Turbulence: One of the great unsolved mysteries of physics - Tomás Chor

1,371,923 views ・ 2019-04-15

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Mafalda Ferreira
00:06
You’re on an airplane when you feel a sudden jolt.
0
6710
3840
Estamos num avião e, de repente, sentimos um abanão.
00:10
Outside your window nothing seems to be happening,
1
10550
2710
Pela janela. parece que nada acontece lá fora,
00:13
yet the plane continues to rattle you and your fellow passengers
2
13260
4060
mas o avião continua a sacudir todos os passageiros
00:17
as it passes through turbulent air in the atmosphere.
3
17320
4140
enquanto passa por uma turbulência na atmosfera.
00:21
Although it may not comfort you to hear it,
4
21460
2469
Embora isto possa não nos tranquilizar,
00:23
this phenomenon is one of the prevailing mysteries of physics.
5
23929
4410
este fenómeno é um dos grandes mistérios da Física.
00:28
After more than a century of studying turbulence,
6
28339
3014
Depois de mais de cem anos a estudar a turbulência
00:31
we’ve only come up with a few answers for how it works
7
31353
3120
só conseguimos arranjar algumas respostas para o seu funcionamento
00:34
and affects the world around us.
8
34473
2350
e a forma como afeta o mundo à nossa volta.
00:36
And yet, turbulence is ubiquitous,
9
36823
2460
Mas a turbulência existe em toda a parte,
00:39
springing up in virtually any system that has moving fluids.
10
39283
4860
surgindo praticamente em qualquer sistema que tenha fluidos em movimento.
00:44
That includes the airflow in your respiratory tract.
11
44143
3170
Isso inclui o fluxo de ar no nosso trato respiratório;
00:47
The blood moving through your arteries.
12
47313
2350
o sangue que se move pelas nossas artérias;
00:49
And the coffee in your cup, as you stir it.
13
49663
3410
e o café na chávena, quando o mexemos.
00:53
Clouds are governed by turbulence,
14
53073
2240
As nuvens são governadas por turbulência,
00:55
as are waves crashing along the shore and the gusts of plasma in our sun.
15
55313
5580
assim como as ondas que rebentam na praia
e as rajadas de plasma no Sol.
01:00
Understanding precisely how this phenomenon works
16
60893
3150
Perceber exatamente como funciona este fenómeno
01:04
would have a bearing on so many aspects of our lives.
17
64043
3890
teria influência em muitos aspetos da nossa vida.
01:07
Here’s what we do know.
18
67933
1380
Mas só sabemos isto.
01:09
Liquids and gases usually have two types of motion:
19
69313
3500
Os líquidos e os gases têm habitualmente dois tipos de movimento:
01:12
a laminar flow, which is stable and smooth;
20
72813
3120
um fluxo laminar, que é estável e suave;
01:15
and a turbulent flow, which is composed of seemingly unorganized swirls.
21
75933
5320
e um fluxo turbulento,
que é formado por redemoinhos aparentemente desorganizados.
01:21
Imagine an incense stick.
22
81253
2470
Imaginem um pau de incenso.
01:23
The laminar flow of unruffled smoke at the base is steady and easy to predict.
23
83723
5780
O fluxo laminar de fumo tranquilo na base é contínuo e fácil de prever.
01:29
Closer to the top, however,
24
89503
1433
Mas, mais perto do topo,
01:30
the smoke accelerates, becomes unstable,
25
90936
2960
o fumo acelera, torna-se instável
01:33
and the pattern of movement changes to something chaotic.
26
93896
4530
e o padrão do movimento muda para uma coisa caótica.
01:38
That’s turbulence in action,
27
98426
1910
É a turbulência em ação.
01:40
and turbulent flows have certain characteristics in common.
28
100336
4430
Os fluxos turbulentos têm certas características em comum.
01:44
Firstly, turbulence is always chaotic.
29
104766
3790
Primeiro, a turbulência é sempre caótica.
01:48
That’s different from being random.
30
108556
2040
É uma coisa diferente de ser aleatória.
01:50
Rather, this means that turbulence is very sensitive to disruptions.
31
110596
4790
Pelo contrário, isto significa
que a turbulência é muito sensível a perturbações.
01:55
A little nudge one way or the other
32
115386
2468
Um pequeno toque, deste ou daquele modo,
01:57
will eventually turn into completely different results.
33
117854
3660
acabará por ter resultados totalmente diferentes.
02:01
That makes it nearly impossible to predict what will happen,
34
121514
3580
Isso torna quase impossível prever o que vai acontecer,
02:05
even with a lot of information about the current state of a system.
35
125094
4720
mesmo com muitas informações sobre o estado atual de um sistema.
02:09
Another important characteristic of turbulence
36
129814
2428
Outra característica importante da turbulência
02:12
is the different scales of motion that these flows display.
37
132242
4320
são as diferentes escalas de movimento que estes fluxos exibem.
02:16
Turbulent flows have many differently-sized whirls called eddies,
38
136562
4630
Os fluxos turbulentos têm redemoinhos de muitas dimensões diferentes
chamados turbilhões
02:21
which are like vortices of different sizes and shapes.
39
141192
4380
que são como vórtices de diferentes tamanhos e formas.
02:25
All those differently-sized eddies interact with each other,
40
145572
3265
Todos esses turbilhões de diferentes tamanhos, interagem uns com os outros,
02:28
breaking up to become smaller and smaller
41
148837
2390
tornando-se cada vez mais pequenos
02:31
until all that movement is transformed into heat,
42
151227
3660
até todo o movimento se transformar em calor
02:34
in a process called the “energy cascade."
