica.
00:28
After more than a century of studying turbulence,
6
28339
3014
Dopo più di un secolo di studi sulla turbolenza,
00:31
we’ve only come up with a few answers for how it works
7
31353
3120
abbiamo dato solo alcune risposte
su come funziona e influenza il mondo intorno a noi.
00:34
and affects the world around us.
8
34473
2350
00:36
And yet, turbulence is ubiquitous,
9
36823
2460
Eppure, la turbolenza è onnipresente,
00:39
springing up in virtually any system that has moving fluids.
10
39283
4860
e spunta praticamente in ogni sistema con dei fluidi in movimento.
00:44
That includes the airflow in your respiratory tract.
11
44143
3170
Questo include il flusso d'aria nell'apparato respiratorio.
00:47
The blood moving through your arteries.
12
47313
2350
Il sangue che si muove attraverso le arterie.
00:49
And the coffee in your cup, as you stir it.
13
49663
3410
E il caffè nella tazzina, quando si mescola.
00:53
Clouds are governed by turbulence,
14
53073
2240
Le nuvole sono governate dalla turbolenza,
00:55
as are waves crashing along the shore and the gusts of plasma in our sun.
15
55313
5580
come lo sono le onde che si infrangono sulla costa
e le raffiche di plasma nel nostro sole.
01:00
Understanding precisely how this phenomenon works
16
60893
3150
Comprendere esattamente come funziona questo fenomeno
avrebbe una ripercussione su tanti aspetti della nostra vita.
01:04
would have a bearing on so many aspects of our lives.
17
64043
3890
01:07
Here’s what we do know.
18
67933
1380
Ecco ciò che sappiamo.
01:09
Liquids and gases usually have two types of motion:
19
69313
3500
Liquidi e gas di solito hanno due tipi di moto:
01:12
a laminar flow, which is stable and smooth;
20
72813
3120
un flusso laminare, che è stabile e tranquillo;
01:15
and a turbulent flow, which is composed of seemingly unorganized swirls.
21
75933
5320
e un flusso turbolento,
che è composto di vortici apparentemente disordinati.
01:21
Imagine an incense stick.
22
81253
2470
Immagina un bastoncino di incenso.
01:23
The laminar flow of unruffled smoke at the base is steady and easy to predict.
23
83723
5780
Il flusso laminare di fumo liscio alla base è stabile e facile da predire.
01:29
Closer to the top, however,
24
89503
1433
Tuttavia, nella parte più alta
01:30
the smoke accelerates, becomes unstable,
25
90936
2960
il fumo accelera, diventa instabile,
01:33
and the pattern of movement changes to something chaotic.
26
93896
4530
e l'andamento del moto cambia in qualcosa di caotico.
01:38
That’s turbulence in action,
27
98426
1910
Questa è la turbolenza in azione,
01:40
and turbulent flows have certain characteristics in common.
28
100336
4430
e i flussi turbolenti hanno certe caratteristiche in comune.
01:44
Firstly, turbulence is always chaotic.
29
104766
3790
Prima di tutto, la turbolenza è sempre caotica.
01:48
That’s different from being random.
30
108556
2040
Che è diverso dall'essere casuale.
01:50
Rather, this means that turbulence is very sensitive to disruptions.
31
110596
4790
Piuttosto, significa che la turbolenza è molto sensibile alle perturbazioni.
01:55
A little nudge one way or the other
32
115386
2468
Una spintarella in un senso o nell'altro
01:57
will eventually turn into completely different results.
33
117854
3660
porterà a risultati completamente diversi.
02:01
That makes it nearly impossible to predict what will happen,
34
121514
3580
Questo rende praticamente impossibile predire cosa succederà,
02:05
even with a lot of information about the current state of a system.
35
125094
4720
persino con molte informazioni
sullo stato attuale del sistema.
02:09
Another important characteristic of turbulence
36
129814
2428
Un'altra caratteristica importante della turbolenza
02:12
is the different scales of motion that these flows display.
37
132242
4320
sono le diverse dimensioni di moto che mostrano questi flussi.
02:16
Turbulent flows have many differently-sized whirls called eddies,
38
136562
4630
I flussi di turbolenza
hanno molti mulinelli di dimensioni differenti chiamati "vortici",
02:21
which are like vortices of different sizes and shapes.
39
141192
4380
vortici di dimensione e forma diverse.
02:25
All those differently-sized eddies interact with each other,
40
145572
3265
Tutti questi vortici di dimensioni diverse
interagiscono l'uno con l'altro,
02:28
breaking up to become smaller and smaller
41
148837
2390
rompendosi per diventare sempre più piccoli
02:31
until all that movement is transformed into heat,
42
151227
3660
fino a che tutto questo movimento è trasformato in calore,
02:34
in a process called the “energy cascade."
43
154887
3570
in un processo chiamato la "cascata di energia".
02:38
So that’s how we recognize turbulence–
44
158457
2360
Ecco come riconosciamo la turbolenza.
02:40
but why does it happen?
45
160817
1740
Ma perché si verifica?
02:42
In every flowing liquid or gas there are two opposing forces:
46
162557
4100
In ogni liquido o gas che scorre ci sono due forse opposte:
02:46
inertia and viscosity.