43
154887
3570
num processo chamado a "cascata de energia".
02:38
So that’s how we recognize turbulence–
44
158457
2360
É assim que reconhecemos a turbulência
02:40
but why does it happen?
45
160817
1740
— mas porque é que ela acontece?
02:42
In every flowing liquid or gas there are two opposing forces:
46
162557
4100
Em todos os fluxos de líquidos ou gases há duas forças opostas,
02:46
inertia and viscosity.
47
166657
2100
a inércia e a viscosidade.
02:48
Inertia is the tendency of fluids to keep moving,
48
168757
3410
A inércia é a tendência de os fluidos continuarem em movimento
02:52
which causes instability.
49
172167
2000
o que causa instabilidade.
02:54
Viscosity works against disruption,
50
174167
2650
A viscosidade funciona contra essa instabilidade,
02:56
making the flow laminar instead.
51
176817
3060
tornando o fluxo laminar.
02:59
In thick fluids such as honey,
52
179877
2040
Nos fluidos espessos, como o mel,
03:01
viscosity almost always wins.
53
181917
2770
a viscosidade ganha quase sempre.
03:04
Less viscous substances like water or air are more prone to inertia,
54
184687
5000
Substâncias menos viscosas, como a água ou o ar, são mais propensas à inércia,
03:09
which creates instabilities that develop into turbulence.
55
189687
4523
o que cria instabilidades que evolui em turbulência.
03:14
We measure where a flow falls on that spectrum
56
194210
3100
Medimos a altura em que um fluxo cai nesse espetro,
03:17
with something called the Reynolds number,
57
197310
2670
com uma coisa chamada o número de Reynolds
03:19
which is the ratio between a flow’s inertia and its viscosity.
58
199980
4250
que é o rácio entre a inércia de um fluxo e a sua viscosidade.
03:24
The higher the Reynolds number,
59
204230
1710
Quanto mais alto for o número de Reynolds,
03:25
the more likely it is that turbulence will occur.
60
205940
3260
mais provável é que ocorra turbulência
03:29
Honey being poured into a cup, for example,
61
209200
2592
O mel, ao ser deitado numa chávena, por exemplo,
03:31
has a Reynolds number of about 1.
62
211792
2720
tem um número de Reynolds de cerca de 1.
03:34
The same set up with water has a Reynolds number that’s closer to 10,000.
63
214512
5250
A água, na mesma situação, tem um número de Reynolds perto de 10 000.
03:39
The Reynolds number is useful for understanding simple scenarios,
64
219762
3503
O número de Reynolds é útil para compreender cenários simples,
03:43
but it’s ineffective in many situations.
65
223265
3330
mas é ineficaz em muitas situações.
03:46
For example, the motion of the atmosphere is significantly influenced
66
226595
4000
Por exemplo, o movimento da atmosfera é significativamente influenciado
03:50
by factors including gravity and the earth’s rotation.
67
230595
4740
por fatores que incluem a gravidade e a rotação da Terra
03:55
Or take relatively simple things like the drag on buildings and cars.
68
235335
4689
ou por coisas relativamente simples como a fricção em edifícios e carros.
04:00
We can model those thanks to many experiments and empirical evidence.
69
240024
3862
Podemos fazer modelos disso
graças a muitas experiências e indícios empíricos.
04:03
But physicists want to be able to predict them through physical laws and equations
70
243886
4800
Mas os físicos querem poder prevê-los, por meio de leis físicas e equações
04:08
as well as we can model the orbits of planets or electromagnetic fields.
71
248690
5100
tal como podemos fazer modelos das órbitas dos planetas ou campos eletromagnéticos.
04:13
Most scientists think that getting there will rely on statistics
72
253790
4145
A maioria dos cientistas pensam lá chegar, através das estatísticas,
04:17
and increased computing power.
73
257935
2114
e da potência acrescida dos computadores.
04:20
Extremely high-speed computer simulations of turbulent flows
74
260049
3820
Simulações de fluxos de turbulência
feitas em computadores de altíssima velocidade
04:23
could help us identify patterns that could lead to a theory
75
263869
4000
poderão ajudar a identificar padrões que podem conduzir a uma teoria
04:27
that organizes and unifies predictions across different situations.
76
267869
5610
que organize e unifique as previsões em diferentes situações.
04:33
Other scientists think that the phenomenon is so complex
77
273479
3812
Outros cientistas pensam que o fenómeno é tão complexo
04:37
that such a full-fledged theory isn’t ever going to be possible.
78
277291
4660
que essa teoria integral nunca vai ser possível.
04:41
Hopefully we’ll reach a breakthrough,
79
281951
1824
Esperemos chegar a essa descoberta
04:43
because a true understanding of turbulence could have huge positive impacts.
80
283775
4121
porque compreender bem a turbulência pode ter um enorme impacto positivo.
04:47
That would include more efficient wind farms;
81
287896
2650
Isso incluirá turbinas eólicas mais eficazes,
04:50
the ability to better prepare for catastrophic weather events;
82
290546
3420
a capacidade de nos prepararmos melhor para ocorrências de catástrofes
04:53
or even the power to manipulate hurricanes away.
83
293966
3870
ou mesmo o poder de manipular o afastamento de furações.
04:57
And, of course, smoother rides for millions of airline passengers.
84
297836
5181
E, claro, viagens mais calmas para milhões de passageiros aéreos.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7