47
166657
2100
l'inerzia e la viscosità.
02:48
Inertia is the tendency of fluids to keep moving,
48
168757
3410
L'inerzia è la tendenza dei fluidi a continuare a muoversi,
02:52
which causes instability.
49
172167
2000
il che causa instabilità.
02:54
Viscosity works against disruption,
50
174167
2650
La viscosità contrasta le perturbazioni,
02:56
making the flow laminar instead.
51
176817
3060
rendendo il flusso laminare.
02:59
In thick fluids such as honey,
52
179877
2040
In liquidi densi come il miele,
03:01
viscosity almost always wins.
53
181917
2770
la viscosità vince quasi sempre.
03:04
Less viscous substances like water or air are more prone to inertia,
54
184687
5000
Sostanze meno viscose come l'acqua o l'aria
sono più soggette all'inerzia,
03:09
which creates instabilities that develop into turbulence.
55
189687
4523
che crea le instabilità che evolvono nella turbolenza.
03:14
We measure where a flow falls on that spectrum
56
194210
3100
Si misura dove è posizionato un fluido in questo spettro
03:17
with something called the Reynolds number,
57
197310
2670
con qualcosa chiamato il numero di Reynolds,
03:19
which is the ratio between a flow’s inertia and its viscosity.
58
199980
4250
che è il rapporto tra l'inerzia di un fluido e la sua viscosità.
03:24
The higher the Reynolds number,
59
204230
1710
Più grande è il numero di Reynolds,
03:25
the more likely it is that turbulence will occur.
60
205940
3260
più è probabile che si verifichi una turbolenza.
03:29
Honey being poured into a cup, for example,
61
209200
2592
Il miele versato in una tazza, ad esempio,
03:31
has a Reynolds number of about 1.
62
211792
2720
ha un numero di Reynolds pari ad 1.
03:34
The same set up with water has a Reynolds number that’s closer to 10,000.
63
214512
5250
La stessa situazione con l'acqua
ha un numero di Reynolds che è vicino a 10.000.
03:39
The Reynolds number is useful for understanding simple scenarios,
64
219762
3503
Il numero di Reynolds è utile per comprendere semplici scenari,
03:43
but it’s ineffective in many situations.
65
223265
3330
ma è inefficace in molte situazioni.
03:46
For example, the motion of the atmosphere is significantly influenced
66
226595
4000
Ad esempio, il movimento dell'atmosfera
è influenzato in modo significativo
03:50
by factors including gravity and the earth’s rotation.
67
230595
4740
da fattori che includono la gravità e la rotazione della terra.
03:55
Or take relatively simple things like the drag on buildings and cars.
68
235335
4689
Oppure considera cose relativamente semplici
come la resistenza aerodinamica dei palazzi e delle macchine.
04:00
We can model those thanks to many experiments and empirical evidence.
69
240024
3862
Possiamo fare dei modelli grazie a molti esperimenti e prove empiriche.
04:03
But physicists want to be able to predict them through physical laws and equations
70
243886
4800
Ma i fisici vogliono essere in grado di prevederli
attraverso leggi fisiche ed equazioni,
04:08
as well as we can model the orbits of planets or electromagnetic fields.
71
248690
5100
così come siamo in grado di modellare
le orbite dei pianeti e i campi elettromagnetici.
04:13
Most scientists think that getting there will rely on statistics
72
253790
4145
Molti scienziati pensano che per arrivarci si farà affidamento sulla statistica
04:17
and increased computing power.
73
257935
2114
e sull'aumento della potenza di calcolo.
04:20
Extremely high-speed computer simulations of turbulent flows
74
260049
3820
Simulazioni di flussi di turbolenza su computer estremamente veloci
04:23
could help us identify patterns that could lead to a theory
75
263869
4000
potrebbero aiutarci a identificare schemi che potrebbero portare a una teoria
04:27
that organizes and unifies predictions across different situations.
76
267869
5610
che organizzi e unifichi le predizioni attraverso situazioni diverse.
04:33
Other scientists think that the phenomenon is so complex
77
273479
3812
Altri scienziati pensano che il fenomeno sia talmente complesso
04:37
that such a full-fledged theory isn’t ever going to be possible.
78
277291
4660
che una teoria così completa non potrà mai essere possibile.
04:41
Hopefully we’ll reach a breakthrough,
79
281951
1824
Speriamo di giungere a una scoperta,
04:43
because a true understanding of turbulence could have huge positive impacts.
80
283775
4121
perché una vera comprensione della turbolenza
potrebbe avere enormi impatti positivi,
04:47
That would include more efficient wind farms;
81
287896
2650
che potrebbero comprendere parchi eolici più efficienti;
04:50
the ability to better prepare for catastrophic weather events;
82
290546
3420
la possibilità di prepararsi meglio a eventi atmosferici catastrofici;
04:53
or even the power to manipulate hurricanes away.
83
293966
3870
o persino il potere di controllare gli uragani a distanza.
04:57
And, of course, smoother rides for millions of airline passengers.
84
297836
5181
E naturalmente, voli più tranquilli
per milioni di passeggeri delle linee aeree.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7